In paragraph 172, UNICEF agreed with the Board's recommendations that it ensure that all offices update the supplier database in a timely manner and maintain proper records of listed suppliers in accordance with the requirements of the Supply Manual. |
В пункте 172 ЮНИСЕФ согласился с рекомендациями Комиссии, согласно которым Фонду надлежит добиваться того, чтобы все отделения своевременно обновляли базы данных о поставщиках и вели надлежащий учет включенных в базу данных поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по вопросам снабжения. |
The overall opinion in the report was that internal control was "partially satisfactory", reflecting the need to improve data quality and monitoring of the vendor database. |
Согласно общему выводу доклада, уровень внутреннего контроля является «частично удовлетворительным», что свидетельствует о необходимости повышения качества данных и эффективности мониторинга базы данных о поставщиках. |
The Procurement Manual states that proper vendor database maintenance requires regular reporting on vendor performance. |
В Руководстве по закупкам отмечается, что надлежащее ведение базы данных о поставщиках требует предоставления регулярной отчетности о деятельности поставщиков. |
At the mission level the Board noted the lack of a reliable vendor database at UNMISS. |
Что касается отдельных миссий, то Комиссия обратила внимание на отсутствие достоверной базы данных о поставщиках в МООНЮС. |
The chief procurement officer has also designated a staff member to carry out the functions of local vendor database officer. |
Главный сотрудник по закупкам поручил также одному из сотрудников выполнять функции сотрудника по ведению базы данных о поставщиках. |
The local vendor database is managed by a staff member on a part-time basis. |
Один из сотрудников занимается неполный рабочий день ведением базы данных о местных поставщиках. |
Procurement reforms, database of invitees and awardees |
Реформа системы закупок, база данных о приглашенных поставщиках и получателях заказов |
The Board recommended that UNDP establish a database of potential suppliers and develop a more formal system for monitoring supplier performance. |
Комиссия рекомендовала ПРООН создать базу данных о потенциальных поставщиках и разработать более упорядоченную систему контроля за деятельностью поставщиков. |
The Board recommends that UNRWA continue to review the supplier database on a regular basis to ensure that it is valid, accurate and complete. |
Комиссия рекомендует БАПОР продолжить практику регулярного пересмотра базы данных о поставщиках для обеспечения ее достоверности, точности и полноты. |
The Procurement Section maintains a regular review of its vendor database and updates vendor information accordingly. |
Секция закупок проводит регулярный обзор своей базы данных о поставщиках и соответствующим образом обновляет информацию о них. |
Not maintaining a common database of vendors could result in additional cost savings and efficiency not being achieved. |
Отсутствие общей базы данных о поставщиках может привести к тому, что никакого выигрыша с точки зрения дополнительной экономии средств и эффективности обеспечено не будет. |
UNHCR considers that "establishing and maintaining a database of potential vendors is a critical part of sourcing". |
По мнению УВКБ, «создание и ведение базы данных о потенциальных поставщиках является важнейшим элементом снабженческой деятельности». |
For example, the Procurement Division was requested by the General Assembly to clean up the vendor database in 1995. |
Например, в 1995 году Генеральная Ассамблея просила Отдел закупок упорядочить базу данных о поставщиках. |
UNICEF is implementing measures to ensure that the supplier database is updated in a timely manner and proper records of listed suppliers are maintained in the audited offices. |
ЮНИСЕФ принимает меры к тому, чтобы все отделения своевременно обновляли базы данных о поставщиках и вели надлежащий учет включенных в базу данных поставщиков в соответствии с требованиями Руководства по вопросам снабжения. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the local vendor databases of individual missions would be integrated into the global database. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован, что базы данных о местных поставщиках отдельных миссий будут интегрированы в глобальную базу данных. |
The Procurement Division continued to enhance the level of international competition by consolidating all vendor databases into a single vendor database for the entire Secretariat. |
Отдел закупок продолжал содействовать повышению международной конкуренции за счет объединения всех баз данных о поставщиках в единую базу данных, которая будет обслуживать весь Секретариат. |
The Board has repeatedly highlighted the lack of accessible vendor performance information, an unreliable vendor database and deficiencies in performance evaluation. |
Комиссия неоднократно указывала на нехватку доступной информации об исполнении контрактов поставщиками, ненадежность базы данных о поставщиках и недостатки в области оценки исполнения контрактов. |
The database currently holds information on more than 1,700 contractors and suppliers to the United Nations, an increase of 500 since the previous report. |
В настоящее время в базе данных содержатся сведения о более чем 1700 подрядчиках и поставщиках Организации Объединенных Наций, что на 500 больше по сравнению с предыдущим отчетным периодом. |
Rapid expansion and increased transparency of the supplier database |
Быстрое увеличение объема и повышение транспарентности базы данных о поставщиках |
Based on a common service model, the platform has made possible system-wide services such as shared connectivity, wireless accessibility and a database of common suppliers. |
Опираясь на общую модель обслуживания, эта платформа сделала возможными общесистемные услуги, такие как совместное подключение к сети, беспроводная связь и база данных об общих поставщиках. |
UNMIL has implemented a local Vendor Review Committee and a Vendor Registration Officer, responsible within the Support Unit for the vendor database. |
МООНЛ выполняет положения, касающиеся местного комитета по анализу работы поставщиков и сотрудника по регистрации поставщиков, отвечающего в Группе поддержки за ведение базы данных о поставщиках. |
The next phase - expanding the vendor database with the assistance of the Permanent and Observer Missions - has begun. |
Следующий этап - расширение базы данных о поставщиках при содействии постоянных представительств и постоянных миссий наблюдателей - уже начался. |
The Mine Action Unit is currently expanding its database of personnel and suppliers of equipment and services to ensure the widest possible network of expertise and experience available. |
В настоящее время Группа по разминированию занимается расширением своей базы данных о персонале и поставщиках оборудования и услуг, с тем чтобы располагать по возможности самой обширной информацией об имеющихся специалистах и накопленном опыте. |
The Board was also concerned about the lack of adequate system controls to detect the duplication of the vendor identification numbers in the vendor database. |
Комиссия выразила также обеспокоенность по поводу отсутствия в системе надлежащих инструментов контроля, которые позволяли бы выявлять случаи повторного введения одних и тех же идентификационных номеров поставщиков в базу данных о поставщиках. |
The Board recommends that the United Nations Office at Geneva take all necessary measures to properly maintain its vendor database (para. 166). |
Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры для обеспечения надлежащего ведения своей базы данных о поставщиках (пункт 166). |