| Just debris everywhere and some really big footprints. | Повсюду только мусор и несколько по-настоящему больших отпечатков ног. |
| In some cases, these parachutes can catch on vegetation or debris and fail to hit the ground. | В некоторых случаях эти парашюты могут, зацепившись за растительность или мусор, не допустить удара о землю. |
| He said it was just, you know, part of the debris in the grave... bottle caps and pebbles and all that. | Он сказал, что это просто мусор в могиле... крышки от бутылок, гравий, и все такое. |
| tyres can trap debris, (Needs maintenance | Шины могут задерживать мусор (необходимо обслуживание) |
| It would not reduce debris, but would assist in our reaction to it. | Способностью идентифицировать и отслеживать мусор, который угрожает космическим ресурсам, обладают мало какие государства, и совершенствовать тут нужно даже самые передовые технологии. |
| He got winged by some flying debris. | В него попал какой-то летящий обломок. |
| It's not a door, Beth, it's debris. | Это не дверь, это обломок. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
| There is debris directly ahead. | Обломок прямо на пути. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, самый большой обломок, возможно кусок корпуса упал в лесистом районе за пределами Эдмонтона в Канаде. |
| The results of the long-term debris models do not agree quantitatively because of differences in assumptions and initial conditions. | Результаты долгосрочных моделей засоренности количественно не согласуются ввиду различий в предположениях и начальных условиях. |
| The main thrust of research at the University of Southampton during the period has been in the area of GEO debris. | Основное внимание в рамках исследований Саутгемптонского университета в этот период уделялось проблеме засоренности района ГСО. |
| (e) Application of a pilot project, including system review, meteoroid and debris modelling, hazard analysis and recommendations of measures (involvement of industry, research institutes, universities and operators); | е) осуществление экспериментального проекта, включая системный анализ, моделирование засоренности метеорными телами и космическим мусором, анализ риска и рекомендацию мер (с участием промышленности, научно - исследовательских институтов, университетов и операторов); |
| Developing a detector for tiny debris (smaller than 1 millimetre) to contribute to improving statistical debris models; | разработка прибора для обнаружения мелких фрагментов мусора (менее 1 мм) с целью содействовать совершенствованию статистических моделей засоренности; |
| The results of that work suggest that the low-Earth orbit environment is approaching a critical point and that an "active debris removal" policy may be required in the future to prevent uncontrolled debris growth. | Согласно результатам этой работы, среда на НОО приближается к критической точке, в связи с чем для предотвращения неконтролируемого роста засоренности в будущем, возможно, потребуется осуществлять политику "активного удаления мусора". |
| After most of this debris was swept up by the moon, the surface cooled. | После того, как Луна притянула к себе большинство осколков, её поверхность остыла. |
| I've located the debris field. | Я обнаружил поле осколков. |
| The impact has created a cloud of debris orbiting at twenty thousand miles per hour. | Импульс создал облако осколков, движущихся по орбите на скорости двадцать миль в час. |
| Not until I demonstrate this new microscope lens made from the debris of that diamondium comet. | Не раньше, чем я покажу вам эту новую линзу для микроскопа, сделанную из осколков той бриллиантовой кометы. |
| It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. | Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов. |
| I have an arson scene tool kit and some debris sifters that... | У меня набор инструментов для поджога и осколки сита, что... |
| In early 2001, the unique climate in northern Canada provided an unprecedented opportunity for Canadian scientists to gather and investigate meteor debris. | Благодаря уникальному климату в северной части Канады канадские ученые в начале 2001 года получили беспрецедентную возможность собрать и исследовать осколки метеора. |
| It should be noted that glazing debris can be fatal or cause serious injury to building occupants and has been the main cause of deaths in explosions affecting United Nations buildings in the past. | Следует отметить, что осколки стекла могут стать причиной гибели или серьезных ранений находящихся в здании людей, и именно они были основной причиной гибели людей в результате предыдущих взрывов в зданиях Организации Объединенных Наций. |
| They'll explore the wound for serious damage remove any dead tissue and debris. | Там все обработают и посмотрят, нет ли других повреждений удалят осколки. |
