Английский - русский
Перевод слова Decency

Перевод decency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядочность (примеров 68)
You're stuck on the rosy notion that the world operates on goodness, decency. Ты видишь все в розовых очках, Миром правит доброта, порядочность.
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
Because you have a lot of qualities, but decency is the one that really comes across. У тебя множество качеств, но порядочность - одно из основных.
You could have had the decency to tell us. Могла бы проявить порядочность и предупредить нас.
Jack, try common decency and respect. Джек, речь идет про обычную порядочность и уважение.
Больше примеров...
Приличие (примеров 10)
Didn't happen, and common decency prevents me from telling you why. Они не случились, и обычное приличие мешает мне сказать тебе почему.
She can at least have the decency of... Она может по крайней мере иметь приличие...
They look at you and they see strength and honour and decency. Они смотрят на вас и видят силу, и честь, и приличие.
At least we have the decency to be ashamed of it and keep it a secret instead of publicly blurting, "I love you," to everyone who sleeps with us! Хотя бы мы оставили приличие чтобы стыдиться этого и держать в секрете вместо публично признания "я люблю тебя", каждому с кем спал!
Have the decency to not insult him in the grave. Имейте приличие не оскорблять его в могиле.
Больше примеров...
Благопристойность (примеров 11)
Look, I still believe in the honor, integrity, kindness, and decency of the pageant, but violated all the rules. Послушайте, я до сих пор верю в честь, искренность, доброту и благопристойность на конкурсе красоты, но этот человек... он нарушил все правила.
It was essential to pursue a zero-tolerance policy with respect to all crimes perpetrated by United Nations peacekeeping personnel, in particular those involving offences against decency, especially when committed in traditional and conservative communities. Важно продолжать придерживаться политики абсолютной нетерпимости по отношению к любым преступлениям, совершаемым представителями миротворческого персонала Организации Объединенных Наций, в частности к тем, которые связаны с посягательством на благопристойность, в особенности в общинах с традиционным и консервативным укладом жизни.
He is a lunatic, gibbering against Mankind, tearing down all shreds of decency and modesty, filthy in word and thought! Он сумасшедший, клевещущий на человечество, рвущий в клочья благопристойность и стыдливость, лживый в слове и мысли!
Founder of voices for decency. Основатель "Голосов за благопристойность"
In a circular dated 8 July 2003, police officers were urged to ensure that photographs of suspects taken for public information purposes had greater regard for the decency and human dignity of the individuals concerned. В циркуляре от 8 июля 2003 года содержится призыв к сотрудникам полиции во время фотографирования подозреваемых для проведения общественного дознания соблюдать благопристойность по отношению к этим людям и проявлять уважение к их человеческому достоинству.
Больше примеров...
Достоинство (примеров 24)
And... having withstood that and maintained our decency has made us strong. И... мы вынесли все это, сохранив достоинство, и это сделало нас сильнее.
All forms of terrorism, whatever their motivation, are an assault on human decency and threaten democracy and democratic values, and thus cannot be justified under any circumstances. Все формы терроризма, независимо от их мотивов, являются посягательством на человеческое достоинство и несут угрозу демократии и демократическим ценностям и поэтому не могут быть оправданы никакими обстоятельствами.
I know my relationship with your son was brief, but in that time, it was clear that Danny had a spirit of compassion, decency, and goodness. Знаю, мои отношения с твоим сыном были поверхностными, но тогда, было ясно, что в Дэнни есть сострадание, достоинство, и доброта.
But in that time I have seen decency, honour and dignity. Но и за это время увидел порядочность, честь и достоинство.
It is also an affront to all those who believe in dignity and human decency. Это также является вызовом всем тем, кто верит в человеческое достоинство и порядочность.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 16)
Publications must conform to general rules of decency and not contain insults. Публикации должны соответствовать общим нормам нравственности и не содержать оскорблений.
Promulgating the Cyberspace Crimes and Electronic Transactions Act in order to achieve cybersecurity and protect the public interest and public morality and decency; принятие Закона о преступлениях в киберпространстве и электронных транзакциях в целях обеспечения кибербезопасности и защиты общественных интересов, общественной морали и нравственности;
Children may not perform tasks that may restrict their growth, put them in danger or offend against decency; законом запрещено привлекать детей к работам, которые могут задержать их физическое развитие, которые представляют для них опасность или которые способны нанести вред их нравственности;
In other words freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. Иными словами, свобода выражения религиозных убеждений ограничивается лишь тогда, когда будет сочтено, что некоторые практические действия представляют собой угрозу для общественного порядка или общественной нравственности.
Freedom of religious expression is limited only when a certain practice is deemed a threat to public order or decency. Право на свободу вероисповедания ограничивается лишь в тех случаях, когда определенная практика, как представляется, угрожает общественному порядку и нормам нравственности.
Больше примеров...
Совести (примеров 24)
You just didn't have the decency to tell me yourself. У тебя даже не хватило совести чтобы сказать мне.
He has just one tiny scrap of decency left in him. В нём осталась одна капелька совести.
You could've had the decency to lie about that one. У тебя могло бы хватить совести соврать об этом.
At least I would have had the decency to rub your nose in it directly. У меня, как минимум, хватило бы совести ткнуть тебя прямо.
Have you no decency? У тебя есть хоть капля совести?
Больше примеров...