| It is developing a databank with a view to monitoring crime trends in the region and also to building the capacity of criminal justice system personnel and to disseminating information, in particular on best practices. | Он работает над созданием банка данных с целью обеспечить возможность мониторинга связанных с преступностью тенденций в регионе, а также расширить возможности персонала системы уголовного правосудия и обеспечить распространение соответствующей информации, в частности о наиболее эффективных методах деятельности. |
| Maintenance and updating of the databank on input-output matrices and stocks of production factors, including their increased integration into national accounting data and their extension to concepts of social accounting matrices | Ведение и обновление банка данных по матрицам «затраты-выпуск» и комплексам факторов производства, включая расширение их интеграции в данные национальных счетов и их использование в концепциях матриц счетов для анализа социальных процессов |
| The Netherlands also contributes to the establishment of a UN databank containing information and 'best practices' with regard to violence against women, by means of a financial contribution to the UN Division for the Advancement of Women. | Предоставляя взносы Отделу по улучшению положения женщин Организации Объединенных Наций, Нидерланды также способствуют созданию банка данных Организации Объединенных Наций, содержащего информацию о насилии в отношении женщин и примеры наиболее эффективных способов борьбы с таким насилием. |
| (c) Create a democracy databank and a regular newsletter that would share relevant information and experiences related to the democracy process; the Conference logo would also be created; | с) создание банка данных по вопросам демократии и публикация регулярно выходящего информационного бюллетеня, в котором можно было бы обмениваться соответствующей информацией и опытом, связанным с демократическим процессом; можно было бы также разработать эмблему Конференции; |
| The Committee welcomes the decision of the Central Committee for the implementation of the Convention to give priority in 2003 to the design of a databank on the situation of children in Cyprus and regrets that this has not yet been given sufficient attention. | Комитет приветствует решение Центрального комитета по осуществлению Конвенции уделить в 2003 году первоочередное внимание созданию банка данных о положении детей в Кипре и выражает сожаление в связи с тем, что этому вопросу еще не уделяется достаточного внимания. |
| Turns out the databank was full. | Оказывается, что банк данных был полон. |
| Such a databank known as ITDB (International TIR Data Bank) was established by the TIR secretariat in 1999. | З. Такой банк данных, известный как МБДМДП, был создан секретариатом МДП в 1999 году. |
| The authorized agency maintains a databank on the export (import) of goods on the basis of the documents submitted to it in accordance with the Rules. | Уполномоченный орган, на основании представляемых ему в соответствии с настоящими Правилами документов, ведет банк данных об экспорте (импорте) Продукции. |
| The Office of the Special Representative has worked closely with the Department of Political Affairs to incorporate specific guidance notes on child protection for mediators in the Department's Peacemaker Databank and will continue to work to refine and strengthen such guidance materials. | Канцелярия Специального представителя тесно сотрудничала с Департаментом по политическим вопросам в разработке для посредников отдельных инструктивных записок по вопросам защиты детей для их включения в банк данных этого департамента и будет продолжать работу по конкретизации и обобщению таких методических материалов. |
| These include a standby team of specialized, technical-level mediation experts who can deploy to the field at short notice, a roster of experts available for ad hoc technical assignments and an online databank of hundreds of peace agreements and analyses of peacemaking . | К ним относятся: резервная группа экспертов-специалистов по техническим аспектам посредничества, которая может быть оперативно направлена на места, реестр экспертов, которые могут привлекаться для выполнения разовых технических заданий, и онлайновый банк данных с информацией о сотнях мирных соглашений и аналитическими материалами по миротворческой деятельности . |
| CTC includes a student survey on self-reported deviance and on the prevalence of risk and protective factors, and a databank of intervention programmes that have been shown to be effective. | Стратегия ОКН включает проведение обследования учащихся, в рамках которого они им предоставляется возможность самим сообщить о случаях правонарушений с их стороны; это обследование позволяет оценить степень распространенности факторов риска и защитных факторов, а также содержит базу данных о программах профилактических мер, доказавших свою эффективность. |
| The Latin American and Caribbean Demographic Centre (CELADE) of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean continues updating its Research on International Migration in Latin America (IMILA) databank, in collaboration with the Governments in the region. | Латиноамерикано-карибский демографический центр (ЛАКДЦ) Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в сотрудничестве с правительствами стран региона продолжает обновлять базу данных своей программы исследования международной миграции в Латинской Америке (ИМИЛА). |
| Various environmental programmes and plans and environmental acts and decrees are also available on the web site in electronic format. Furthermore, the FINLEX databank, operated by the Finnish Ministry of Justice, is a comprehensive reference database of Finnish legislation. | На вебсайте можно также ознакомиться с размещенными на нем в электронном формате различными природоохранными программами и планами и законами и постановлениями об охране окружающей среды. Кроме того, банк данных ФИНЛЕКС, который ведет министерство юстиции Финляндии, представляет собой всеобъемлющую справочную базу данных о законодательстве Финляндии. |