| Miller, you've got high-speed debris incoming! | ћиллер, к вам на большой скорости лет€т осколки. |
| 2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
| By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
| Stalker is a film about a zone, a prohibited space where there are debris, remainders of aliens visiting us. | «Сталкер» - это фильм о Зоне, запретном пространстве, где повсюду развалины, следы посещения Земли пришельцами. |
| Let's widen the hole, but get ready to pull back if this debris shifts. | Давайте расширять отверстие, но приготовьтесь! Отступить если эти развалины обвалятся! |
| On 25 October 2007, Western media said the main building and any debris from it following the air strike had been completely dismantled and removed by the Syrians. | 25 октября 2007 года западные СМИ сообщили, что развалины разбомблённого объекта были полностью демонтированы и вывезены. |
| The Panel finds that there is no basis for delay of the debris removal beyond 1994. | Группа считает, что нет никаких оснований для затягивания операции по удалению остатков на период после 1994 года. |
| It is advisable to educate troops and civilians in this regard and to clear the conflict area of any debris where security conditions allow. | Целесообразно вести разъяснительную работу среди войск и гражданского населения на этот счет и очищать район конфликта от любых остатков, когда это позволяют сделать условия в плане безопасности. |
| In contrast, the increase is diminished for coarse woody debris, and the decrease is accelerated for soil organic carbon. | В свою очередь увеличение снижается в случае крупных древесных остатков, а уменьшение ускоряется в случае почвенного органического углерода. |
| KOC's estimated cost of debris removal of US$4,074,000 makes no allowance for the scrap value of the Onshore Facility. | Исчисленная КОК стоимость удаления остатков конструкций в сумме 4074000 долл. США не учитывает стоимости металлолома на Береговом объекте. |
| After adjusting for lower estimates of costs, the Panel finds that KOC's estimated future costs for the reconstruction of the marine facilities, including debris removal from Sea Island should be US$80,738,328. | После корректировки нижних пределов объема предполагаемых затрат Группа делает вывод о том, что предполагаемые будущие затраты КОК по реконструкции морского добывающего оборудования, включая работы по удалению остатков разрушенных конструкций Си айленд , должны составить 80738328 долл. США. |
| In addition to finding techniques to impede the break-ups of orbital stages, the United States has introduced a variety of design changes to reduce the amount of mission-related debris associated with orbital stages. | Помимо поиска методов, предотвращающих разрушение орбитальных ступеней, Соединенные Штаты вносят различные изменения в конструкцию в целях снижения количества отделяемых операционных фрагментов при выводе орбитальных ступеней. |
| Collisions among resident space objects can not only be potentially catastrophic, but can also generate large numbers of new debris objects that could further degrade the near-Earth space environment. | Столкновения между находящимися в космосе объектами не только могут иметь потенциально катастрофические последствия, но и создавать множество новых фрагментов мусора, что в еще большей степени может ухудшить состояние околоземного космического пространства. |
| The overall conclusion from the discussions at those events was the importance of one or more active debris removal or on-orbit satellite servicing demonstration missions for tackling legal and policy challenges. | В результате дискуссий, состоявшихся в ходе этих мероприятий, был сделан общий вывод о необходимости проведения одного или нескольких демонстрационных полетов, имеющих цель активного удаления одного или нескольких фрагментов мусора или обслуживания спутников на орбите, для рассмотрения связанных с этим правовых и политических проблем. |
| A number to be remembered is that we have now recorded some 13,000 pieces of debris in near space, while the number of active satellites is only 600. | К настоящему времени мы зафиксировали порядка 13000 фрагментов мусора в ближнем космосе, в то время как количество активных спутников составляет всего 600. |
| The radar system, Kamisaibara Spaceguard Center, which is to become operational in 2004, will be capable of measuring a piece of debris 1 metre in diameter at a range of 600 km, day and night, and to track 10 objects simultaneously. | Радарная система Центра космического мониторинга в Камисайбаре, которая должна вступить в эксплуатацию в 2004 году, обеспечит возможность круглосуточного отслеживания фрагментов космического мусора диаметром 1 метр на удалении 600 км и одновременно наблюдать за 10 объектами. |
