| Several hundred government personnel were deployed to assist in evacuation and preparation efforts, along with heavy equipment capable of removing sand and debris. | Несколько сотен государственных служащих было задействовано для оказания помощи в эвакуации и подготовительных мер, наряду с тяжёлой техники, способной убирать песок и мусор. |
| These include such topics as excess nitrogen, emerging infectious diseases, plastic debris in the ocean, and rapid change in the Arctic. | К ним относятся такие темы, как избыток азота, возникающие инфекционные заболевания, пластиковый мусор в океане и быстрые изменения в Арктике. |
| Now, when the debris washes up on the beaches of Hawaii it looks like this. | Так, когда мусор выбрасывает на пляжи в Гаваях, вот на что он похож. |
| Okay, so we've got concrete that's fallen on Ryan's truck, concrete debris that he hid in his tool box... | Так, у нас есть - бетон, свалившийся на грузовик Райана, строительный мусор, который он прятал в ящике для реквизита... |
| The question becomes how to focus resources - what debris should be targeted for removal and in what order? | Речь заходит о том, как сконцентрировать ресурсы: на какой мусор следует нацеливаться на предмет удаления и в каком порядке? |
| He got winged by some flying debris. | В него попал какой-то летящий обломок. |
| It's not a door, Beth, it's debris. | Это не дверь, это обломок. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, самый большой обломок, возможно кусок корпуса упал в лесистом районе за пределами Эдмонтона в Канаде. |
| Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
| The contribution of BNSC to IADC Working Group 2 (Environment and Databases) has focused on modelling the future debris populations in low-Earth orbit and geostationary orbit. | Вклад БНКЦ в деятельность Рабочей группы 2 (Среда и базы данных) МККН в основном заключался в моделировании будущей засоренности низкой околоземной орбиты и геостационарной орбиты. |
| IADC is an international governmental forum composed of 12 member agencies for the worldwide coordination of activities related to the issues of man-made and natural debris in space. | МККМ - это международный форум правительственных органов, объединяющий 12 агентств и призванный координировать в глобальном масштабе мероприятия, связанные с проблемами антропогенной и природной засоренности космического пространства. |
| The optical facility, the Bisei Spaceguard Center, will be used to measure high-altitude debris and will be capable of observing debris 50 cm in diameter in geostationary orbit. | Бизэй, который позволяет с помощью оптических средств вести наблюдения за фрагментами космического мусора размером 50 см на геостационарной орбите, будет использоваться для измерения степени засоренности космоса на больших высотах. |
| A total of 12 different scenarios provide an assessment of the number of debris objects in space over the next 50 years and show how specific mitigation measures, such as end-of-life disposal manoeuvres, affect those numbers. | На основе 12 имеющихся сценариев проводится количественная оценка степени засоренности космического пространства в течение следующих 50 лет, которая показывает, как этот показатель изменяется в случае применения конкретных мер по предупреждению образования мусора, таких, как маневрирование для удаления космических объектов с орбиты по истечении срока службы. |
| A meteoroid and debris analysis is being performed, providing information on critical orbits and risk levels for certain specific orbits such as the International Space Station, Sun-synchronous orbits and the geostationary orbit. | Анализ засоренности космического пространства метеорными телами и космическим мусором позволяет получить информацию о критических орбитах и уровнях риска на некоторых конкретных орбитах, в частности на орбите Международной космической станции, гелиосинхронных орбитах и геостационарной орбите. |
| International cooperation was needed to support greater efforts to avoid collisions of space objects and the re-entry of debris. | Международное сотрудничество необходимо для поддержания более активных усилий, направленных на избежание столкновений космических объектов и вхождения их осколков в атмосферу. |
| An approved face shield or welding helmet can also have filters for optical radiation protection, and offer additional protection against debris and sparks. | Маска или сварочный шлем также имеют фильтры для защиты оптического излучения и обеспечивают дополнительную защиту от осколков и искр. |
| They are thought to be part of its extended collisional family, which formed billions of years ago from icy debris after a large impact disrupted Haumea's ice mantle. | Считается, что они являются частью семейства Хаумеа (семейство транснептуновых объектов), которое сформировалось миллиарды лет назад из ледяных осколков после того, как большое столкновение разрушило ледяную мантию Хаумеа. |
| The high-intensity fragmentation produced an orbital population of about 2,500 additional debris objects that was detected and tracked by December 2007, thus increasing the SSN catalogue population by 25 per cent, making it the worst fragmentation event in space history. | В результате высокоинтенсивной фрагментации на орбите появилось около 2500 новых осколков, обнаруженных и прослеженных в период до декабря 2007 года, вследствие чего количество зарегистрированных в каталоге ССКН объектов возросло на 25 процентов, что характеризует это разрушение как самое крупное в истории космонавтики. |
| The primary science themes of the telescope are the detection and study of brown dwarfs and super-planets, proto-planetary and planetary debris disks, ultra-luminous galaxies and active galactic nuclei and deep surveys of the early universe. | Основными научными задачами программы полета этого телескопа являются обнаружение и исследование коричневых карликов и сверхпланет, дисков из протопланетарных и планетарных осколков, ультрасветящихся галактик и ядер актив-ных галактик, а также углубленное исследование ранней Вселенной. |
| Kowalski, visual of debris at nine o'clock. | Ковальски, вижу осколки на девять часов. |
| Could be something in there - fiber, debris. | Вполне возможно, тут что-то есть - волокна, осколки. |
| The force of that explosion propelled debris into the ISS, which has sustained significant damage. | Силой взрыва осколки отбросило в сторону МКС, что нанесло значительный ущерб. |
| Debris is from a BSE sat. | Осколки от транслирующего спутника. |
| Due to their very high speeds in orbit, even relatively small pieces of debris can damage or destroy satellites. | В силу их весьма высоких скоростных параметров на орбите даже сравнительно малые осколки мусора могут повреждать или разрушать спутники. |
| If I can reconstruct the debris... | Если я смогу восстановить эти развалины. |
| 2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
| By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
| Let's widen the hole, but get ready to pull back if this debris shifts. | Давайте расширять отверстие, но приготовьтесь! Отступить если эти развалины обвалятся! |
| On 25 October 2007, Western media said the main building and any debris from it following the air strike had been completely dismantled and removed by the Syrians. | 25 октября 2007 года западные СМИ сообщили, что развалины разбомблённого объекта были полностью демонтированы и вывезены. |
| The Panel finds that there is no basis for delay of the debris removal beyond 1994. | Группа считает, что нет никаких оснований для затягивания операции по удалению остатков на период после 1994 года. |
| In contrast, the increase is diminished for coarse woody debris, and the decrease is accelerated for soil organic carbon. | В свою очередь увеличение снижается в случае крупных древесных остатков, а уменьшение ускоряется в случае почвенного органического углерода. |
| Also, oil exploration activities have been affected because of the additional costs of removing war debris from oil fields and the roads leading to them. | Они также осложняют разведку месторождений нефти ввиду дополнительных затрат на ликвидацию военных остатков с нефтяных месторождений и подъездов к ним. |
| Accordingly, the Panel estimates the costs of debris removal as of the end of 1994, the latest reasonable date for completion of the removal. | Соответственно Группа оценивает стоимость удаления остатков по состоянию на конец 1994 года - самую позднюю разумную дату завершения работ по удалению. |
| Plaque forms from old food debris, recrements of microorganisms, saliva and also from products that attack teeth enamel. | Зубной налет образуется из остатков пищи, продуктов жизнедеятельности микроорганизмов, слюней, а также от продуктов, которые вредно влияют на эмаль зубов. |
| The possibilities of radar observation of satellites and debris objects will be analysed, describing its possible applications in satellite projects. | Будут проанализированы возможности радиолокационных наблюдений спутников и фрагментов мусора, и будут описаны возможные способы их применения в рамках космических проектов. |
| The overall conclusion from the discussions at those events was the importance of one or more active debris removal or on-orbit satellite servicing demonstration missions for tackling legal and policy challenges. | В результате дискуссий, состоявшихся в ходе этих мероприятий, был сделан общий вывод о необходимости проведения одного или нескольких демонстрационных полетов, имеющих цель активного удаления одного или нескольких фрагментов мусора или обслуживания спутников на орбите, для рассмотрения связанных с этим правовых и политических проблем. |
| Another PhD programme at the University of Southampton, to examine the threat posed by debris to space tether systems, was also concluded during the period. | В течение рассматриваемого периода была завершена также еще одна программа на соискание степени доктора наук в Саутгемптонском университете по анализу опасности фрагментов мусора для космических привязных систем. |
| Using wide-field optics and large high-speed CCD cameras, the detection and orbit determination of compact LEO debris will be possible. | Использование широкоугольной оптики и крупных высокоскоростных камер с ПЗСматрицей позволит обнаруживать и определять орбиту небольших фрагментов мусора на НОО. |
| Up to five mission-related pieces of debris may be generated, depending on the need to despin the system prior to payload separation. | При выводе на орбиту полезной нагрузки могут образовываться до пяти фрагментов мусора, что зависит от необходимости прекращать вращение системы до отделения полезной нагрузки. |
| Many roads were blocked with debris or had broken surfaces. | На многих дорогах образовались завалы или было повреждено их покрытие. |
| Well, they're still sifting through debris, but investigators think it was some sort of concussion grenade. | Ну, они все еще разбирают завалы, но следователи думают, что это было - видом осколочной гранаты. |
| Within the context of this decentralization process, the Government of El Salvador is providing funds and tools to municipalities so that they can clear debris and rebuild homes, in cooperation with the communities involved. | В контексте этого процесса децентрализации правительство Сальвадора предоставляет муниципалитетам средства и инструменты, с тем чтобы они могли расчищать завалы и восстанавливать дома в сотрудничестве с затронутыми общинами. |
| We're through the debris. | Мы пробились через завалы. |
| The debris that choked the streets made it almost impossible for British armour to manoeuvre through the northern half of the city, preventing Second Army from exploiting I Corps's success. | Завалы, парализовавшие всякое движение на улицах, не позволили британским танковым соединениям пройти через северную часть города, что помешало 2-й армии развить успех, достигнутый 1-м корпусом. |
| Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. | Исследователь, это Ковальски, - подтверждаю зрительный контакт с осколками. |
| Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
| That could be the limestone debris. | Это может быть осколками известняка. |
| A special seminar on the challenges of using hydrocodes to model hypervelocity impacts by meteoroids and debris was also held. | Состоялся также специальный семинар по проблемам использования гидрокодов для моделирования столкновений с метеоритами и космическими осколками на гиперзвуковых скоростях. |
| When Ace is wedged under the debris, I will not have any more but to capture it! | Пока Эйс погребен под осколками, я возьму его живьём! |
| Japanese Self-Defense Forces have been on the ground in Haiti assisting the United Nations Stabilization Mission in the removal of debris and land-levelling for the construction of camps for internally displaced persons. | Силы самообороны Японии действовали на местах в Гаити, помогая Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в расчистке завалов и выравнивании рельефа местности для строительства лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
| In Maldives, waste management programmes have included clean-up of hazardous waste (asbestos, oils and health-care waste) and tsunami debris and construction of new waste management centres. | На Мальдивских Островах при осуществлении программ удаления завалов происходила очистка от опасных видов мусора (асбест, различные виды масел и медицинские отходы) и расчистка вызванных цунами завалов, а также строились новые центры по переработке мусора. |
| While the massive tasks of clearance of debris and reconstruction will increasingly be assumed by civilian engineering contracts, which will also generate local jobs, the scale and urgency of tasks will mean a continued demand for military support. | Хотя выполнение огромных задач по расчистке завалов и проведению реконструкции будет все чаще возлагаться на подрядчиков, занимающихся строительством гражданских объектов, что позволит также расширить занятость на местах, масштабы и безотлагательный характер этих задач предполагают сохранение потребностей в оказании военной поддержки. |
| While in its previous reports the Group praised the considerable efforts made to ensure debris removal after the earthquake, it finds particularly encouraging the country's successful initiation of a second phase of recovery efforts, marked by effective reconstruction. | В то время как в предыдущих докладах Группа высоко оценивала значительные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения разбора завалов после землетрясения, на данный момент она находит особенно обнадеживающим то, что страна успешно приступила к осуществлению второго этапа восстановительных работ, который отмечен эффективной работой в целях восстановления. |
| VITEMA is being assisted by the United States Army Corps of Engineers, which has provided the agency with technical parameters of possible effects of hurricanes and the resulting evacuation of residents, debris removal and food distribution. 3 | Комитету оказывает содействие инженерный корпус армии Соединенных Штатов, представивший ему технические параметры вероятных последствий воздействия ураганов, эвакуации жителей, расчистки завалов и распределения продовольствия З/. |
