And when we raised the debris already he was dead. | И когда мы разгребли мусор, он был уже мёртв. |
Water passes through an efficient pre-filter that removes the larger particles of dirt and debris. | Вода проходит через эффективные предфильтры, которые удаляют большие частицы, грязь и мусор. |
But given the debris around the station, most likely such an attempt will be unadvised. | Но, учитывая мусор вокруг станции, эта попытка может оказаться крайне безрассудной. |
War debris, including ash contaminated with asbestos or other toxic products must be treated as dangerous; however, in the rush of clean-up and reconstruction efforts, the threat posed by these materials is often not taken seriously. | Военный мусор, включая загрязненный асбестом пепел, и другие токсичные продукты должны рассматриваться как опасные; вместе с тем при спешной расчистке завалов и в ходе восстановительных работ угрозу, представляемую этими материалами, зачастую недооценивают. |
All remaining debris in urban areas from the conflict should be removed and utilized/recycled within the medium term. | Весь оставшийся после конфликта строительный мусор и обломки в городских районах следует удалить и использовать/повторно использовать в среднесрочном плане. |
It's not a door, Beth, it's debris. | Это не дверь, это обломок. |
Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
There is debris directly ahead. | Обломок прямо на пути. |
Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, самый большой обломок, возможно кусок корпуса упал в лесистом районе за пределами Эдмонтона в Канаде. |
Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
The second problem, the impact of constellations on the overall debris evolution, is much more severe. | Вторая проблема, связанная с влиянием спутниковых группировок на общую динамику засоренности, является гораздо более серьезной. |
The results of the long-term debris models do not agree quantitatively because of differences in assumptions and initial conditions. | Результаты долгосрочных моделей засоренности количественно не согласуются ввиду различий в предположениях и начальных условиях. |
The major findings of the above-mentioned long-term debris models can be summarized as follows: | Если суммировать основные выводы исследований с помощью вышеуказанных долгосрочных моделей засоренности, то можно отметить следующее: |
The program employs techniques to model the debris field that allow the debris density to vary along the length of the tether. | В этой программе используются такие методы моделирования засоренности поля, которые позволяют отображать изменение плотности засоренности по всей длине троса. |
The optical facility, the Bisei Spaceguard Center, will be used to measure high-altitude debris and will be capable of observing debris 50 cm in diameter in geostationary orbit. | Бизэй, который позволяет с помощью оптических средств вести наблюдения за фрагментами космического мусора размером 50 см на геостационарной орбите, будет использоваться для измерения степени засоренности космоса на больших высотах. |
After most of this debris was swept up by the moon, the surface cooled. | После того, как Луна притянула к себе большинство осколков, её поверхность остыла. |
International cooperation was needed to support greater efforts to avoid collisions of space objects and the re-entry of debris. | Международное сотрудничество необходимо для поддержания более активных усилий, направленных на избежание столкновений космических объектов и вхождения их осколков в атмосферу. |
Fast forward 100 million years, And it had grown into a giant ball, Sweeping up billions of tons of celestial debris. | Через 100 миллионов лет - она была огромным шаром, собирающим миллионы тонн звездных осколков. |
Bumper shields should be positioned at sufficient distance from the shielded object to ensure a wide dispersion of the fragment cloud, created as a result of the impact of the debris particles on the shield. | Выносные экраны следует располагать на относительно большом расстоянии от защищаемого объекта, чтобы обеспечить широкий разлет облака осколков, образующихся при ударе частиц космического мусора об экран. |
Masonry debris and smaller metal fragments were noted and relevant samples were taken both inside the apartment where victims were alleged to have been as well as from the debris field. | Было отмечено наличие осколков каменной кладки и небольших металлических фрагментов, и были взяты соответствующие образцы как из квартиры, где, как утверждается, находились пострадавшие, так и с места, где были найдены осколки. |
I have an arson scene tool kit and some debris sifters that... | У меня набор инструментов для поджога и осколки сита, что... |
After he was shot, right, the bullet went through him, and then it hit the wall, or something, and then the debris blew back and lodged into his spine. | После выстрела, понятно, пуля прошла сквозь него затем ударила в стену или что-то еще, а затем осколки полетели назад и засели в его хребте. |
They'll explore the wound for serious damage remove any dead tissue and debris. | Там все обработают и посмотрят, нет ли других повреждений удалят осколки. |
Debris is from a BSE sat. | Осколки от транслирующего спутника. |
Debris from the missile strike has caused a chain reaction, hitting other satellites and creating new debris. | Осколки из ракетного удара вызвали цепную реакцию, ударяясь об другие спутники и создавая новые осколки. |
If I can reconstruct the debris... | Если я смогу восстановить эти развалины. |
2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
We need to get search and rescue divers down there before we lose all this debris to the current. | Нам нужно продолжать поиски а водолазам на дне пока развалины не унесло течением. |
Stalker is a film about a zone, a prohibited space where there are debris, remainders of aliens visiting us. | «Сталкер» - это фильм о Зоне, запретном пространстве, где повсюду развалины, следы посещения Земли пришельцами. |
