UNCTAD was the very forum to coordinate such efforts and invite countries concerned to be part of its online databank platform. |
ЮНКТАД является именно тем форумом, который должен координировать такие усилия и приглашать заинтересованные страны к работе на его онлайновой платформе банка данных. |
Many delegates supported the idea of setting up a collaborative information databank, as suggested by the keynote speaker and in the background note. |
Многие делегаты поддержали идею создания совместного неофициального банка данных, как это было предложено основным оратором и в справочной записке. |
Belgian law does not currently provide for the establishment of a DNA databank for disappeared persons. |
В настоящее время бельгийское законодательство не предусматривает создание банка данных ДНК пропавших без вести лиц. |
Information from the central databank is available to domestic customers and international users. |
Информацию из центрального банка данных могут получить как национальные, так и международные пользователи. |
We've reached the underground databank and have begun work. |
Мы достигли подземного банка данных и приступили к работе. |
Sampling, measuring, evaluation and documentation procedures should be standardized so as to facilitate the establishment of a national databank. |
Процедуры взятия проб, измерений, оценки и подготовки документации следует стандартизировать, с тем чтобы облегчить создание национального банка данных. |
The Group insisted on maintaining this project as a high priority and making it a continuing project by regularly updating the databank. |
Группа отметила настоятельную необходимость того, чтобы по-прежнему уделять этому проекту первоочередное внимание и сделать из него постоянный проект путем регулярного обновления банка данных. |
The Group was informed about the UITP databank being developed over the next few years. |
Группа была проинформирована о разработке в течение ближайших нескольких лет банка данных МСОТ. |
Some suggestions were given concerning possible data components of the databank. |
Были внесены некоторые предложения относительно возможных элементов этого банка данных. |
Sampling, measuring, evaluation and documentation procedures should be standardized so as to facilitate the establishment of a national databank. |
Следует стандартизировать процедуры отбора проб, измерения, оценки и документации с целью содействия созданию национального банка данных. |
It was noted that a databank would assist in the promotion of a global exchange of information and experiences. |
Было отмечено, что наличие такого банка данных будет способствовать обмену информацией и опытом на глобальном уровне. |
It was felt that the establishment of an International Conference of New or Restored Democracies databank required a strategic vision. |
Было выражено мнение о том, что для создания банка данных Международной конференции стран новой или возрожденной демократии требуется стратегическое видение. |
Another primary objective of a databank is to help promote, at all levels, policies, programmes, structures and projects related to democracy. |
Еще одна главная цель создания банка данных заключается в содействии поощрению, на всех уровнях, политики, программ, структур и проектов, касающихся демократии. |
EAAF stated that in 1998 it had commenced building a genetic databank of relatives of disappeared people in Argentina. |
АСМСА заявила, что в 1998 году она приступила к созданию генетического банка данных родственников лиц, пропавших без вести в Аргентине. |
Data from the integrity databank need to be integrated in order to include relevant background information in the personnel registry. |
При этом необходимо учитывать сведения банка данных о профессиональной пригодности в целях включения соответствующей справочной информации в кадровый регистр. |
Creation of a global databank of participants in this recreational movement (see www.) |
создание глобального банка данных участников этого спортивно-оздоровительного движения (см.) |
The Institute also continues to compile crime data and provide focal points for the country crime databank. |
Институт также продолжает сбор данных о преступности и создает сеть координационных центров для банка данных о преступности в странах. |
Within the context of the databank and in cooperation with Halk Bank, "Entrepreneurship Seminars" were held in 1997 and in 1999. |
В контексте этого банка данных и в сотрудничестве с Турецким народным банком в 1997 и в 1999 годах были проведены "семинары по вопросам предпринимательства". |
The Security Council may wish to consider establishing a databank on charities to which information, favourable and unfavourable, could be provided by government agencies or recognized and established international charities. |
Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о создании банка данных о благотворительных организациях, в который правительственные учреждения или признанные и укоренившиеся международные благотворительные организации предоставляли бы как благоприятную, так и неблагоприятную информацию. |
Creation and effective functioning of a databank about personnel potential of youth with the purpose of rendering assistance in employment; |
Создание и эффективное функционирование банка данных о кадровом потенциале молодежи с целью оказания помощи в трудоустройстве. |
creation of a databank of the best practices of local, domestic and foreign public organizations and businessmen. |
создание банка данных передового опыта местных, отечественных и зарубежных общественных организаций и предпринимателей. |
"Developing the capacity to undertake geological mapping and maintain an updated databank on mineral resources;" |
"создание потенциала для проведения геологической разведки и постоянного обновления банка данных по минеральным ресурсам;" |
The notion of a single databank accessible to all member States was not adopted because of insurmountable difficulties to date. |
С другой стороны, идея создания единого банка данных, доступного для всех государств-членов, не получила поддержки по причине пока еще непреодолимых трудностей. |
One major recommendation emanating from the Advisory Board meeting was that the Conference should promote the global exchange of information and experiences by establishing and maintaining a comprehensive international databank on democracy. |
Одна из важных рекомендаций, вынесенных по итогам заседания Консультативного совета, заключается в том, что Конференции следует поощрять обмен информацией и опытом на глобальном уровне путем создания и поддержания всеобъемлющего международного банка данных по демократии. |
Establishment of a databank on expertise. |
учреждение банка данных по кадрам экспертов. |