If America spends the spring debating an enormous tax cut, you can bet that business and investor confidence will continue to weaken. | Если Америка потратит всю весну на обсуждение огромного сокращения в налогах, вы можете поспорить, что уверенность бизнеса и инвесторов продолжит ослабевать. |
The nation has just completed debating the Kingdom's draft constitution, and the draft will soon be submitted to Parliament for final consideration before the end of this year. | Наш народ только что завершил обсуждение проекта конституции Королевства, который скоро будет представлен на рассмотрение парламента для окончательного рассмотрения до конца этого года. |
All meetings will be completed by the middle of the day; after that discussions and offers debating will start in order to prepare final document of by results of Conference. | Все заседания завершатся к середине дня, после чего состоятся дискуссии и обсуждение предложений для внесения их в итоговый документ конференции. |
While debating the definition of national identity may have a positive outcome for a given State, it may also have adverse effects and prove very divisive. | Хотя обсуждение вопроса об определении национальной идентичности может иметь положительный результат для того или иного государства, оно может также вызвать неблагоприятные последствия и в немалой мере способствовать расколу общества. |
Despite years of discussion, the Committee's work seemed to be limited to debating the kind of international cooperation that was required and the possibility of organizing a high-level meeting to formulate a joint organized response to terrorism. | Несмотря на то, что обсуждение ведется уже многие годы, создается впечатление, что работа Комитета ограничивается дискуссией о том, какого рода международное сотрудничество необходимо и возможно ли организовать совещание высокого уровня для выработки совместного организованного ответа на терроризм. |
We have been debating not only the expansion of the membership of the Security Council but also possible changes in its working methods. | Мы обсуждаем не только вопросы расширения членского состава Совета Безопасности, но и возможные изменения методов его работы. |
For seven years, we have been debating this question. | Вот уже в течение семи лет мы обсуждаем этот вопрос. |
This is an important topic that we are debating, and it is my intention to give every speaker the opportunity to put across his or her views. | Мы обсуждаем важную тему, и я намерен предоставить возможность высказать свое мнение каждому оратору. |
We are no longer debating - nor should we continue to debate - whether development or security is more important. | Мы больше не обсуждаем - да и не должны обсуждать, - что важнее: развитие или безопасность. |
Today, we are debating the item because of the General Assembly's pivotal role as the main deliberative body of the United Nations, in which all Member States are represented on an equal footing and policies are developed and debates convened. | Сегодня мы обсуждаем этот вопрос с учетом руководящей роли Генеральной Ассамблеи в качестве основного совещательного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все ее члены на равной основе и в рамках которого разрабатывается политика и проводятся дискуссии. |
Now he's calmly debating the merits of the penal system. | Да, а сейчас он обсуждает достоинства пенитенциарной системы. |
His Government had taken unprecedented steps in recent weeks to stabilize the financial sector in the United States and was also debating the issue of appropriate regulatory reform to ensure long-term stability. | В последние недели правительство Соединенных Штатов предприняло беспрецедентные шаги по стабилизации финансового сектора страны и, кроме этого, обсуждает вопрос о реформе соответствующей нормативной базы в целях обеспечения долгосрочной стабильности. |
Mr. Al-Otaibi: The General Assembly is debating one of the most important items on its agenda because it is closely linked to international peace and security. | Г-н Аль-Отейби: Генеральная Ассамблея обсуждает один из важнейших пунктов ее повестки дня, так как он тесно связан с международным миром и безопасностью. |
The atrocities are taking place at a time when the Security Council is debating and deciding the future of the international presences in Kosovo and Metohija and when measures are being taken to hold local elections despite the absence of the most elementary conditions for such elections. | Эти злодеяния происходят в то время, когда Совет Безопасности обсуждает и принимает решения относительно будущего международных присутствий в Косово и Метохии и когда принимаются меры по проведению местных выборов, несмотря на отсутствие самых элементарных условий для таких выборов. |
Since 1992, this Assembly has been debating reform. | Начиная с 1992 года эта Ассамблея обсуждает вопрос о реформе. |
The Parliament of the Kingdom of Swaziland will be debating, and will hopefully pass, its long-awaited anti-terrorism bill during its next session. | Парламент Королевства Свазиленд будет обсуждать и, как мы надеемся, примет, давно ожидаемый законопроект по борьбе с терроризмом в ходе его будущей сессии. |
But the Charter does not preclude the Assembly debating the issue, which could express as well or even better the views of the great majority on the action planned by the permanent members. | Однако Устав не запрещает Ассамблее обсуждать этот вопрос, которая может также или даже лучше выражать мнения большинства государств-членов в отношении действий, планируемых постоянными членами. |
OK, THAT'S ONLY GOING TO BUY US A COUPLE HOURS, BUT I'M NOT DEBATING THIS THING IN THE PRESS. | Итак, это дает нам пару часов, я не собираюсь ничего обсуждать в прессе. |