Also, oil exploration activities have been affected because of the additional costs of removing war debris from oil fields and the roads leading to them. | Они также осложняют разведку месторождений нефти ввиду дополнительных затрат на ликвидацию военных остатков с нефтяных месторождений и подъездов к ним. |
Spanish studies have not been able to demonstrate a cause-and-effect relationship between the weak radiation detected in the debris of targets attacked with depleted uranium projectiles and the development of cancer or other diseases in soldiers or civilians. | Проведенные в Испании исследования не смогли продемонстрировать причинно-следственную связь между слабой радиацией, обнаруженной среди остатков целей, уничтоженных снарядами с обедненным ураном, и развитием раковых или других заболеваний среди солдат и гражданского населения. |
Concerned further that the physical effects on the environment of testing, storage or disposal of or debris from such weapons, either alone or in combination, and abandoned contaminated equipment constitute a serious danger to life and health, | будучи обеспокоена далее тем, что физические последствия для окружающей среды испытаний, хранения или ликвидации такого оружия или удаления его остатков, как в отдельности, так и в их сочетании, а также оставленного зараженного военного имущества представляют собой серьезную опасность для жизни и здоровья, |
He indicated, in particular, that as a result of the great efforts undertaken by his Organization in close cooperation with the European Commission and the authorities of Serbia and Montenegro, there was no more debris of bridges left in the bed of the river. | Он отметил, что, в частности, в результате принятия значительных усилий его Организацией в тесном сотрудничестве с Европейской комиссией и компетентными органами Сербии и Черногории русло реки полностью очищено от остатков конструкции мостов. |
After adjusting for lower estimates of costs, the Panel finds that KOC's estimated future costs for the reconstruction of the marine facilities, including debris removal from Sea Island should be US$80,738,328. | После корректировки нижних пределов объема предполагаемых затрат Группа делает вывод о том, что предполагаемые будущие затраты КОК по реконструкции морского добывающего оборудования, включая работы по удалению остатков разрушенных конструкций Си айленд , должны составить 80738328 долл. США. |
Hypervelocity impact testing and analysis to estimate damage from the impact of tiny debris, and development of shielding methods; | испытания и анализ воздействия при сверхвысоких скоростях для оценки ущерба от воздействия мелких фрагментов, а также разработка методов защиты; |
Certification should include a report detailing the area cleared, the clearance depth, the types and quantities of UXO and debris found, and the survey and clearance techniques used. | Сертификация предполагает составление отчета, содержащего подробные сведения об очищенной территории с указанием глубины очистки, типов и количества обнаруженных НБ и их фрагментов, а также использовавшихся методов разведки и очистки. |
The purpose of the study is to define requirements of a small satellite system to determine the orbits of small debris near the geostationary orbit. | Цель этого исследования - определить требования к небольшой спутниковой системе определения параметров орбит малых фрагментов космического мусора вблизи геостационарной орбиты. |
The project required the careful examination of tons of debris, metal and plastic fragments within an area of 41,000 m2. | Реализация этого проекта требовала проведения тщательного анализа тонн обломков, металлических и пластиковых фрагментов на территории площадью 41000 кв. м. |
(c) Development of algorithms for mid-size debris detection with radar (April 1997-July 1999). | с) разработка алгоритмов для радиолокационного обнаружения фрагментов космического мусора средних размеров (апрель 1997 года - июль 1999 года). |
Well, they're still sifting through debris, but investigators think it was some sort of concussion grenade. | Ну, они все еще разбирают завалы, но следователи думают, что это было - видом осколочной гранаты. |
However, local communities faced major constraints in their immediate response capacity, including an absence of electricity, widespread debris, limited first-aid skills and extensive trauma, which were compounded by a pervasive fear of aftershocks. | В то же время местные общины столкнулись с серьезными затруднениями в плане имеющихся у них непосредственных возможностей реагирования, включая отсутствие энергоснабжения, повсеместные завалы, ограниченное число специалистов по оказанию неотложной помощи и большое количество пострадавших, причем все эти проблемы усугублялись из-за постоянных опасений новых толчков. |
MINUSTAH military engineers also helped to demolish damaged Government buildings, rehabilitate the national penitentiary and the National Police Academy, improve the terrain in camps for internally displaced persons and clear debris from schools, churches and hospitals. | Военные инженеры МООНСГ также помогли снести поврежденные правительственные здания, восстановить национальные пенитенциарные учреждения и Национальную полицейскую академию, благоустроить местность в лагерях для перемещенных внутри страны лиц, и расчистить завалы около школ, церквей и больниц. |
This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. | Это программа, направленная на то, чтобы помочь гаитянам помочь себе, оплачивая их труд, чтобы они очистили улицы от обломков, разобрали завалы, восстановили здания и помогли доставить помощь и построить лагеря для бездомных. |
