| The problems mentioned by the Committee were thus far from being solved, but the various organs of power and sectors of civil society were actively debating the subject. | Поэтому проблемы, упомянутые Комитетом, еще далеко не решены, но в различных органах власти и различных слоях общества ведется их активное обсуждение. |
| All meetings will be completed by the middle of the day; after that discussions and offers debating will start in order to prepare final document of by results of Conference. | Все заседания завершатся к середине дня, после чего состоятся дискуссии и обсуждение предложений для внесения их в итоговый документ конференции. |
| 3.2 Leverage existing platforms developed in advance of 'Rio+20' and the post-2015 process to engage citizens in debating SSC content and modalities, deepening Southern perspectives On-going | Использование существующих платформ, разработанных в преддверии Конференции Рио+20 и процессов на период после 2015 года, в целях вовлечения населения в обсуждение содержания и механизмов СЮЮ, углубляя перспективы позиций стран Юга |
| Unfortunately, rather than debating Goldstone's detailed findings and the merits of his recommendations on ways to move forward, there are indications that governments may focus instead on the process leading up to the investigation and seek to limit full discussion of the report. | К сожалению, вместо того чтобы обсуждать подробные сведения, выявленные Голдстоуном, и суть его рекомендаций и продвинуться дальше, имеются все признаки того, что правительства, возможно, сфокусируются на самом ходе событий, ведущих к расследованию, и будут стремиться ограничить полное обсуждение доклада. |
| By debating the issues within the framework outlined above, the Forum will seek to: | Обсуждение на Форуме вопросов в выше-изложенных рамках будет направлено на: |
| Fittingly, we are debating the report jointly with the question of Security Council reform. | Мы совершенно уместно обсуждаем этот доклад одновременно с вопросом о реформировании Совета Безопасности. |
| For seven years, we have been debating this question. | Вот уже в течение семи лет мы обсуждаем этот вопрос. |
| Today, we are debating two items on our agenda, but I shall focus my comments on the report of the Security Council. | Сегодня мы обсуждаем два пункта повестки дня, но я хотел бы сделать акцент в своих замечаниях на докладе Совета Безопасности. |
| We are no longer debating - nor should we continue to debate - whether development or security is more important. | Мы больше не обсуждаем - да и не должны обсуждать, - что важнее: развитие или безопасность. |
| Two decades after the disappearance of the antagonisms that justified the existence of nuclear arsenals, we are still debating their uselessness, the timeliness of their destruction and the fear that they could fall into the hands of non-State actors beyond all control. | Два десятилетия спустя после исчезновения антагонизмов, которыми оправдывалось наличие ядерных арсеналов, мы все еще обсуждаем вопрос об их целесообразности, сроках их уничтожения и опасениях относительно того, что они могут попасть в руки негосударственных субъектов, на которых не распространяется никакой контроль. |
| 'I guess the school board is debating' whether it's safe for us to go to prom. | Я думаю, школьный совет обсуждает безопасно ли нам идти на выпускной. |
| Mr. López Clemente: Once again, the General Assembly is debating this agenda item at a time of unfortunate stalemate. | Г-н Лопес Клементе: Генеральная Ассамблея вновь обсуждает этот пункт повестки дня в период, когда ближневосточный мирный процесс, к сожалению, зашел в тупик. |
| Mr. Bennouna (Morocco) said that one could rightly wonder why the Committee was still, after so many years, debating the so-called question of Western Sahara. | Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что можно вполне обоснованно поинтересоваться, почему Комитет до сих пор, после стольких прошедших лет, обсуждает так называемый вопрос о Западной Сахаре. |
| Nevertheless, the fact that the United Nations is finally debating this extremely sensitive subject is a further reflection of the improved international climate and the emergence of serious concerns regarding the protection of populations. | Тем не менее тот факт, что Организация Объединенных Наций, наконец, обсуждает этот крайне сложный вопрос, является еще одним отражением улучшения международного климата и возникновения серьезной озабоченности в отношении защиты населения. |
