Английский - русский
Перевод слова Debating
Вариант перевода Дискуссии

Примеры в контексте "Debating - Дискуссии"

Примеры: Debating - Дискуссии
Progress on this resolution must accelerate, putting political debating points aside, if we are to minimize any interruption of the programme. Процесс согласования этой резолюции необходимо ускорить, отложив в сторону политические дискуссии, с тем чтобы свести к минимуму любые перерывы в осуществлении этой программы.
The palaces provide political lectures and seminars, debating contests, poetry recitals, and scientific forums. В этих местах проводят политические лекции и семинары, дискуссии, научные форумы и читают поэзию.
Botswana remained open to continue debating the issue on the basis of the sovereign equality of the Member States of the United Nations. Ботсвана, как и прежде, открыта к продолжению дискуссии по данному вопросу на основе суверенного равенства государств-членов Организации Объединенных Наций.
There is no use in further debating whether the inhumane weapons Convention is a humanitarian law treaty or a disarmament treaty. Поэтому нет смысла вести дальнейшие дискуссии о том, является ли Конвенция о бесчеловечных видах оружия договором в области гуманитарного права или в области разоружения.
Many speakers said that the coming twentieth anniversary of the Montreal Protocol would provide the Parties with a unique opportunity to start debating the Protocol's future and commended Canada's proposal to commence those discussions. Многие ораторы заявили, что предстоящая двадцатая годовщина принятия Монреальского протокола даст Сторонам уникальную возможность приступить к проведению дискуссии относительно будущего Протокола, и положительно отметили предложение Канады об инициировании таких обсуждений.
In Jordan, debating groups, workshops and courses were held in coordination with the Higher Council for Youth, in the Kingdom's youth centres and universities to raise awareness among young people of the dangers of all types of drugs, including Ecstasy. В Иордании в молодежных центрах и университетах на основе координации с Верховным советом по делам молодежи были организованы дискуссии, практикумы и курсы в целях повышения осведомленности молодежи об опасности всех видов психоактивных средств, включая "экстази".
I was debating the other day on a talk show, and the guy was challenging me and go, What's a pastor doing on protecting the environment? Я участвовал в дискуссии однажды на одном ток-шоу, и тот человек, оспаривая мои слова, спросил: Какое дело пастору до защиты окружающей среды?
The Council should have a clear understanding of the importance of the right to development and the urgency for its implementation, instead of wasting time debating about whether the right to development entailed national or international obligations, individual or collective rights. Совету необходимо четко понимать важность права на развитие и насущную необходимость его осуществления, не тратя время на дискуссии о том, влечет ли за собой право на развитие национальные или международные обязательства, индивидуальные или коллективные права.
He made a practice of debating on the subjects of the Shastras with the professors and visiting Pandits. Он практиковал дискуссии по Шастрам с профессорами и приезжающими пандитами.
The purpose of these meetings was to have a debating forum in which the current characteristics of public policies and their consistency with the rights perspective could be analysed on the basis of a conception of children as subjects of rights. Целью организации съездов было проведение дискуссии для анализа текущей политики государства в сфере прав детей и ее реформирование, исходя из концепции, рассматривающей ребенка в качестве субъекта права.
It is also about seeking change at different levels including listening, building trust, sharing knowledge and skills, building policies, debating and learning for sustained and meaningful change'. Его задача также способствовать положительным изменениям на различных уровнях, включая укрепления доверия, обмен знаниями и навыками, сплочение коллектива, конструктивные дискуссии и практическое применение навыков».
I was debating the other day on a talk show, and the guy was challenging me and go, "What's a pastor doing on protecting the environment?" Я участвовал в дискуссии однажды на одном ток-шоу, и тот человек, оспаривая мои слова, спросил: "Какое дело пастору до защиты окружающей среды?"
Others are still debating the opportunity costs of producing shale gas. В других странах по-прежнему идут дискуссии по вопросу об альтернативных издержках производства сланцевого газа.
Many countries are currently debating the integration of migrants. Многие страны в настоящее время ведут дискуссии по поводу интеграции мигрантов.
This is an added justification for debating values at this particular historical juncture. Это является еще одним аргументом в пользу проведения на данном историческом этапе дискуссии о моральных ценностях.
We are in the process of debating a National Action Plan to consolidate conservation strategies in biodiversity. Мы проводим сейчас дискуссии по Национальному плану действий для консолидации стратегий сохранения в биологическом разнообразии.
Prior to debating this subject, we debated the question of languages. Прежде чем начать дискуссии по этому вопросу, мы обсуждали вопрос о языках.
(e) Discussions on the WPSE have diverged from its main focus by debating issues that are not directly related to it, such as e-commerce, success stories and the need for seminars and workshops. (ё) Дискуссии в отношении ПРМЭ иногда отходят от своей главной темы в связи с обсуждением вопросов, которые не имеют к ней непосредственного отношения, таких как электронная торговля, примеры успешной деятельности и необходимость проведения семинаров и рабочих совещаний.
For vehicle categories, after debating on the basis of the summary data, the discussions on elements subject to definition were continued at the next meeting. Что касается категорий транспортных средств, то после проведения дискуссии на основе резюме было решено, что дискуссии по элементам, подлежащим определению, будут продолжены на следующем совещании.
While it is widely recognized that such needs are substantial (measured in tens of billions of US dollars), debating the exact level may not necessarily lead to useful conclusions. Несмотря на широкое признание того факта, что такие потребности имеют значительные объемы (измеряемые десятками млрд. долл. США), дискуссии вокруг точного размера их объема могут и не привести к полезным выводам.
Today, we are debating the item because of the General Assembly's pivotal role as the main deliberative body of the United Nations, in which all Member States are represented on an equal footing and policies are developed and debates convened. Сегодня мы обсуждаем этот вопрос с учетом руководящей роли Генеральной Ассамблеи в качестве основного совещательного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все ее члены на равной основе и в рамках которого разрабатывается политика и проводятся дискуссии.
And, if I may put it candidly, holding this thematic debate for the sake of debate is no strategy; it only reduces this Council to a debating club. И если говорить откровенно, то проведение такой тематической дискуссии ради самой дискуссии - это не стратегия; оно лишь низводит Совет до уровня дискуссионного клуба.
Rather, parties were already too late in taking up the issue and time spent debating whether to have a fuller dialogue would be better used in a constructive discussion of controlling the effects of HFCs. Скорее, Стороны уже опоздали с рассмотрением вопроса, а время, потраченное на обсуждение необходимости более полного диалога, лучше использовать для конструктивной дискуссии о регулировании последствий, обусловленных воздействием ГФУ.
The CD has been debating the issue of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT) for a long time, with a particular intensification of its deliberations during last year's structured and focused debates. КР уже долго дебатирует проблему договора о запрещении производства расщепляющего материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств (ДЗПРМ), и ее дискуссии приобрели особенно интенсивный характер в ходе прошлогодних структурированных и сфокусированных дебатов.
Such debates are thus reduced to sterile exercises, as in a debating club or a dramatic club, in which Member States are heard, or act, but are not listened to. В результате подобного рода дискуссии сводятся к бесплодному ритуалу, а сам Совет превращается в дискуссионный клуб или драматический кружок, где государства-члены что-то говорят, что-то делают, но никто их не слушает.