Unfortunately, rather than debating Goldstone's detailed findings and the merits of his recommendations on ways to move forward, there are indications that governments may focus instead on the process leading up to the investigation and seek to limit full discussion of the report. | К сожалению, вместо того чтобы обсуждать подробные сведения, выявленные Голдстоуном, и суть его рекомендаций и продвинуться дальше, имеются все признаки того, что правительства, возможно, сфокусируются на самом ходе событий, ведущих к расследованию, и будут стремиться ограничить полное обсуждение доклада. |
Subsequent to the Agreement, the WTO member countries had begun discussing implementation details and debating the impact on individual countries' trade. | После заключения Соглашения страны - члены ВТО начали обсуждать детали его реализации и его влияние на торговлю отдельных стран. |
The Japanese are currently debating their role in global politics. | Японцы в настоящее время обсуждают свою роль в мировой политике. |
Chinese experts are now debating a key governance question: which top-level architecture would enable the country to adopt the reforms needed to meet global and domestic pressures? | Китайские эксперты на данный момент обсуждают ключевой вопрос управления: какая архитектура верхнего уровня позволит стране провести реформы, необходимые для противостояния глобальному и внутреннему давлению? |
In view of an upcoming new amendment to the Electoral Code, women's organizations have recently been debating measures that could be introduced to promote female access to decision-making posts. | Сейчас, когда развертывается процесс нового пересмотра Избирательного кодекса, женские организации обсуждают меры, которые можно принять в целях расширения доступа женщин к руководящим должностям. |
They're still in there debating the science. | Они там еще обсуждают науку. |
Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. | Местные и международные группы в Восточном Тиморе в настоящее время обсуждают вопрос о наиболее эффективных путях обеспечения защиты детей, которые были разлучены со своими семьями или стали сиротами. |
We are well aware that the CD is not a debating club. | Как нам хорошо ведомо, КР - это не дискуссионный клуб. |
These would do little more than to exacerbate the debating nature of our deliberations here. | Они мало помогут, а скорее, наоборот, обострят здесь дискуссионный характер нашей работы. |
The Conference on Disarmament was marginalized and became a debating body. | Ну а будучи маргинализованной, Конференция по разоружению трансформировалась в дискуссионный орган. |
Many powerful forces believe that the United Nations has perhaps outlived its usefulness and exists now only as the world's most expensive debating club. | Многие могущественные силы полагают, что Организация Объединенных Наций исчерпала свою актуальность и существует сегодня лишь как самый дорогой в мире "дискуссионный клуб". |
The CD cannot be turned into a debating or deliberative forum. | КР нельзя превратить в совещательный или дискуссионный форум. |
Progress on this resolution must accelerate, putting political debating points aside, if we are to minimize any interruption of the programme. | Процесс согласования этой резолюции необходимо ускорить, отложив в сторону политические дискуссии, с тем чтобы свести к минимуму любые перерывы в осуществлении этой программы. |
Botswana remained open to continue debating the issue on the basis of the sovereign equality of the Member States of the United Nations. | Ботсвана, как и прежде, открыта к продолжению дискуссии по данному вопросу на основе суверенного равенства государств-членов Организации Объединенных Наций. |
There is no use in further debating whether the inhumane weapons Convention is a humanitarian law treaty or a disarmament treaty. | Поэтому нет смысла вести дальнейшие дискуссии о том, является ли Конвенция о бесчеловечных видах оружия договором в области гуманитарного права или в области разоружения. |
The Council should have a clear understanding of the importance of the right to development and the urgency for its implementation, instead of wasting time debating about whether the right to development entailed national or international obligations, individual or collective rights. | Совету необходимо четко понимать важность права на развитие и насущную необходимость его осуществления, не тратя время на дискуссии о том, влечет ли за собой право на развитие национальные или международные обязательства, индивидуальные или коллективные права. |
The purpose of these meetings was to have a debating forum in which the current characteristics of public policies and their consistency with the rights perspective could be analysed on the basis of a conception of children as subjects of rights. | Целью организации съездов было проведение дискуссии для анализа текущей политики государства в сфере прав детей и ее реформирование, исходя из концепции, рассматривающей ребенка в качестве субъекта права. |
I've got some news I've been debating whether or not to share with you guys. | У меня есть такие новости, о которых мы спорили, делиться с вами или нет. |
Among the participants were representatives of both the Mid-Pacific Road Runners and the Waikiki Swim Club, whose members had long been debating which athletes were more fit, runners or swimmers. | Среди участников были многочисленные представители клубов бегунов Mid-Pacific Road Runners и плавания Waikiki Swim Club, члены которых долго спорили, какие атлеты более физически выносливые - бегуны или пловцы. |
You've been debating that for weeks. | Вы спорили об этом неделями. |
We have to remember that not long ago, we were still debating whether or not Christians could use rock 'n' roll to convey a godly message. | Не нужно забывать, что еще не так давно мы горячо спорили, могут ли христиане исполнять свои гимны в стиле рок-н-ролл |
And then from 11 to 1, they were debating whether or not tosend the Mermaid to China. | и с одиннадцати до часу дня спорили о том, отправлять лиРусалочку в Китай. |
We have spent many hours discussing and debating endless topics. | Мы провели кучу времени оспаривая и обсуждая бесконечные вопросы. |
