| The Claimant asserted that all debris was removed from the site after the liberation of Kuwait. | Заявитель сообщил о том, что обломки и мусор были вывезены с объекта после освобождения Кувейта. |
| As well, metal debris and fragmentation in areas where a demining machine is working can be removed by attaching a magnet to the machine. | Кроме того, металлический мусор и осколки в тех районах, где работает машина по разминированию, можно удалять за счет подсоединения магнита к машине. |
| All vacated land sites and premises thoroughly cleared of installations and/or debris to meet acceptable environmental safety standards | Со всех освобождаемых участков и помещений тщательно удалены конструкции и/или мусор для обеспечения их соответствия приемлемым природоохранным нормам |
| What can be done in the near future to remove debris and how does this play into any treaty process? | Чтоможно сделать в близком будущем, чтобы удалить мусор и как это вписывается во всякий договорный процесс? |
| Debris can be very dangerous due to the sheer amount of it, how fast it travels, and its uncontrollability. | Мусор может быть очень опасен уже в силу самого его количества, быстроты его перемещения и его бесконтрольности. |
| He got winged by some flying debris. | В него попал какой-то летящий обломок. |
| It's not a door, Beth, it's debris. | Это не дверь, это обломок. |
| Sir, a major piece of debris, a piece of a plane's fuselage maybe crash landed in a wooded area outside of Edmonton in Canada. | Сэр, крупный обломок, часть фюзеляжа наверное, упал в лесу около Эдмонтона в Канаде. |
| There is debris directly ahead. | Обломок прямо на пути. |
| Can you pause this and, and highlight a piece of debris? | Можешь остановить здесь и, и выдвинуть на первый план этот обломок? |
| BNSC undertook medium-Earth orbit debris research in support of the IADC work programme using the United Kingdom network of passive imaging metric sensors, a technology demonstration project run by the United Kingdom Ministry of Defence. | В рамках содействия программе работы МККМ БНКЦ провел исследование засоренности средней околоземной орбиты, использовав для этого сеть пассивных метрических сенсоров с формированием изображения в контексте проекта демонстрации технологии, который осуществляет министерство обороны Соединенного Королевства. |
| Sharing the worldwide concern at the growing amount of debris in various orbital regions and recalling the Declaration adopted in Vienna at the July 1999 Unispace Conference on Space and Human Development, and in particular chapter 3 thereof, | разделяя общемировую обеспокоенность по поводу роста засоренности в районах различных орбит и ссылаясь на принятую на Конференции ЮНИСПЕЙС в июле 1999 года Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества, и в частности на ее главу 3, |
| The program employs techniques to model the debris field that allow the debris density to vary along the length of the tether. | В этой программе используются такие методы моделирования засоренности поля, которые позволяют отображать изменение плотности засоренности по всей длине троса. |
| Developing a detector for tiny debris (smaller than 1 millimetre) to contribute to improving statistical debris models; | разработка прибора для обнаружения мелких фрагментов мусора (менее 1 мм) с целью содействовать совершенствованию статистических моделей засоренности; |
| A total of 12 different scenarios provide an assessment of the number of debris objects in space over the next 50 years and show how specific mitigation measures, such as end-of-life disposal manoeuvres, affect those numbers. | На основе 12 имеющихся сценариев проводится количественная оценка степени засоренности космического пространства в течение следующих 50 лет, которая показывает, как этот показатель изменяется в случае применения конкретных мер по предупреждению образования мусора, таких, как маневрирование для удаления космических объектов с орбиты по истечении срока службы. |
| It's a lot of embedded debris. | В ней куча осколков. |
| I've located the debris field. | Я обнаружил поле осколков. |
| You've got a lot of debris in there. | У вас там много осколков. |
| The impact has created a cloud of debris orbiting at twenty thousand miles per hour. | Импульс создал облако осколков, движущихся по орбите на скорости двадцать миль в час. |
| The high-intensity fragmentation produced an orbital population of about 2,500 additional debris objects that was detected and tracked by December 2007, thus increasing the SSN catalogue population by 25 per cent, making it the worst fragmentation event in space history. | В результате высокоинтенсивной фрагментации на орбите появилось около 2500 новых осколков, обнаруженных и прослеженных в период до декабря 2007 года, вследствие чего количество зарегистрированных в каталоге ССКН объектов возросло на 25 процентов, что характеризует это разрушение как самое крупное в истории космонавтики. |
| Miller, you've got high-speed debris incoming! | ћиллер, к вам на большой скорости лет€т осколки. |
| Due to their very high speeds in orbit, even relatively small pieces of debris can damage or destroy satellites. | В силу их весьма высоких скоростных параметров на орбите даже сравнительно малые осколки мусора могут повреждать или разрушать спутники. |
| The police collected debris from the crime scene and did not in fact hose it down. | Полиция собрала фрагменты и осколки с места преступления и не поливала это место водой. |
| Upon further discussion with alleged witnesses, the team moved to the adjacent apartment building where the initial debris from the first impact/functioning of the rocket was found. | После дальнейшего опроса предполагаемых очевидцев группа переместилась в расположенное по соседству многоквартирное жилое здание, где были найдены осколки, оставшиеся после первого попадания/срабатывания ракеты. |
| The hope is that if the collision has enough energy, it may eject some of the debris from the collision from our dimensions, forcing it to enter into the other dimensions. | При некотором везении, если столкновение будет достаточно сильным, отдельные осколки будут вытеснены из привычного пространства, что приведет к их переходу в другое измерение. |
| If I can reconstruct the debris... | Если я смогу восстановить эти развалины. |
| 2.13 Several days following the incident, the debris of the Roma settlement was completely cleared away by heavy construction machines of the Public Utility Company. | 2.13 Через несколько дней после инцидента развалины цыганского поселка были полностью расчищены тяжелой строительной техникой предприятия коммунального хозяйства. |
| By law, the debris must be removed or the collapsed part rebuilt. | В соответствии с законом, развалины должны быть убраны или обвалившаяся часть должна быть восстановлена. |
| We need to get search and rescue divers down there before we lose all this debris to the current. | Нам нужно продолжать поиски а водолазам на дне пока развалины не унесло течением. |
| Let's widen the hole, but get ready to pull back if this debris shifts. | Давайте расширять отверстие, но приготовьтесь! Отступить если эти развалины обвалятся! |
| It is advisable to educate troops and civilians in this regard and to clear the conflict area of any debris where security conditions allow. | Целесообразно вести разъяснительную работу среди войск и гражданского населения на этот счет и очищать район конфликта от любых остатков, когда это позволяют сделать условия в плане безопасности. |
| Today, we call once again upon those countries to shoulder their responsibility and to respond to the calls of the international community and the United Nations resolutions on the remnants and debris of war. | Сегодня мы вновь призываем эти страны взять на себя ответственность и внять призывам международного сообщества и резолюциям Организации Объединенных Наций о ликвидации материальных остатков войны. |
| Any future instrument on the subject should contain a broad and general definition of such remnants, should provide for its application to both international and non-international armed conflicts and should incorporate a general obligation both to remove such debris and to provide the civilian population with full information. | Любой будущий документ по этому вопросу должен содержать широкое и общее определение таких пережитков, должен предусматривать его применение как к международным, так и к немеждународным вооруженным конфликтам и должен включать общее обязательство как относительно удаления таких остатков, так и относительно полного информирования гражданского населения. |
| Shattered Horizon is a first-person shooter where players fight in zero gravity surrounded by the broken remains of Earth's orbital infrastructure and billions of tons of rocky debris thrown into orbit by a huge explosion on the Moon. | Shattered Horizon ориентирован как мультиплеерный шутер от первого лица, где игроки сражаются в открытом космосе в условиях нулевой гравитации (невесомости) в окружении разбитых остатков орбитальной инфраструктуры Земли и миллиардов тонн скалистых обломков лунной породы. |
| After adjusting for lower estimates of costs, the Panel finds that KOC's estimated future costs for the reconstruction of the marine facilities, including debris removal from Sea Island should be US$80,738,328. | После корректировки нижних пределов объема предполагаемых затрат Группа делает вывод о том, что предполагаемые будущие затраты КОК по реконструкции морского добывающего оборудования, включая работы по удалению остатков разрушенных конструкций Си айленд , должны составить 80738328 долл. США. |
| Most of this satellite was destroyed soon after launch, with the majority of the satellite debris landing near the launch site. | Вскоре после запуска большая часть этого спутника разрушилась, а большинство образовавшихся фрагментов упали на Землю рядом с местом запуска. |