UNOPS was able to use a debris management network it set up after the earthquake to shift the rubble from these houses, as well as other damaged buildings, processing almost 400,000 cubic metres of debris in total during 2012 and recycling over 80,000 cubic metres. | ЮНОПС смогло использовать сеть по расчистке и утилизации мусора, которую оно создало после землетрясения, чтобы разобрать завалы от этих домов, а также других поврежденных зданий, переработав в 2012 году в целом почти 400000 кубических метров обломков и повторно использовав свыше 80000 кубических метров. |
Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
O'Leary was killed, five others were injured by flying debris. | О'Лири погиб, пятерых ранило осколками. |
The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. | Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции. |
That could be the limestone debris. | Это может быть осколками известняка. |
A special seminar on the challenges of using hydrocodes to model hypervelocity impacts by meteoroids and debris was also held. | Состоялся также специальный семинар по проблемам использования гидрокодов для моделирования столкновений с метеоритами и космическими осколками на гиперзвуковых скоростях. |
The tsunami generated unprecedented amounts of debris, which constitute a short-term environmental risk. | В результате цунами образовалось невиданное количество завалов, являющихся источником экологической опасности в краткосрочной перспективе. |
Returning home, the characters, along with Nathan, begin to free the rubble of Kraken and the people, where Deep nearly sacrificed his life to completely free himself of the debris. | Вернувшись домой, герои вместе с Нейтаном начинают освобождать застрявших под завалами Кракена и жителей, где Дип чуть не пожертвовав своей жизнью чтобы полностью освободить от завалов. |
(e) Ongoing road maintenance such as rebuilding washed-out stretches of road, removal of landslide debris, the repair of culverts and the clearing of drainage ditches ($120,000); | е) текущие ремонтно-эксплуатационные дорожные работы, такие, как восстановление размытых участков дорог, расчистка образовавшихся в результате оползней завалов, восстановление водопропускных труб и очистка дренажных рвов (120000 долл. США); |
These programmes focus on labour-intensive tasks such as the removal and disposal of debris and rubble, as well as the clearing of drainage systems; the latter is particularly important given the onset of the rainy season. | Эти программы нацелены на выполнение таких трудоемких задач, как расчистка и уборка мусора и завалов, а также расчистка канализационных систем; последняя задача имеет особенно важное значение с учетом приближающегося сезона дождей. |
Radio programmes on resettlement, debris removal, and risk and disaster management | радиопередач о расселении, разборе завалов, уменьшении опасности стихийных бедствий и ликвидации их последствий |
When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris. | Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки. |
So I'll need to inspect and map the debris, drill some monitoring wells, conduct seismic tests, and so on. | Нужно произвести съемку местности и зафиксировать все остатки, пробурить контрольные скважины, провести сейсмические тесты и так далее. |
The nitrogen oxide residue on the debris in my test doesn't match the forensics from the crime scene. | Остатки оксида азота на обломках в нашем тесте не совпадают с результатами экспертизы с места преступления. |
They give rise to the trees, they create the debris fields that feed the mycelium. | Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. |
The search for the perpetrators continues and one of the leads the police are working on are the particles of an unactivated explosive device of foreign make, found in the debris of the mosques. | Поиск преступников продолжается, и одна из версий, разрабатываемых полицией, указывает на то, что в развалинах мечетей обнаружены остатки несработавшего взрывного устройства иностранного изготовления. |
Biohazard bags they were dumped in captured and preserved the environmental debris. | В мешки для опасных веществ, в которых лежали тела, попало много отходов. |
The land also required clearing of the debris and toxic wastes resulting from military activities. | Также существует необходимость очистки земли от мусора и токсичных отходов, являющихся результатом деятельности военных. |
Visit to a debris removal and recycling project site | Поездка на объект по удалению мусора и рекуперации отходов |
The housing sector is a major consumer of energy and generator of waste, mostly as debris from demolition and reconstruction. | Жилищный сектор является одним из основных потребителей энергии и источников отходов, главным образом в виде строительного мусора, образующегося в результате сноса и реконструкции зданий. |
The United States has a number of marine litter and debris activities. | Соединенные Штаты Америки организуют проведение ряда мероприятий по борьбе с проблемой замусоривания моря и сброса туда отходов. |
UNEP has highlighted plastic debris in the oceans as an emerging environmental issue. | ЮНЕП отмечает, что отходы пластмасс в океанах приобретают характер новой экологической проблемы. |
Municipal, commercial and industrial, construction and demolition debris is dumped at landfills and some is recycled. | Отходы же муниципальных и коммерческих организаций и промышленных предприятий, а также строительный мусор в основном вывозятся на свалки, и лишь некоторая их часть идет на переработку. |
The Claimant further asserts that it was required to remove debris, including wood and barbed wire; repair and replace the damaged water network and the grass surface of the football field at the sports centre; and repair and replace damaged property. | Заявитель далее сообщает о том, что он был вынужден вывести мусор, включая древесные отходы и колючую проволоку; отремонтировать и заменить поврежденную систему водоснабжения и травяной газон футбольного поля в спортивном центре; а также отремонтировать и заменить поврежденное имущество. |
Rubbish, waste, debris! | Мусор, отходы, обломки! |
Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |