Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
It's about knowing that your-your common decency and integrity are-are more important than winning show choir competitions. Понимать, что порядочность и честность важнее, чем победа на соревнованиях.
You know that with diligence and decency you can lead a respectable life. Ты знаешь, если проявить усердие и порядочность, То ты смог бы вести достойную жизнь
These rigid at first sight conditions, completely exclude failures in a chain and stimulate participants on decency and duly purchase of parts that guarantees fast 100% an end result. Эти жесткие на первый взгляд условия, полностью исключают сбои в цепочке и стимулируют участников на порядочность и своевременную покупку частей, что гарантирует быстрый 100% конечный результат.
In confronting the issue of vulnerability, whether at the national or the global level, the values of civility and decency, empathy and solidarity, acquire overwhelming importance as the social bases for cooperation. В вопросе уязвимости - как на национальном, так и на глобальном уровне - первостепенное значение в качестве социальных основ сотрудничества приобретают такие ценности, как культурность и порядочность, чувства сопереживания и солидарности.
How about a little common decency? А как же порядочность?
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
She can at least have the decency of... Она может по крайней мере иметь приличие...
Right, because he has integrity, decency, and honor. Правильно, потому что у него есть честность, приличие и честь.
And I'd be willing to forgive him if he'd only show some nerve and decency and own up to his part in it and tell the Sheriff what Danny McCormack did. И я прощу его, если он проявит силу духа и приличие, сознается в своем участии, и расскажет шерифу, что наделал Дэнни МакКормак.
At least we have the decency to be ashamed of it and keep it a secret instead of publicly blurting, "I love you," to everyone who sleeps with us! Хотя бы мы оставили приличие чтобы стыдиться этого и держать в секрете вместо публично признания "я люблю тебя", каждому с кем спал!
You take them in there and strap them down, 'cause you're the only person here with any decency. Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
Supergirl at least had the decency to wear tights - not that I read comics. Супердевочка, по крайней мере, имела благопристойность, чтобы носить колготки - не об этом я читала в комиксах.
Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book - decency, a work ethic, love - and let happiness and self-esteem take care of themselves. Не имея новых рецептов, мы лишь следуем самым старым рецептам из книг - благопристойность, трудовая дисциплина, любовь, а счастье и самоуважение позаботятся сами о себе.
It was essential to pursue a zero-tolerance policy with respect to all crimes perpetrated by United Nations peacekeeping personnel, in particular those involving offences against decency, especially when committed in traditional and conservative communities. Важно продолжать придерживаться политики абсолютной нетерпимости по отношению к любым преступлениям, совершаемым представителями миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, в частности к тем, которые связаны с посягательством на благопристойность, в особенности в общинах с традиционным и консервативным укладом жизни.
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! Он сумасшедший, клевещущий на человечество, рвущий в клочья благопристойность и стыдливость, лживый в слове и мысли!
In a circular dated 8 July 2003, police officers were urged to ensure that photographs of suspects taken for public information purposes had greater regard for the decency and human dignity of the individuals concerned. В циркуляре от 8 июля 2003 года содержится призыв к сотрудникам полиции во время фотографирования подозреваемых для проведения общественного дознания соблюдать благопристойность по отношению к этим людям и проявлять уважение к их человеческому достоинству.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
Terrorism, perpetrated by those with no respect for human decency and life, continues to plague our world. Акты терроризма, совершаемые теми, кто не уважает достоинство и жизнь людей, продолжают отравлять наш мир.
Our optimism was rooted in a culture of shared responsibility and in a belief in man's decency. Наш оптимизм коренился в культуре разделенной ответственности и в вере в достоинство человека.
But have the decency to have it before you walk down the aisle. Но проявите достоинство и сделайте это до того, как пойдёте к алтарю.
Particularly gruesome is the image of the brutal activities of the Revolutionary United Front rebels in Sierra Leone who blatantly offended the decency of humanity by indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children in the face of a helpless Government. В особенности отвратительна картина жестоких действий мятежников Объединенного революционного фронта в Сьерра-Леоне, которые нагло попрали человеческое достоинство, отрубив сотням людей, в том числе женщинам и детям, конечности на глазах у беспомощного правительства.
It acknowledges that, while not everyone will live in the same way, we are all entitled to dignity and decency. Она признает, что, хотя не все живут одинаково, мы все имеем право на достоинство и нормальную жизнь.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
Additionally, gatherings could be prohibited if they were considered to endanger the legal order or violate decency. Кроме того, собрания могут быть запрещены, если будет признано, что они создают угрозу для общественного порядка или нравственности.
If an undertaking has endangered the life of a minor or is guilty of a violation of morals and decency, it is closed down. Если же на каком-либо предприятии существует угроза для жизни несовершеннолетнего или наносится ущерб его нравственности, то оно закрывается.
Such be necessary to safeguard public health and decency or to protect the rights and legitimate interests of the citizens of the Kyrgyz Republic and other persons; если это необходимо для охраны здоровья и нравственности населения, защиты прав и законных интересов граждан Кыргызской Республики и других лиц;
For example, article 383 of the Penal Code makes offences of acts against decency without defining the exact scope of the concept, which has developed gradually in case law. В порядке примера можно сослаться на статью 383 Уголовного кодекса, предусматривающую наказание за публичное оскорбление нравственности, не уточняя при этом конкретное содержание данного понятия, определение какового постепенно складывается в судебной практике.
The offence of acts against decency or morals committed in a public place or in a place exposed to the public is punishable, on conviction, with imprisonment for a term not exceeding three months and to a fine. За совершение преступлений против морали и нравственности в общественном месте и в месте, открытом для широкого доступа, предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком до трех месяцев и штрафа.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
You just didn't have the decency to tell me yourself. У тебя даже не хватило совести чтобы сказать мне.
Don't you people have any sense of decency? У вас что, вообще совести нет?
Now, if you don't have the decency to let him go, how about this? Если вам не хватает совести отпустить его, то попробуйте вот что.
In all conscience in the name of decency Вашей души, вашей совести, Во имя благопристойности
Have you no decency? У тебя есть хоть капля совести?
Больше примеров...