| Which means lex and ourG.I. Jane will be long gone before they get throughall that debris. | Значит Лекс и наш американский солдат Джейн сгинут задолго до того, как они проберутся через завалы. |
| We're through the debris. | Мы пробились через завалы. |
| Where required, MINUSTAH military engineers will play a critical enabling role by clearing debris, improving drainage, preparing alternative sites for at-risk settlements and ensuring that access routes remain open throughout the hurricane season. | Там, где это необходимо, военные инженеры МООНСГ будут играть важную вспомогательную роль, расчищая завалы и канализационные стоки, подготавливая альтернативные площадки для поселений, входящих в зону риска, и обеспечивая функциональную пригодность подъездных путей на протяжении всего сезона ураганов. |
| While those brave men and women work in the debris not far from here, we must show the same determination in building a strong international legal order. | В то время, когда эти отважные люди недалеко отсюда разбирают завалы, мы должны продемонстрировать такую же решимость в деле построения прочного международного правопорядка. |
| This is a programme to help Haitians help themselves by paying them to remove debris from the streets, to do demolition and reconstruction, and to help to deliver aid and construct camps for the homeless. | Это программа, направленная на то, чтобы помочь гаитянам помочь себе, оплачивая их труд, чтобы они очистили улицы от обломков, разобрали завалы, восстановили здания и помогли доставить помощь и построить лагеря для бездомных. |
| Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. | Исследователь, это Ковальски, - подтверждаю зрительный контакт с осколками. |
| Sir, a few people were struck by light debris, but apart from that no one seems seriously injured. | Сэр, несколько человек задело осколками, но кроме этого никто, кажется, тяжело не ранен. |
| The escape capsule nearest them has been compromised by debris, so they're also trapped on the station, but they have taken shelter in this module on the opposite side of the station. | Ближайшая к ним спасательная капсула была разгерметизирована осколками, так что они тоже застряли на станции, но они смогли укрыться в модуле на противоположном конце станции. |
| When Ace is wedged under the debris, I will not have any more but to capture it! | Пока Эйс погребен под осколками, я возьму его живьём! |
| And I'm more worried the explosion might have put some debris into the ventilator. | А ещё меня волнует, что взрыв мог повредить осколками вентиляцию. |
| A number of other challenges remain to be addressed, including the removal of debris and rebuilding of the livelihoods of the Japanese people in the affected areas. | Остается еще решить целый ряд других проблем, включая разбор завалов и восстановление источников средств к существованию японского населения в пострадавших районах. |
| The Mission also facilitated relief and recovery efforts by assisting with debris removal and repairs to national and local infrastructure, including Government and municipal buildings, courthouses, hospitals and roads. | Миссия также содействовала усилиям по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению путем предоставления помощи в расчистке завалов и проведении ремонтных работ на объектах национальной и местной инфраструктуры, включая государственные и муниципальные здания, суды, больницы и дороги. |
| Through its military engineers, the Mission also supported the Government's post-earthquake humanitarian, recovery and risk mitigation efforts, including debris removal, infrastructure repairs, drilling of wells, cleaning of rivers and paving of roads with asphalt. | Кроме того, военные инженеры Миссии поддерживали деятельность правительства по оказанию гуманитарной помощи, восстановлению и уменьшению рисков после землетрясения, включая разбор завалов, ремонт объектов инфраструктуры, бурение колодцев, очистку рек и асфальтирование дорог. |
| Daily operations of military engineer battalions to assist in the removal of debris and in public infrastructure repair activities to ensure a secure and stable environment for relief and recovery efforts and to support the Government's resettlement strategy for displaced persons | Оказание на ежедневной основе силами батальонов военных инженеров помощи в разборке завалов и восстановлении объектов государственной инфраструктуры в целях обеспечения безопасных и стабильных условий для усилий по оказанию помощи и восстановлению и оказания правительству содействия в реализации стратегии расселения перемещенных лиц |
| Debris removals and housing assessments facilitated the return to houses identified as habitable (green), those in need of repair (yellow) or uninhabitable and requiring demolition (red). | Расчистка завалов и оценка зданий способствовали возвращению в дома, признанные пригодными для жизни («зеленые» дома), нуждающиеся в ремонте («желтые» дома) или непригодные для жизни и подлежащие сносу («красные» дома). |