| The target of Strategy 4 is to develop cost-effective technology to remove existing large debris from useful orbital regions and thus prevent a chain reaction of on-orbit collisions. | Цель стратегии 4 заключается в разработке рентабельной технологии удаления существующих крупных фрагментов космического мусора из полезных орбитальных районов и предотвращении таким образом цепной реакции орбитальных столкновений. |
| The Strategic Plan will help accelerate international cooperation to remove a certain amount of debris. (b) Work breakdown | Стратегический план будет способствовать активизации международного сотрудничества в области удаления с орбиты определенного количества фрагментов космического мусора. |
| The work addressed the issue of the computational expense associated with the propagation of a debris cloud composed of many fragments over a long period of time. | В работе прежде всего рассматривался вопрос об объеме вычислений, связанных с распространением облака мусора, состоящего из многочисленных фрагментов, в течение длительного периода времени. |
| The radar system, Kamisaibara Spaceguard Center, which is to become operational in 2004, will be capable of measuring a piece of debris 1 metre in diameter at a range of 600 km, day and night, and to track 10 objects simultaneously. | Радарная система Центра космического мониторинга в Камисайбаре, которая должна вступить в эксплуатацию в 2004 году, обеспечит возможность круглосуточного отслеживания фрагментов космического мусора диаметром 1 метр на удалении 600 км и одновременно наблюдать за 10 объектами. |
| They'll never find him, even if they get through the debris. | Они никогда не найдут его, даже если проберутся через завалы. |
| Within the context of this decentralization process, the Government of El Salvador is providing funds and tools to municipalities so that they can clear debris and rebuild homes, in cooperation with the communities involved. | В контексте этого процесса децентрализации правительство Сальвадора предоставляет муниципалитетам средства и инструменты, с тем чтобы они могли расчищать завалы и восстанавливать дома в сотрудничестве с затронутыми общинами. |
| However, local communities faced major constraints in their immediate response capacity, including an absence of electricity, widespread debris, limited first-aid skills and extensive trauma, which were compounded by a pervasive fear of aftershocks. | В то же время местные общины столкнулись с серьезными затруднениями в плане имеющихся у них непосредственных возможностей реагирования, включая отсутствие энергоснабжения, повсеместные завалы, ограниченное число специалистов по оказанию неотложной помощи и большое количество пострадавших, причем все эти проблемы усугублялись из-за постоянных опасений новых толчков. |
| MINUSTAH military engineers also helped to demolish damaged Government buildings, rehabilitate the national penitentiary and the National Police Academy, improve the terrain in camps for internally displaced persons and clear debris from schools, churches and hospitals. | Военные инженеры МООНСГ также помогли снести поврежденные правительственные здания, восстановить национальные пенитенциарные учреждения и Национальную полицейскую академию, благоустроить местность в лагерях для перемещенных внутри страны лиц, и расчистить завалы около школ, церквей и больниц. |
| We're through the debris. | Мы пробились через завалы. |
| Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. | Исследователь, это Ковальски, - подтверждаю зрительный контакт с осколками. |
| O'Leary was killed, five others were injured by flying debris. | О'Лири погиб, пятерых ранило осколками. |
| That could be the limestone debris. | Это может быть осколками известняка. |
| A special seminar on the challenges of using hydrocodes to model hypervelocity impacts by meteoroids and debris was also held. | Состоялся также специальный семинар по проблемам использования гидрокодов для моделирования столкновений с метеоритами и космическими осколками на гиперзвуковых скоростях. |
| When Ace is wedged under the debris, I will not have any more but to capture it! | Пока Эйс погребен под осколками, я возьму его живьём! |
| All major roads have been cleared of debris. | Все основные дороги расчищены от завалов. |
| A number of other challenges remain to be addressed, including the removal of debris and rebuilding of the livelihoods of the Japanese people in the affected areas. | Остается еще решить целый ряд других проблем, включая разбор завалов и восстановление источников средств к существованию японского населения в пострадавших районах. |
| The SDF unit remains in Haiti, engaged in reconstruction work, including the removal of debris and road repairs. | Отряд Сил самообороны остается в Гаити, выполняя работы по восстановлению, в том числе по разбору завалов и ремонту дорог. |
