Mr. ABOUL-NASR said that the Committee should not waste meeting time by debating contentious issues. | Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что Комитету едва ли стоит тратить время на обсуждение спорных вопросов. |
The representative of Canada, while supportive of debating all options for an optional protocol, noted that there were still fundamental problems concerning the assessment of compliance by States parties with the Covenant, as well as the scope and justiciability of particular provisions. | Представитель Канады, поддерживая обсуждение всех вариантов факультативного протокола, отметил, что сохраняются существенные проблемы в отношении оценки соблюдения государствами-участниками положений Пакта, а также сферы действия и обеспечения в судебном порядке конкретных положений. |
In 2004, representatives began debating how to protect critical marine habitats and vulnerable marine ecosystems from destructive fishing practices, given the critical role these habitats play in the marine environment and the immense importance of the biodiversity they contain. | В 2004 году делегации начали обсуждение возможных путей защиты важнейших морских ареалов обитания и уязвимых морских экосистем от губительных методов ведения рыбного промысла, учитывая огромное значение таких ареалов для морской окружающей среды и их чрезвычайную важность для биоразнообразия. |
All meetings will be completed by the middle of the day; after that discussions and offers debating will start in order to prepare final document of by results of Conference. | Все заседания завершатся к середине дня, после чего состоятся дискуссии и обсуждение предложений для внесения их в итоговый документ конференции. |
If it were moved and seconded that two and three make five, we should spend two whole days debating the matter and only then pass a resolution in the affirmative. | Вынося на обсуждение вопрос о том, что два плюс три равно пять, мы вынуждены потратить два дня на бессмысленные дебаты, и только потом принять утвердительное решение. |
For seven years, we have been debating this question. | Вот уже в течение семи лет мы обсуждаем этот вопрос. |
With that aim in mind, we are debating the issue openly and imaginatively. | Учитывая это, мы сейчас обсуждаем этот вопрос открыто и конструктивно. |
We are debating whether to grant you your request | Мы обсуждаем, следует ли удовлетворить ваш запрос |
Today, we are debating the item because of the General Assembly's pivotal role as the main deliberative body of the United Nations, in which all Member States are represented on an equal footing and policies are developed and debates convened. | Сегодня мы обсуждаем этот вопрос с учетом руководящей роли Генеральной Ассамблеи в качестве основного совещательного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все ее члены на равной основе и в рамках которого разрабатывается политика и проводятся дискуссии. |
However, it is regrettable that, at a time when we are debating the best way to reform the United Nations and enhance its role, we are at the same time witnessing an attempt to move the Cyprus problem away from this Organization. | Тем не менее, печально, что пока мы обсуждаем, как нам лучше реформировать Организацию Объединенных Наций и укрепить ее роль, делаются попытки убрать проблему Кипра из повестки дня Организации. |
I think Father is debating it as we speak. | Я думаю, отец обсуждает это, пока мы тут говорим. |
Now he's calmly debating the merits of the penal system. | Да, а сейчас он обсуждает достоинства пенитенциарной системы. |
His Government had been coordinating high-level scientific, ethical and legal meetings to discuss a regulatory framework concerning genetic manipulation, and the Congress was debating a federal bill on the issue. | Его правительство организует и координирует научные совещания высокого уровня по этическим и правовым вопросам для обсуждения нормативной базы, касающейся генетического манипулирования, а Конгресс обсуждает федеральный законопроект по этому вопросу. |
At a time when our Organization is confronting severe budgetary restraints and is debating the process of reform, we most not allow circumstantial problems to undermine the ICJ's immense potential in the maintenance of international peace and security. | В то время, когда наша Организация переживает серьезные бюджетные трудности и обсуждает процесс реформ, мы не должны позволить, чтобы временные проблемы подорвали огромный потенциал Международного Суда в поддержании международного мира и безопасности. |