| The Secretary-General of UNCTAD highlighted the key role of entrepreneurship and innovation issues for achieving inclusive and sustainable economic development, and the pertinence of these themes at a time when the international community was debating and defining the post-2015 agenda. | Генеральный секретарь ЮНКТАД обратил внимание на ключевую роль предпринимательства и инноваций в обеспечении инклюзивного и устойчивого экономического развития, а также актуальность соответствующих вопросов в то время, когда международное сообщество обсуждает и формулирует повестку дня на период после 2015 года. |
| The General Assembly will have an overall responsibility to review the work of the Peacebuilding Commission through debating its annual report. | Общая ответственность за обзор работы Комиссии по миростроительству возлагается на Генеральную Ассамблею; для этого она будет обсуждать ее ежегодные доклады. |
| OK, THAT'S ONLY GOING TO BUY US A COUPLE HOURS, BUT I'M NOT DEBATING THIS THING IN THE PRESS. | Итак, это дает нам пару часов, я не собираюсь ничего обсуждать в прессе. |
| Parliament is still debating these amendments. | Парламент продолжает обсуждать эти поправки. |
| He failed to understand why some delegations were debating its merits again, and he urged the Commission to close the debate. | Он не может понять, почему некоторые делегации вновь продолжают обсуждать плюсы и минусы этого предложения, и настоятельно призывает Комиссию прекратить это обсуждение. |
| In Parliament today, they'll be debating the beating of servants. | Сегодня в Парламенте будут обсуждать вопрос о телесных наказаниях прислуги. |
| WASHINGTON, DC - Leaders around the world are vigorously debating the advisability of establishing a no-fly zone to stop the violence unfolding in Libya. | ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Лидеры всего мира активно обсуждают целесообразность введения режима «бесполетной зоны» для прекращения жестокости, разворачивающейся в Ливии. |
| Currently, there was much duplication of effort, with committees, functional commissions and the Economic and Social Council debating the same items. | В настоящее время широко распространена практика дублирования усилий, при этом комитеты, функциональные комиссии и Экономический и Социальный Совет обсуждают одни и те же пункты. |
| In that regard, it is fortunate that both the Security Council and the General Assembly are debating the Secretary-General's report in close succession. | И в этом плане очень удачно, что и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея обсуждают доклад Генерального секретаря практически в одно и то же время. |
| Then there are scenes from the CIA headquarters and other agencies - men in suits debating the situation around meeting tables, in office corridors, over the phone... | А потом еще сцены из штаб-квартиры ЦРУ и других учреждений - мужчины в костюмах обсуждают ситуацию за столами переговоров, на лестницах учреждений, по телефону... |
| Multi-party negotiators are currently debating the authority of regional governments over sectors such as health, education, housing and local government. | Участники многосторонних переговоров в настоящее время обсуждают вопрос о полномочиях местных органов власти в отношении таких секторов, как здравоохранение, образование, обеспечение жильем и местное управление. |
| We are well aware that the CD is not a debating club. | Как нам хорошо ведомо, КР - это не дискуссионный клуб. |
| Student debating cup on disarmament and non-proliferation | Студенческий дискуссионный кубок «Разоружение и нераспространение» |
| Many powerful forces believe that the United Nations has perhaps outlived its usefulness and exists now only as the world's most expensive debating club. | Многие могущественные силы полагают, что Организация Объединенных Наций исчерпала свою актуальность и существует сегодня лишь как самый дорогой в мире "дискуссионный клуб". |
| Such debates are thus reduced to sterile exercises, as in a debating club or a dramatic club, in which Member States are heard, or act, but are not listened to. | В результате подобного рода дискуссии сводятся к бесплодному ритуалу, а сам Совет превращается в дискуссионный клуб или драматический кружок, где государства-члены что-то говорят, что-то делают, но никто их не слушает. |
| The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum. | КР нельзя превратить в совещательный или дискуссионный форум. |
