| These animals have no regard for human decency. | У этих тварей просто нет совести. |
| You just didn't have the decency to tell me yourself. | У тебя даже не хватило совести чтобы сказать мне. |
| That man is a self-centered attention hog with no regard for human decency. | Этот мужчина - эгоцентричный боров, совершенно лишенный совести. |
| He has just one tiny scrap of decency left in him. | В нём осталась одна капелька совести. |
| Maybe I've just got a little tiny scrap of decency. | Может, во мне осталась одна капелька совести. |
| I haven't a shred of decency left. | У меня не осталось ни крупицы совести. |
| They have no decency, no concern, no shame. | Нет ни стыда, ни совести, ни интереса к окружающим. |
| Don't you people have any sense of decency? | У вас что, вообще совести нет? |
| Have you not a shred of decency left? | Разве в вас не осталось ни капли совести? |
| Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? | Если вам не хватает совести отпустить его, то попробуйте вот что. |
| So, Mr. Chairman, I'd say the only reason that we're here today, luxuriating in the smug banality of a Senate hearing instead of ducking for cover in all-out war, is because I had the decency to violate Section 793 of Title 18. | Так что, господин Председатель, я бы сказала, что сейчас имеем возможность наслаждаться самодовольной банальностью слушания в Сенате, а не рыскать в поисках укрытия в мировой войне, лишь потому что меня хватило совести нарушить статью 793 раздела 18. |
| You could've had the decency to lie about that one. | У тебя могло бы хватить совести соврать об этом. |
| Well, I have the decency not to be having this conversation in front of your wife. | Ну, у меня хватает совести не вести этот разговор перед вашей женой. |
| No longer have any common sense of decency. | У нас больше нет ни стыда, ни совести. |
| I feel guilty and conscious-stricken and those things you think sentimental... but which my generation called simple human decency. | Я чувствую вину и угрызения совести, и всё что ты считаешь проявлениями эмоций, а моё поколение называет простой человеческой порядочностью. |
| Well, they didn't even have the decency to put him six feet down. | У них даже не хватило совести закопать его на глубине 6 футов. |
| At least I would have had the decency to rub your nose in it directly. | У меня, как минимум, хватило бы совести ткнуть тебя прямо. |
| And after it was all done, this vampire didn't even have the decency to leave. | А после того, как ничего не осталось, эта вампирша даже не набралась совести, чтобы уйти. |
| Listen, Nicki's very important to me, and if you have any decency or compassion or... | Слушай, Ники мне очень дорога, и если у тебя есть хоть капля чести или совести... |
| If you had any decency left in you at all, you would let us be. | Если у тебя осталось хоть немного совести, ты бы нас оставила. |
| In all conscience in the name of decency | Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности |
| I see you still have a shred of decency in you. | А у тебя, оказывается, бывают угрызения совести? |
| Have you no decency? | У тебя есть хоть капля совести? |
| This only shows that the Eritrean leadership is incapable of having common decency, of learning from its mistakes and thus of being remorseful. | Это свидетельствует лишь о том, что эритрейскому руководству не ведомы правила приличия и что оно не способно учиться на своих ошибках и, следовательно, испытывать угрызения совести. |