Mr. Al-Otaibi: The General Assembly is debating one of the most important items on its agenda because it is closely linked to international peace and security. | Г-н Аль-Отейби: Генеральная Ассамблея обсуждает один из важнейших пунктов ее повестки дня, так как он тесно связан с международным миром и безопасностью. |
The General Assembly will be debating the issue of South Africa beyond the question of sanctions. | Генеральная Ассамблея будет обсуждать вопрос о Южной Африке вне контекста вопроса о санкциях. |
We shall be debating sensitive and highly complex issues within the framework of the thematic debate planned for the weeks to come. | Мы будем обсуждать чувствительные и весьма сложные вопросы в рамках тематических прений, запланированных на предстоящие недели. |
It will not cost much, it will not take too much of our time, and it will serve us well and also benefit our great-grandchildren, who will be debating these issues 100 years from today. | Это стоит недорого, не займет у нас много времени, но сослужит нам хорошую службу, а также окажется полезным для наших внуков и правнуков, которые будут обсуждать эти вопросы через 100 лет. |
These arguments all have force, but the US, the UK, and France resisted debating them in the Security Council, and other Council members were never given sufficient information to enable them to be evaluated. | Все эти аргументы являются обоснованными, но США, Великобритания и Франция отказывались обсуждать их в Совете Безопасности, а другим членам Совета Безопасности не было предоставлено достаточной информации, чтобы их можно было оценить. |
It can be summarized as "what cannot be settled by experiment is not worth debating". | Главный принцип, положенный в основу "Меча": "то, что нельзя подтвердить экспериментом, не стоит обсуждать". |
Suppose it were 1939, and states were debating whether the US should invent the bomb. | Предположим, что сейчас 1939 год, и государства обсуждают, следует ли США изобретать бомбу. |
Member States are debating the guidance that they will provide on strengthening the architecture that supports gender equality in the context of United Nations reform. | Государства-члены обсуждают те указания, которые они дадут в отношении укрепления архитектуры, поддерживающей гендерное равенство в контексте реформы Организации Объединенных Наций. |
they're obviously debating something. | они явно что-то обсуждают. |
Multi-party negotiators are currently debating the authority of regional governments over sectors such as health, education, housing and local government. | Участники многосторонних переговоров в настоящее время обсуждают вопрос о полномочиях местных органов власти в отношении таких секторов, как здравоохранение, образование, обеспечение жильем и местное управление. |
Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. | Местные и международные группы в Восточном Тиморе в настоящее время обсуждают вопрос о наиболее эффективных путях обеспечения защиты детей, которые были разлучены со своими семьями или стали сиротами. |
The Conference on Disarmament was marginalized and became a debating body. | Ну а будучи маргинализованной, Конференция по разоружению трансформировалась в дискуссионный орган. |
Student debating cup on disarmament and non-proliferation | Студенческий дискуссионный кубок «Разоружение и нераспространение» |
Such debates are thus reduced to sterile exercises, as in a debating club or a dramatic club, in which Member States are heard, or act, but are not listened to. | В результате подобного рода дискуссии сводятся к бесплодному ритуалу, а сам Совет превращается в дискуссионный клуб или драматический кружок, где государства-члены что-то говорят, что-то делают, но никто их не слушает. |
From this point of view, Japan intends to invite students from several countries, including nuclear-weapon States, and hold a debating competition with Japanese students, so as to provide them with the opportunity to obtain knowledge at first hand and think in a pragmatic manner. | Исходя из этого Япония намеревается приглашать учащихся из нескольких стран, в том числе из государств, обладающих ядерным оружием, и проводить дискуссионный конкурс с участием японских учащихся, с тем чтобы предоставить им возможность получить знания из первых рук и мыслить прагматическим образом. |
