Английский - русский
Перевод слова Decency
Вариант перевода Совести

Примеры в контексте "Decency - Совести"

Примеры: Decency - Совести
These animals have no regard for human decency. У этих тварей просто нет совести.
You just didn't have the decency to tell me yourself. У тебя даже не хватило совести чтобы сказать мне.
That man is a self-centered attention hog with no regard for human decency. Этот мужчина - эгоцентричный боров, совершенно лишенный совести.
He has just one tiny scrap of decency left in him. В нём осталась одна капелька совести.
Maybe I've just got a little tiny scrap of decency. Может, во мне осталась одна капелька совести.
I haven't a shred of decency left. У меня не осталось ни крупицы совести.
They have no decency, no concern, no shame. Нет ни стыда, ни совести, ни интереса к окружающим.
Don't you people have any sense of decency? У вас что, вообще совести нет?
Have you not a shred of decency left? Разве в вас не осталось ни капли совести?
Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? Если вам не хватает совести отпустить его, то попробуйте вот что.
So, Mr. Chairman, I'd say the only reason that we're here today, luxuriating in the smug banality of a Senate hearing instead of ducking for cover in all-out war, is because I had the decency to violate Section 793 of Title 18. Так что, господин Председатель, я бы сказала, что сейчас имеем возможность наслаждаться самодовольной банальностью слушания в Сенате, а не рыскать в поисках укрытия в мировой войне, лишь потому что меня хватило совести нарушить статью 793 раздела 18.
You could've had the decency to lie about that one. У тебя могло бы хватить совести соврать об этом.
Well, I have the decency not to be having this conversation in front of your wife. Ну, у меня хватает совести не вести этот разговор перед вашей женой.
No longer have any common sense of decency. У нас больше нет ни стыда, ни совести.
I feel guilty and conscious-stricken and those things you think sentimental... but which my generation called simple human decency. Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью.
Well, they didn't even have the decency to put him six feet down. У них даже не хватило совести закопать его на глубине 6 футов.
At least I would have had the decency to rub your nose in it directly. У меня, как минимум, хватило бы совести ткнуть тебя прямо.
And after it was all done, this vampire didn't even have the decency to leave. А после того, как ничего не осталось, эта вампирша даже не набралась совести, чтобы уйти.
Listen, Nicki's very important to me, and if you have any decency or compassion or... Слушай, Ники мне очень дорога, и если у тебя есть хоть капля чести или совести...
If you had any decency left in you at all, you would let us be. Если у тебя осталось хоть немного совести, ты бы нас оставила.
In all conscience in the name of decency Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
I see you still have a shred of decency in you. А у тебя, оказывается, бывают угрызения совести?
Have you no decency? У тебя есть хоть капля совести?
This only shows that the Eritrean leadership is incapable of having common decency, of learning from its mistakes and thus of being remorseful. Это свидетельствует лишь о том, что эритрейскому руководству не ведомы правила приличия и что оно не способно учиться на своих ошибках и, следовательно, испытывать угрызения совести.