| Most of the orbiting ring will then begin to decay, and the debris will impact the Earth. | Затем бо́льшая часть колец начнёт разрушаться, и остатки будут сталкиваться с Землёй. |
| Carbon is stored in living biomass, including standing timber, branches, foliage and roots, and in dead biomass, including litter, woody debris, soil organic matter and forest products. | Углерод содержится в живой биомассе, включая древостой, ветви, листья и корни, и в мертвой биомассе, включая лесную подстилку, остатки деревьев, органические слои почвы и лесопродукцию. |
| Other debris tails of this magnitude have been found to be common features in the Virgo cluster, where the high density of galaxies makes interactions frequent. | Остатки подобных приливных структур часто обнаруживаются в скоплении Девы, где высокая плотность галактик приводит к их частым взаимодействиям. |
| Ash is of particular concern; fires often occur following an attack and if the burning debris contains toxic products, for example paint, solvents or plastic products, it is likely that the ash will be contaminated. | Особую озабоченность вызывает пепел: в результате бомбардировок часто возникают пожары, и если горящие материалы содержат токсичные продукты, например краску, растворители или пластмассу, то зольные остатки будут заражены. |
| They give rise to the trees, they create the debris fields that feed the mycelium. | Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. |
| Reuse of demolished and recycled concrete debris in new aggregates, road constructions, dam fillings etc. ('secondary' or 'recycling' applications); | с) повторное использование разрушенных или рециркулированных бетонных отходов в новых агрегатах, строительстве дорог, заполнении дамб ("вторичные" виды применения или рециркуляци); |
| The land also required clearing of the debris and toxic wastes resulting from military activities. | Также существует необходимость очистки земли от мусора и токсичных отходов, являющихся результатом деятельности военных. |
| These conflicts are inflicting serious damage to the marine and coastal environment particularly in the form of massive oil spills and disposal of large amounts of debris and hazardous wastes. | Эти конфликты причиняют серьезный ущерб морской и прибрежной среде, особенно в форме сильного нефтяного загрязнения и сброса больших количеств мусора и опасных отходов. |
| The housing sector is a major consumer of energy and generator of waste, mostly as debris from demolition and reconstruction. | Жилищный сектор является одним из основных потребителей энергии и источников отходов, главным образом в виде строительного мусора, образующегося в результате сноса и реконструкции зданий. |
| The Workshop also observed that small craft, including yachts and other recreational vessels, posed threats to the marine environment since they were sources of debris and waste and might carry marine pests. | На практикуме также отмечалось, что малые суда, включая яхты и другие прогулочные суда, представляют угрозу для морской среды, поскольку являются источником мусора и отходов и могут способствовать переносу морских вредителей. |
| Municipal, commercial and industrial, construction and demolition debris is dumped at landfills and some is recycled. | Отходы же муниципальных и коммерческих организаций и промышленных предприятий, а также строительный мусор в основном вывозятся на свалки, и лишь некоторая их часть идет на переработку. |
| In Maldives, waste management programmes have included clean-up of hazardous waste (asbestos, oils and health-care waste) and tsunami debris and construction of new waste management centres. | На Мальдивских Островах при осуществлении программ удаления завалов происходила очистка от опасных видов мусора (асбест, различные виды масел и медицинские отходы) и расчистка вызванных цунами завалов, а также строились новые центры по переработке мусора. |
| The Claimant further asserts that it was required to remove debris, including wood and barbed wire; repair and replace the damaged water network and the grass surface of the football field at the sports centre; and repair and replace damaged property. | Заявитель далее сообщает о том, что он был вынужден вывести мусор, включая древесные отходы и колючую проволоку; отремонтировать и заменить поврежденную систему водоснабжения и травяной газон футбольного поля в спортивном центре; а также отремонтировать и заменить поврежденное имущество. |
| Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |
| The system will be designed so that it continues to be used for day-to-day debris recycling once the Tsunami debris recycling is completed. | Система будет построена таким образом, что после завершения переработки обломков, образовавшихся в результате цунами, она будет продолжать функционировать, используя повседневные отходы. |