| Most had, however, moved swiftly to begin repairs to main roads and to clear debris in order to allow relief and damage assessment teams access to affected communities. | Вместе с тем многие оперативно приступили к ремонту дорог и расчистке завалов с целью обеспечения доступа к пострадавшим общинам для групп по оценке необходимой помощи и нанесенного ущерба. |
| In Maldives, waste management programmes have included clean-up of hazardous waste (asbestos, oils and health-care waste) and tsunami debris and construction of new waste management centres. | На Мальдивских Островах при осуществлении программ удаления завалов происходила очистка от опасных видов мусора (асбест, различные виды масел и медицинские отходы) и расчистка вызванных цунами завалов, а также строились новые центры по переработке мусора. |
| So I'll need to inspect and map the debris, drill some monitoring wells, conduct seismic tests, and so on. | Нужно произвести съемку местности и зафиксировать все остатки, пробурить контрольные скважины, провести сейсмические тесты и так далее. |
| Other debris tails of this magnitude have been found to be common features in the Virgo cluster, where the high density of galaxies makes interactions frequent. | Остатки подобных приливных структур часто обнаруживаются в скоплении Девы, где высокая плотность галактик приводит к их частым взаимодействиям. |
| On June 4, 2000, it was intentionally de-orbited, with the debris that did not burn up falling harmlessly into the Pacific Ocean. | Спутник вошёл в плотные слои атмосферы 4 июня 2000 года, остатки спутника, не сгоревшие в атмосфере, упали в Тихий океан. |
| And the Arson Squad found traces of C-4 in the debris. | Кроме того пожарная бригада обнаружила на месте взрыва остатки взрывчатого вещества С-4. |
| Although, not per se war debris, military remnants of war can also be the source of a release of toxic and dangerous products. | Хотя сами по себе они не являются военным мусором, материальные остатки ведения военных действий могут также быть источником выброса токсичных и опасных продуктов. |
| Determine the health effects of atomic radiation and debris. | Выявить влияние на здоровье радиоактивного излучения и отходов. |
| (a) Zahrani refinery (about 310 cubic metres of polluted sand and pebbles, debris and equipment), where treatment started in January 2009 with the polluted sand and pebbles; | а) обработка песка и гальки, отходов и оборудования на нефтеперерабатывающем предприятии в Захрани (примерно 310 кубических метров); обработка началась в январе 2009 года с загрязненного песка и гальки; |
| The land also required clearing of the debris and toxic wastes resulting from military activities. | Также существует необходимость очистки земли от мусора и токсичных отходов, являющихся результатом деятельности военных. |
| In February 2005, UNEP organized a technical meeting on debris and waste management, contributing to the United Nations Post-tsunami Waste Management Plan. | В феврале 2005 года ЮНЕП организовала техническое совещание, посвященное вопросу о регулировании развалин и отходов, внеся свой вклад в План Организации Объединенных Наций по регулированию отходов после прекращения цунами. |
| Debris management 48. The United Nations debris management programme contributed technical expertise to the debris removal and recycling strategies of the Government and the humanitarian community. | По линии осуществляемой Организацией Объединенных Наций программы расчистки завалов была предоставлена техническая информация для осуществляемых правительством и международным сообществом стратегий расчистки завалов и переработки отходов. |
| UNEP has highlighted plastic debris in the oceans as an emerging environmental issue. | ЮНЕП отмечает, что отходы пластмасс в океанах приобретают характер новой экологической проблемы. |
| At the time of its formation, nuclear weapons were being tested in the atmosphere and radioactive debris was being dispersed throughout the environment. | В то время, когда создавался Комитет, в мире проводились ядерные испытания в атмосфере, и радиоактивные отходы взрывов распространялись в окружающей среде всей планеты. |
| Rubbish, waste, debris! | Мусор, отходы, обломки! |
| Solid waste includes all domestic refuse and non-hazardous waste, such as commercial and institutional waste, street sweepings and construction debris and, in some countries, human waste. | З. Твердые отходы включают все бытовые отходы и такие неопасные отходы, как использованные упаковочные материалы и отходы общественных учреждений, уличный мусор и строительный мусор и, в некоторых странах, продукты жизнедеятельности. |
| It can be launch refuse, paint flecks or even decommissioned satellites - this orbital trash is generally 42% fragmentation debris, 22% non-functioning spacecraft, 19% mission-related debris and 17% rocket bodies. | Это могут быть отходы от запусков, пятна краски, а то и списанные спутники, и на этот орбитальный мусор приходится, как правило, 42% фрагментационных осколков, 22% нефункционирующих космических аппаратов, 19% полетного мусора и 17% ракетных корпусов. |