| Bovine serum from cell culture media and cellular debris can contaminate the collection of secreted proteins used for analysis. | Бычья сыворотка из культуральной среды и клеточные остатки загрязняют набор секретируемых белков, которые используются для анализа. |
| This includes: stalks, dirt, sand, stones, waste, wires, cords, foreign seeds, dust and leaves, as well as insect debris. | К ним относятся: стебли, грязь, песок, камни, обрезки, проволока, веревки, семена других растений, пыль и листья, а также остатки насекомых. |
| Malina, the debris will kill you. | Малина, остатки тебя убьют. |
| On June 4, 2000, it was intentionally de-orbited, with the debris that did not burn up falling harmlessly into the Pacific Ocean. | Спутник вошёл в плотные слои атмосферы 4 июня 2000 года, остатки спутника, не сгоревшие в атмосфере, упали в Тихий океан. |
| They give rise to the trees, they create the debris fields that feed the mycelium. | Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. |
| However, one of the islands of the Runit Atoll, which had been used to bury nuclear debris, was declared off-limits for 20,000 years. | Однако один из островов атолла Рунит, использовавшийся для захоронения ядерных отходов, был объявлен запретной зоной на 20000 лет. |
| The land also required clearing of the debris and toxic wastes resulting from military activities. | Также существует необходимость очистки земли от мусора и токсичных отходов, являющихся результатом деятельности военных. |
| Contributing factors to the marine environmental deterioration include oil exploration and exploitation, rapid economic growth, overfishing, physical alteration of the coastlines by dredging and filling, discharge of raw sewage, disposal of untreated industrial effluents, and dumping wasted oil and debris. | Деградации морской окружающей среды способствуют такие факторы, как разведка и эксплуатация нефтяных месторождений, быстрый экономический рост, чрезмерный вылов рыбы, изменение береговой линии в результате дренажных и насыпных работ, сброс неочищенных жидких отходов, необработанных промышленных сточных вод, нефтепродуктов и коммунально-бытовых отходов. |
| Medical and personal hygiene debris that enters the waste stream through direct sewage outflows or inadequate sewage treatment systems can indicate the presence of invisible pathogenic pollutants and other bacterial contamination that could cause serious illnesses. | Попадание в сток отходов медицинской и личной гигиены при разливах сточных вод или вследствие неадекватности очистных систем может означать наличие невидимых патогенных загрязнителей или бактериологическое загрязнение иного рода, которые могут вызывать серьезные заболевания108. |
| Debris management 48. The United Nations debris management programme contributed technical expertise to the debris removal and recycling strategies of the Government and the humanitarian community. | По линии осуществляемой Организацией Объединенных Наций программы расчистки завалов была предоставлена техническая информация для осуществляемых правительством и международным сообществом стратегий расчистки завалов и переработки отходов. |
| In the microbial process, the organic debris of the depositing sediments is decomposed by a complex sequence (methanogenesis) into methane by bacteria in an anoxic environment. | При бактериальном процессе органические отходы аккумулируемых отложений разлагаются в сложной последовательности (метаногенезис) на метан под действием бактерий в условиях ограниченного доступа воздуха. |
| Municipal, commercial and industrial, construction and demolition debris is dumped at landfills and some is recycled. | Отходы же муниципальных и коммерческих организаций и промышленных предприятий, а также строительный мусор в основном вывозятся на свалки, и лишь некоторая их часть идет на переработку. |
| Some waste (such as construction and demolition debris, organic waste converted into compost), with little or no processing, are reused for other purposes. | Некоторые виды отходов (строительный и городской мусор и органические отходы) преобразуются в компост с минимальной переработкой или без переработки повторно используются в других целях. |
| The Claimant further asserts that it was required to remove debris, including wood and barbed wire; repair and replace the damaged water network and the grass surface of the football field at the sports centre; and repair and replace damaged property. | Заявитель далее сообщает о том, что он был вынужден вывести мусор, включая древесные отходы и колючую проволоку; отремонтировать и заменить поврежденную систему водоснабжения и травяной газон футбольного поля в спортивном центре; а также отремонтировать и заменить поврежденное имущество. |
| Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |