Three other centres did not maintain a database of registered vendors and had some purchase orders that were not signed by the vendors. |
В трех других центрах не велась база данных о зарегистрированных поставщиках и на некоторых заказах на закупки не было подписи поставщиков. |
The Advisory Committee notes the progress made in streamlining the vendor registration process and in updating the vendor database (A/64/284, paras. 18-19). |
Консультативный комитет отмечает достигнутый прогресс в упорядочении процесса регистрации поставщиков и обновлении базы данных о поставщиках (А/64/284, пункты 18 - 19). |
In Costa Rica, the Programme for Development of Suppliers for Multinational High Technology Enterprises involves provision of information on local suppliers through information in a database. |
В Коста-Рике в рамках Программы развития поставщиков многонациональных высокотехнологичных предприятий предусматривается предоставление информации о местных поставщиках на основе доступа к базе данных. |
For example, the Tribunal designated a local vendor database officer and put in place a new standard operating procedure that covers the procedures in vendor registration as required by the Procurement Manual. |
Например, Трибунал назначил сотрудника по вопросам ведения базы данных о местных поставщиках и разработал новую стандартную оперативную процедуру, которая распространяется на процесс регистрации поставщиков, как указано в Руководстве по закупкам. |
It notes several deficiencies, such as the lack of full transparency in the process of inviting vendors to solicitations, an unreliable vendor database and deficient performance evaluation of vendors. |
Она отмечает ряд недостатков, таких, как отсутствие полной прозрачности в процессе приглашения поставщиков на торги, ненадежная база данных о поставщиках и пробелы в оценке исполнения контрактов поставщиками. |
Procurement and contract management - vendor management - lack of accessible vendor information and unreliable vendor database |
Управление закупками и контрактами - работа с поставщиками - ограниченный доступ к информации о поставщиках и недостоверная база данных о поставщиках |
The Board further noted that not all missions had established local vendor review committees or appointed a local vendor database officer, as required by the Procurement Manual. |
Комиссия отметила, что не все миссии учредили комитеты по обзору местных поставщиков и назначили сотрудников по ведению базы данных о местных поставщиках, как того требует Руководство по закупкам. |
Thus, in future, the peacekeeping missions will have access to a truly global vendor database complete with more comprehensive and reliable information on the vendors registered therein. |
Таким образом, в будущем миссии по поддержанию мира будут иметь доступ к подлинно глобальной базе данных по поставщикам, содержащей наиболее полную и надежную информацию о зарегистрированных в ней поставщиках. |
The Procurement Service had envisaged new technical evaluation procedures for the United Nations Global Marketplace (a database of suppliers available to all United Nations and World Bank personnel). |
Служба закупок планировала внедрить новые процедуры технической оценки для использования в рамках «Глобального рынка Организации Объединенных Нации» (базы данных о поставщиках, которой могут пользоваться сотрудники Организации Объединенных Наций и Всемирного банка). |
No feasibility study had been done to assess which missions should be exempted from the requirement to establish a local vendor review committee and vendor database officers. |
Оценка того, в каких миссиях нецелесообразно создавать местные комитеты по проверке поставщиков и учреждать должности сотрудников по ведению базы данных о поставщиках, не проводилась. |
The Directorate General responsible for the Internal Market and Industrial Affairs keeps a database on public traders (including information on purchases, suppliers) in order to verify compliance with Community Directives. |
Генеральный директорат по вопросам внутреннего рынка и промышленности ведет базу данных о государственных торговых компаниях (включая информацию о закупках и поставщиках) с целью проверки выполнения директив Сообщества. |
With the implementation of IMIS, the Department for Development Support and Management Services would also have access to the vendor database of the Procurement and Transportation Division for its own use. |
После полного ввода в строй ИМИС Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению также будет иметь доступ к базе данных Отдела материально-технического и транспортного обеспечения о поставщиках, которой он сможет пользоваться в своих собственных целях. |
(c) To develop and maintain a vendor database with the intent of deleting outdated information; |
с) подготовка и ведение базы данных о поставщиках с целью вывода из нее устаревшей информации; |
The Administration added that the issue would be reviewed again by the Procurement Division in connection with the recent development and implementation of the United Nations common supplier database. |
Администрация добавила, что этот вопрос будет повторно рассматриваться Отделом закупок в связи с недавней разработкой и внедрением единой базы данных Организации Объединенных Наций о поставщиках. |
In addition, the procurement application in every location has a separate database, which has resulted in as many vendor databases and catalogues. |
Кроме того, системы закупок в разных местах располагают отдельными базами данных, в результате чего возникло большое число баз данных и каталогов о поставщиках. |
UNFPA has created a web site covering procurement activities in 1996, primarily to disseminate procurement information and solicit interest from potential vendors in order to broaden the geographic distribution of its vendor database. |
В 1996 году ЮНФПА создал веб-сайт, посвященный закупочной деятельности, главным образом для распространения информации о закупках и привлечения интереса потенциальных поставщиков в целях расширения географической сферы охвата его базы данных о поставщиках. |
The press had reported that, in light of the Procurement Task Force's conclusions, the United Nations had decided to remove at least two companies from its vendor database. |
В прессе сообщалось, что в свете заключения этой Целевой группы Организация Объединенных Наций решила исключить из своей базы данных о поставщиках, по крайней мере, две компании. |
Over the past year, the Mine Action Unit has been expanding its database on personnel, equipment suppliers, contractors and non-governmental organizations in order to establish a comprehensive network of professional and technical capabilities to support mine-action programmes. |
В течение истекшего года Группа по разминированию пополняла свою базу данных о персонале, поставщиках оборудования, подрядчиках и неправительственных организациях в целях создания всеобъемлющей сети, способной предлагать услуги специалистов и технических консультантов при осуществлении программ разминирования. |
The Board noted that, while the Procurement Division had a database on vendors which have already been awarded contracts, it had no record of invitees and their country of origin. |
Комиссия отметила, что, в то время как в распоряжении Отдела закупок имеется база данных о тех поставщиках, которым уже были предоставлены контракты, у него отсутствовали записи о приглашенных поставщиках и их странах происхождения. |
Under the Secretary-General's proposal, the Department of Management would retain control, ownership and leadership of the common vendor database, the joint vendor review committee and the common Procurement Manual. |
В соответствии с предложением Генерального секретаря Департамент по вопросам управления сохранит за собой контрольные, обслуживающие и руководящие функции, связанные с общей базой данных о поставщиках, совместным комитетом по проверке работы поставщиков и общим Руководством по закупкам. |
The Board observed that a database for registered vendors was not maintained by UNU-ILI, UNU-IAS and UNU-IIST as required under section 7.1 of the Procurement Manual. |
Комиссия отметила, что база данных о зарегистрированных поставщиках не ведется МИР УООН, ИПИ УООН, МИПО УООН, как того требует раздел 7.1 Руководства по закупкам. |
Cleaning the field missions' records is important to ensure a reliable vendor database in the field, and also before transferring the data to the United Nations Global Marketplace. |
Упорядочение архивов полевых миссий имеет важное значение для обеспечения надежной базы данных о поставщиках на местах, а также для перевода этих данных в ГРООН. |
The Procurement Division, in close consultation with staff managing the United Nations Global Marketplace, continues its efforts to prepare the vendor database for the transfer of data to the forthcoming enterprise resource planning system. |
Отдел закупок в тесной консультации с сотрудниками, обеспечивающими работу системы «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», продолжает заниматься подготовкой базы данных о поставщиках к переводу данных в создаваемую систему общеорганизационного планирования ресурсов. |
At UNMIK, there were instances where (a) vendors were registered on the vendor database but had not submitted all the required documentation and (b) there were duplicate vendors on the database. |
В МООНК имели место случаи, когда поставщики регистрировались в базе данных о поставщиках без представления всей необходимой документации, а также без проверки на предмет того, не были ли они зарегистрированы ранее. |
(b) UNMIK confirms that the vendors database has been reviewed and updated so as to delete all the duplicated vendors in the Mercury vendor database. |
Ь) МООНК подтверждает, что был проведен обзор базы данных о поставщиках, и она была обновлена в целях удаления из нее всей информации о поставщиках, которая уже содержится в базе данных о поставщиках «Меркурий». |