A debating forum was established in 2006, on the topic "Women Decide: from Voting Rights to Democratic Parity", at the Círculo de Bellas Artes de Madrid, in commemoration of 8 March. | В 2006 году Кружок изящных искусств в Мадриде провел приуроченный к 8 марта дискуссионный форум "Женщины решают: от права голоса - к паритетной демократии". |
The Council should have a clear understanding of the importance of the right to development and the urgency for its implementation, instead of wasting time debating about whether the right to development entailed national or international obligations, individual or collective rights. | Совету необходимо четко понимать важность права на развитие и насущную необходимость его осуществления, не тратя время на дискуссии о том, влечет ли за собой право на развитие национальные или международные обязательства, индивидуальные или коллективные права. |
He made a practice of debating on the subjects of the Shastras with the professors and visiting Pandits. | Он практиковал дискуссии по Шастрам с профессорами и приезжающими пандитами. |
We are in the process of debating a National Action Plan to consolidate conservation strategies in biodiversity. | Мы проводим сейчас дискуссии по Национальному плану действий для консолидации стратегий сохранения в биологическом разнообразии. |
Prior to debating this subject, we debated the question of languages. | Прежде чем начать дискуссии по этому вопросу, мы обсуждали вопрос о языках. |
By the mid 1950s, the vast majority of economists had ceased debating Keynesianism and accepted the synthesis view; however, room for disagreement remained. | К середине 1950-х годов подавляющее большинство экономистов вышли из дискуссии о кейнсианстве и согласились с адекватностью синтеза, хотя определённые разногласия оставались. |
We've been debating the best way to kill you. | Мы тут спорили, как лучше тебя убить. |
We were actually debating on whether I should give you the 100K or not. | На самом деле мы спорили о том, отдавать тебе 100 тысяч или нет. |
Just... just so I'm clear, so... you were debating with the protesters until that bomb went off? | Просто... хочу уточнить... вы спорили с протестующими вплоть до взрыва бомбы? |
In 1994, while almost a million Tutsis were being exterminated in Rwanda, the great powers were debating whether or not it was legally genocide. | В 1994 году, когда в Руанде шло истребление почти миллиона тутси, великие державы спорили о том, идет ли речь о геноциде с юридической точки зрения. |
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues. And then from 11 to 1, they were debating whether or not to send the Mermaid to China. | А в 11 часов депутаты прекратили обсуждать эти мелочи, и с одиннадцати до часу дня спорили о том, отправлять ли Русалочку в Китай. |
Intergovernmental bodies had spent a disproportionate amount of time debating the meaning of the Monterrey process and the relative importance of various sources of development finance. | Межправительственные органы тратят непропорционально много времени, обсуждая значение монтеррейского процесса и относительную важность различных источников финансирования развития. |
Do you honestly want to spend your last night as a single man debating my existential crisis? | Ты всерьёз хочешь провести последнюю холостяцкую ночь, обсуждая мой кризис? |
For while this Council spends a day debating high-sounding moral principles and respect for international law, it has failed to carry out its own primary responsibility under the Charter for the maintenance of international peace and security. | Ибо, в течение целого дня обсуждая высокие моральные принципы и вопросы соблюдения международного права, он не выполняет свою главную ответственность по Уставу за поддержание международного мира и безопасности. |
In debating Security Council reform, we must not forget events that have occurred over the past five years, in particular the changes to which we have referred. | Обсуждая вопрос о реформе Совета Безопасности, мы не должны забывать о том, что произошло за последние пять лет, в частности об изменениях, которые мы упоминали. |
But instead, they are in someone's basement drinking bad malt liquor, debating whether or not they're going to spend their Saturday night in the parking lot of the feed store or in some other dude's basement. | Но вместо этого они торчат в чьем-то подвале, распивая дешевый солодовый ликер и обсуждая, сходить ли им в субботу вечером потусоваться на стоянке возле продуктового магазина или лучше пойти в подвал какого-нибудь другого чувака. |
Kevin's really good at debating, so... | Кевин действительно хорош в дебатах, так что... |