I spent five hours in a windowless conference room debating whether to put the title of a PowerPoint presentation in all caps or initial caps. | Я провела пять часов в конференц-зале без окон обсуждая, нужно ли озаглавить презентацию прописными буквами или строчными. |
We share the opinion of the Secretary-General that Member States should be governed, in voting on and debating issues before the Commission on Human Rights, by the genuine effort to strengthen human rights throughout the world. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что, проводя голосование по вопросам, рассматриваемым в Комиссии по правам человека, и обсуждая эти вопросы, государства-члены должны руководствоваться подлинным стремлением к укреплению положения в области прав человека во всем мире. |
As the game progressed, the two allies conferred loudly enough with each other, debating their moves against the American genius, that it attracted the attention of the opera performers. | Во время игры два союзника так громко совещались, обсуждая свои ходы против американского гения, что привлекли внимание оперных исполнителей. |
In particular, when debating the wearing of the niqab, he also deems it necessary to take into account security concerns and the principle of equality between men and women, as well as the individual's freedom to wear or not to wear religious symbols. | В частности, обсуждая вопрос о ношении никаба, он также считает необходимым учитывать вопросы обеспечения безопасности и принцип равенства между мужчинами и женщинами, а также личную свободу носить или не носить религиозные символы. |
Kevin's really good at debating, so... | Кевин действительно хорош в дебатах, так что... |
The use of racist or xenophobic arguments in political debating, if considered to have criminal intent, is also subject to examination by competent judicial bodies to verify its criminal nature that might be found in written documents, speech or programmes of political representatives. | Использование расистской или ксенофобной риторики в политических дебатах, если при этом был установлен факт преступного намерения, также должно стать предметом оценки компетентных судебных органов в целях проверки на наличие преступного умысла, который может содержаться в документах, речах или программах политических деятелей. |
In the 18th century, speakers perfected the art of oratory through debating societies, one of the most noted of which met at Coachmaker's Hall, London. | В XVIII веке ораторское искусство совершенствовалось в общественных дебатах, самые известные дебаты проходили в Коачмэйкер-Холле, в Лондоне. |
Claire is debating Duane Bailey in the race for town council. | Клэр учавствует в дебатах с Дьюэном Бэйли в рамках гонки за место в городском совете. |
Were you on the debating team in high school? | Вы часом не участвовали в школе в командных дебатах? |
The Secretary-General added that ministers had recently witnessed in Washington, D.C., the vehemence with which people were debating the merits and demerits of globalization, making demands on international organizations and telling what more should be done. | Генеральный секретарь добавил, что недавно в Вашингтоне, О.К., министры стали свидетелями того, с каким пылом люди обсуждали достоинства и недостатки глобализации, выдвигали требования международным организациям и говорили, что еще нужно делать. |
We were debating the basic economic theories of wealth distribution. | Мы просто обсуждали разные теории распределения собственности. |
No, but debating your answer ever since he proposed, not once have I heard you mention love. | Нет, но когда вы обсуждали твой ответ на его предложение, ты ни разу не упомянула, что любишь его. |
Prior to debating this subject, we debated the question of languages. | Прежде чем начать дискуссии по этому вопросу, мы обсуждали вопрос о языках. |
And we released the film at the same time that the Congress was debating the renewal of the Violence Against Women Act. | И мы выпустили фильм в то же время, когда в Конгрессе обсуждали обновление Акта о Насилии по отношению к женщинам. |
We're still debating whether or not boning a robot is cheating. | Мы всё ещё спорим, будет ли считаться трах с роботом изменой. |
While we stand here, debating... | Пока мы здесь спорим... |
Gentlemen, we're debating in a vacuum. | Господа, мы спорим впустую. |
Next thing I know, we're debating nuts versus sprinkles. | Не успел я опомниться - и мы спорим что лучше - орехи или карамельная крошка. |
Weeks after the pictures from Europa were received we were still debating what was in them. | Прошли недели после того, как поступили снимки с Европы, а мы всё ещё спорим о том, что на них изображено. |
Having said that, we cannot but admit that progress in moving from the phase of debating to that of concrete action continues to be lacking. | При этом мы не можем не признать отсутствие прогресса в деле перехода от стадии дебатов к конкретным действиям. |
In the past few days, while debating the report of the Conference, it has come to our attention that certain delegations want to give equal treatment to the items on the agenda on which there is consensus and those which have recently been raised by those delegations. | В последние несколько дней, в ходе дебатов по докладу Конференции, мы обратили внимание, что определенные делегации хотят придать равный статус пунктам повестки дня, по которым имеется консенсус, и пунктам, которые были недавно выдвинуты такими делегациями. |
"School debating champion". | "Чемпион школьных дебатов". |
In university, I was going to join the debating team, but someone talked me out of it. | В университете я собирался вступить в клуб дебатов, но меня переубедили. |
This is not the first time that in debating whether or not one or other branch of international law is applicable people have tried to exclude or limit the application of both. | Не впервые в ходе дебатов о применимости одного из двух разделов международного права предпринимаются попытки ограничить или полностью исключить применение норм обоих разделов. |