Английский - русский
Перевод слова Decency
Вариант перевода Порядочность

Примеры в контексте "Decency - Порядочность"

Примеры: Decency - Порядочность
Whether decency is in me is irrelevant. Даже если порядочность во мне не играет никакой роли.
I wasn't compelled by prophecy, but decency. Не пророчество двигало мной, а порядочность.
It's about knowing that your-your common decency and integrity are-are more important than winning show choir competitions. Понимать, что порядочность и честность важнее, чем победа на соревнованиях.
Emotions matter, and so does kindness and decency and compassion. Эмоции уместны, также доброта, и порядочность, и сострадание.
At least have the common decency to hear me out. По крайней мере проявите порядочность и выслушайте меня.
She did not have the decency to break up with me. У нее нет порядочность чтобы порвать со мной.
You're stuck on the rosy notion that the world operates on goodness, decency. Ты видишь все в розовых очках, Миром правит доброта, порядочность.
I think it was your decency that saved me. Наверное, эта твоя порядочность меня и спасла.
Whether it is gluten, injustice, dark chocolate, corruption, pollen... or common decency. Глютен, несправедливость, темный шоколад, коррупция, пыльца... или обычная порядочность.
Loyalty, decency, compassion, love. Верность, порядочность, сострадание, любовь.
But in that time I have seen decency, honour and dignity. Но и за это время увидел порядочность, честь и достоинство.
Nobody should have to defend basic, human decency. Никто не должен отстаивать элементарную, человеческую порядочность.
Basic values that define human decency and the human spirit have unity and continuity in their domains of application. Основные ценности, которые определяют человеческую порядочность и гуманизм, характеризуются единством и преемственностью в сферах и в применении.
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
Because you have a lot of qualities, but decency is the one that really comes across. У тебя множество качеств, но порядочность - одно из основных.
Issues covered include decency, honesty, fair competition, social responsibility, truthfulness, comparisons, denigration, testimonials, safety and health, children, data protection and privacy. В этих документах затрагиваются такие вопросы, как порядочность, честность, честная конкуренция, социальная ответственность, правдивость, сравнение, клевета, свидетельства потребителей, безопасность и здоровье, дети, защита информации и неприкосновенность частной жизни.
I have to believe that there's a basic goodness there, a decency that will keep me safe. Я должен верить, что там есть добродетель, порядочность, которая защитит меня.
And I vow to protect and defend the honor, integrity, kindness, and decency that are the soul of any true pageant queen. Я клянусь защищать честь, честность, доброту и порядочность - основные качества любой королевы красоты.
Where's your decency, your compassion? Где ваша порядочность, ваше сострадание?
Too cowardly to do the harder thing and preserve your decency? Слишком трусливы принимать тяжёлые решения и сохранить свою порядочность?
But innocence, decency, concern, you're not very good at those, I'm afraid. Но чистота, порядочность, участие - боюсь, не по вашей части.
But innocence, decency, concern, you're not very good at those, I'm afraid. Но невинность, порядочность, забота - боюсь, с этим у тебя не так хорошо.
You know that with diligence and decency you can lead a respectable life. Ты знаешь, если проявить усердие и порядочность, То ты смог бы вести достойную жизнь
Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions. Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий.
You know, some part of me is hoping that you'll both find the decency to do the right thing. Знаете, в глубине души я надеюсь, что вы оба проявите порядочность и поступите правильно.