Let us not lose it by debating whether change is needed. | Давайте не позволим ему затеряться в дебатах о необходимости перемен. |
Debating truth is one thing, contesting it another. | В дебатах одно мнение соперничает с другим. |
In recent months, D'Souza has made a point of debating prominent atheists, but he, too, struggled to find a convincing answer to the problem I outlined above. | В последние месяцы Д'Суза постоянно участвует в дебатах с известными атеистами, но и он никак не мог найти убедительного ответа на вопрос, который я обрисовал выше. |
In 1962, he won The Observer Mace debating competition, speaking with Gordon Hunter. | В 1962 он выиграл «Серебряную Булаву», приз журнала «The Observer» за победу в дебатах с Гордоном Хантером. |
No, but debating your answer ever since he proposed, not once have I heard you mention love. | Нет, но когда вы обсуждали твой ответ на его предложение, ты ни разу не упомянула, что любишь его. |
Holand took the stone to Europe and, while newspapers in Minnesota carried articles hotly debating its authenticity, the stone was quickly dismissed by Swedish linguists. | Холанд забрал находку в Европу, и пока газеты Миннесоты горячо обсуждали подлинность находки, шведские лингвисты отвергли подлинность камня. |
Senior officials of the ICTY travelled to New York frequently and, together with Council members, analysed all the doubts that were voiced, debating them exhaustively and in depth. | Руководящие должностные лица Трибунала для бывшей Югославии часто приезжали в Нью-Йорк, где совместно с членами Совета обсуждали все те сомнения, которые возникали, и подвергали их исчерпывающему и глубокому анализу. |
Eight years ago, we were debating how to build what did not exist: a Government, an army and police force, and a functioning economic and social life. | Восемь лет назад мы обсуждали вопрос о путях создания того, чего еще не существовало: правительства, армии и полиции, а также действующей экономики и общественной жизни. |
Debating the geopolitical ramifications of bioengineering? | Наверное, вы обсуждали геополитическое разветвление биоинженерии? |
We are still debating peak oil, but we have definitely reached peak child. | Мы всё ещё спорим о «нефтяном пике», но «детского пика» мы определённо достигли. |
Weeks after the pictures from Europa were received we were still debating what was in them. | Прошли недели после того, как поступили снимки с Европы, а мы всё ещё спорим о том, что на них изображено. |
We are still debating the consequences because we are still living through them. | Мы все еще спорим о последствиях этого события, потому что мы их еще не преодолели. |
What exactly are we debating? | О чем именно мы сейчас спорим? |
We are still debating peak oil, but we have definitely reached peak child. | Мы всё ещё спорим о «нефтяном пике», но «детского пика» мы определённо достигли. |
Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. | При этом мы не можем не признать отсутствие прогресса в деле перехода от стадии дебатов к конкретным действиям. |
In university, I was going to join the debating team, but someone talked me out of it. | В университете я собирался вступить в клуб дебатов, но меня переубедили. |
This is not the first time that in debating whether or not one or other branch of international law is applicable people have tried to exclude or limit the application of both. | Не впервые в ходе дебатов о применимости одного из двух разделов международного права предпринимаются попытки ограничить или полностью исключить применение норм обоих разделов. |
The CD has been debating the issue of a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices (FMCT) for a long time, with a particular intensification of its deliberations during last year's structured and focused debates. | КР уже долго дебатирует проблему договора о запрещении производства расщепляющего материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств (ДЗПРМ), и ее дискуссии приобрели особенно интенсивный характер в ходе прошлогодних структурированных и сфокусированных дебатов. |
It is also about seeking change at different levels, including listening, building trust, sharing knowledge and skills, building policies, debating and learning for sustained and meaningful change. | Она предусматривает также содействие преобразованиям на различных уровнях, включая восприятие информации, укрепление доверия, обмен знаниями и навыками, разработку мер, проведение дебатов и обучение в интересах устойчивых конструктивных преобразований. |