| Progress on this resolution must accelerate, putting political debating points aside, if we are to minimize any interruption of the programme. | Процесс согласования этой резолюции необходимо ускорить, отложив в сторону политические дискуссии, с тем чтобы свести к минимуму любые перерывы в осуществлении этой программы. |
| The palaces provide political lectures and seminars, debating contests, poetry recitals, and scientific forums. | В этих местах проводят политические лекции и семинары, дискуссии, научные форумы и читают поэзию. |
| There is no use in further debating whether the inhumane weapons Convention is a humanitarian law treaty or a disarmament treaty. | Поэтому нет смысла вести дальнейшие дискуссии о том, является ли Конвенция о бесчеловечных видах оружия договором в области гуманитарного права или в области разоружения. |
| He made a practice of debating on the subjects of the Shastras with the professors and visiting Pandits. | Он практиковал дискуссии по Шастрам с профессорами и приезжающими пандитами. |
| For vehicle categories, after debating on the basis of the summary data, the discussions on elements subject to definition were continued at the next meeting. | Что касается категорий транспортных средств, то после проведения дискуссии на основе резюме было решено, что дискуссии по элементам, подлежащим определению, будут продолжены на следующем совещании. |
| 30, 40 years ago, we were still debating about what the future will be: Communist, Fascist, capitalist, whatever. | 30, 40 лет назад мы все еще спорили о том, каким будет будущее: коммунистическое, фашистское, капиталистическое, какое-то еще. |
| Among the participants were representatives of both the Mid-Pacific Road Runners and the Waikiki Swim Club, whose members had long been debating which athletes were more fit, runners or swimmers. | Среди участников были многочисленные представители клубов бегунов Mid-Pacific Road Runners и плавания Waikiki Swim Club, члены которых долго спорили, какие атлеты более физически выносливые - бегуны или пловцы. |
| Just... just so I'm clear, so... you were debating with the protesters until that bomb went off? | Просто... хочу уточнить... вы спорили с протестующими вплоть до взрыва бомбы? |
| People have been debating the causes of happiness for areally long time, in fact for thousands of years, but it seems likemany of those debates remain unresolved. | Люди спорили об источниках счастья на протяжениитысячелетий, но многие споры так и осталисьнеразрешёнными. |
| And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues. And then from 11 to 1, they were debating whether or not to send the Mermaid to China. | А в 11 часов депутаты прекратили обсуждать эти мелочи, и с одиннадцати до часу дня спорили о том, отправлять ли Русалочку в Китай. |
| The "International Federation of Women in Legal Careers" has been working towards that goal, studying and debating the legal consequences of these matters in the different Seminars and Conferences that has been promoting in different countries around the world. | Международная федерация женщин юридических профессий ведет работу по достижению этой цели, изучая и обсуждая юридические последствия этих вопросов на различных семинарах и совещаниях, проводимых в различных странах во всем мире. |
| As the game progressed, the two allies conferred loudly enough with each other, debating their moves against the American genius, that it attracted the attention of the opera performers. | Во время игры два союзника так громко совещались, обсуждая свои ходы против американского гения, что привлекли внимание оперных исполнителей. |
| the elites' criminal agenda can continue forever because the people waste all of their political energy debating the media spectacle instead of investigating the globalist agenda. | Посредством этой системы обмана, преступный план элиты может развиваться бесконечно, потому что люди тратят впустую их политическую энергию, обсуждая спектакль СМИ вместо того, чтобы разбираться в планах глобалистов. |
| In debating Security Council reform, we must not forget events that have occurred over the past five years, in particular the changes to which we have referred. | Обсуждая вопрос о реформе Совета Безопасности, мы не должны забывать о том, что произошло за последние пять лет, в частности об изменениях, которые мы упоминали. |
| In particular, when debating the wearing of the niqab, he also deems it necessary to take into account security concerns and the principle of equality between men and women, as well as the individual's freedom to wear or not to wear religious symbols. | В частности, обсуждая вопрос о ношении никаба, он также считает необходимым учитывать вопросы обеспечения безопасности и принцип равенства между мужчинами и женщинами, а также личную свободу носить или не носить религиозные символы. |
| He became involved in debating with the Glasgow University Dialectic Society and the Glasgow University Union. | Он участвовал в дебатах с Обществом Диалектики Университета Глазго. |
| Debating truth is one thing, contesting it another. | В дебатах одно мнение соперничает с другим. |
| In the 18th century, speakers perfected the art of oratory through debating societies, one of the most noted of which met at Coachmaker's Hall, London. | В XVIII веке ораторское искусство совершенствовалось в общественных дебатах, самые известные дебаты проходили в Коачмэйкер-Холле, в Лондоне. |
| Claire is debating Duane Bailey in the race for town council. | Клэр учавствует в дебатах с Дьюэном Бэйли в рамках гонки за место в городском совете. |
| Were you on the debating team in high school? | Вы часом не участвовали в школе в командных дебатах? |
| The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. | Генеральный секретарь добавил, что недавно в Вашингтоне, О.К., министры стали свидетелями того, с каким пылом люди обсуждали достоинства и недостатки глобализации, выдвигали требования международным организациям и говорили, что еще нужно делать. |
| We were debating the basic economic theories of wealth distribution. | Мы просто обсуждали разные теории распределения собственности. |
| We have recently been debating the restoration of democracy in various corners of the world. | Недавно мы обсуждали вопросы восстановления демократии в различных уголках мира. |
| Prior to debating this subject, we debated the question of languages. | Прежде чем начать дискуссии по этому вопросу, мы обсуждали вопрос о языках. |
| Eight years ago, we were debating how to build what did not exist: a Government, an army and police force, and a functioning economic and social life. | Восемь лет назад мы обсуждали вопрос о путях создания того, чего еще не существовало: правительства, армии и полиции, а также действующей экономики и общественной жизни. |
| We're still debating whether or not boning a robot is cheating. | Мы всё ещё спорим, будет ли считаться трах с роботом изменой. |
| Her recently broken-up-with ex-boyfriend is directing my recently broken-up-with ex-boyfriend in a school production of Grease, and we've a bunch of friends in it, so we were debating whether or not we should go. | Она недавно рассталась со своим парнем, и я недавно расстался со своим парнем. А в нашей школе ставят Бриолин И у нас куча друзей участвует в нем ну и теперь мы спорим, стоит нам ехать или нет. |
| We are still debating peak oil, but we have definitely reached peak child. | Мы всё ещё спорим о «нефтяном пике», но «детского пика» мы определённо достигли. |
| We are still debating the consequences because we are still living through them. | Мы все еще спорим о последствиях этого события, потому что мы их еще не преодолели. |
| We are still debating peak oil, but we have definitely reached peak child. | Мы всё ещё спорим о «нефтяном пике», но «детского пика» мы определённо достигли. |
| While the cost of the lengthy debating process in the Assembly has been too high, the cost of overcoming the gap caused by misinterpretation is not. | Продолжительный процесс дебатов обходится Ассамблее довольно дорого, однако, цена преодоления разногласий, вызванных неверным толкованием, не представляется столь высокой. |
| Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. | При этом мы не можем не признать отсутствие прогресса в деле перехода от стадии дебатов к конкретным действиям. |
| In the past few days, while debating the report of the Conference, it has come to our attention that certain delegations want to give equal treatment to the items on the agenda on which there is consensus and those which have recently been raised by those delegations. | В последние несколько дней, в ходе дебатов по докладу Конференции, мы обратили внимание, что определенные делегации хотят придать равный статус пунктам повестки дня, по которым имеется консенсус, и пунктам, которые были недавно выдвинуты такими делегациями. |
| "School debating champion". | "Чемпион школьных дебатов". |
| Most attempts at debating same are, at root, pointless, ritualised symbolic warfare among people who should know better. | Большинство попыток дебатов на эти темы в корне бессмысленны, наполнены ритуальной символикой священной войны среди людей, которым стоит по-лучше разобраться в обсуждаемом вопросе. |