| That databank has first to be entered. | А в эту базу данных ещё надо попасть. |
| That's if we manage to crack the databank! | А в эту базу данных ещё надо попасть. |
| UNCTAD is currently working on the creation of an online databank, the Collaborative Information Platform. | В настоящее время ЮНКТАД ведет работу над созданием размещенной в сети базы данных под названием "Совместная информационная платформа". |
| In order to make good this deficit, action is currently being taken to create a databank on Togolese women in such institutions. | Для восполнения такого пробела принимаются меры по созданию базы данных о женщинах Того, работающих в международных организациях. |
| According to the UNICEF databank figures on night commuters, 44,000 children and adults were moving nightly during the peak of hostilities in 2004, to take refuge in urban centres, avoiding the risk of being abducted or subjected to other human rights abuses. | Согласно информации из базы данных ЮНИСЕФ о ночных передвижениях, в период максимальной интенсивности боевых действий в 2004 году каждый вечер 44000 детей и взрослых оставляли свои дома в поисках убежища в городских центрах во избежание похищений или других нарушений прав человека. |
| Participants reaffirmed the usefulness of funding mechanisms, the Implementation Group and a common assistance databank to facilitate the implementation of international assistance as agreed at the first meeting of the Afghan Reconstruction Steering Group in Brussels. | Участники вновь подтвердили полезность механизмов финансирования, Имплементационной группы и общей базы данных по вопросам оказания помощи с целью содействия осуществлению программ международной помощи, как это было согласовано на первом заседании Руководящей группы по восстановлению Афганистана в Брюсселе. |
| Design of the databank of the scientific and technological information of the country on the orders of the high secretariat of the Ministry of Science, Research and Technology. | 420.11 Разработка базы данных научно-технологической информации страны по приказу верховного секретариата Министерства науки, исследований и технологий. |
| Projects are set up, planned and implemented, as well as monitored and steered according to models given in the Project management databank. | Разработка, планирование, реализация и мониторинг проектов, а также управление ими опираются на модели, содержащиеся в банке данных по управлению проектами. |
| (b) Convening of a subregional expert group meeting to discuss and plan the collection, selection and registration of information in the databank of successful initiatives; | Ь) созыв субрегионального совещания группы экспертов для обсуждения и планирования сбора, отбора и регистрации информации в банке данных по успешным инициативам; |
| New federal laws were adopted on concessionary interurban travel for children needing treatment in sanatoria and spas, fundamentals of the system for preventing child neglect and juvenile crime and a national databank concerning homeless children. | Приняты новые федеральные законы "О льготах на проезд на междугородном транспорте для детей, нуждающихся в санаторно-курортном лечении", "Об основах системы профилактики безнадзорности и правонарушений несовершеннолетних", "О государственном банке данных о детях, оставшихся без попечения родителей". |
| The code has to be in the databank somewhere. | Код должен быть в банке данных. |
| In October 2001, Federal Act No. 44 of 16 April 2001 entitled "National databank concerning abandoned children" came into force, which lays down the procedure for setting up and using the databank in question. | В октябре 2001 г. вступил в силу Федеральный закон от 16 апреля 2001г., Nº 44-ФЗ, "О государственном банке данных о детях, оставшихся без попечения родителей", устанавливающий порядок формирования и использования государственного банка данных о детях указанной категории. |
| Since the notaries have direct access to the central databank of the Real Property Register to check the information about real property and its legal status in real time, there should be no need for a customer to apply to the Centre for a certificate for the transaction. | Поскольку нотариальные конторы имеют прямой доступ к центральному банку данных регистра недвижимости для проверки информации о недвижимом имуществе и его юридическом статусе в реальном времени, у клиентов не должно возникать необходимости обращаться в Центр для удостоверения сделок. |
| Information on important topics concerning women's health became available through the databank called "Women's Health and its Promotion", which was established in 2006 by the Federal Centre for Health Education, an authority within the Federal Ministry of Health. | Информация по важным темам, касающимся здоровья женщин, стала доступной благодаря банку данных под названием "Здоровье женщин и меры по его улучшению", который был создан в 2006 году Федеральным центром медицинского просвещения - органом в рамках Федерального министерства здравоохранения. |
| UNFPA also continued to provide support to the Regional Population Information Centre and Databank at ESCAP, Bangkok. | ЮНФПА также по-прежнему оказывал помощь Региональному информационному центру по вопросам народонаселения и Банку данных в ЭСКАТО, Бангкок. |
| According to the Global Databank, more than 300 breeds of animals used for food and agriculture are endangered. | Согласно Глобальному банку данных, более 300 пород животных, используемых для производства продовольствия и в сельском хозяйстве, находятся под угрозой исчезновения. |
| The Working Party may also wish to be informed of the first experiences of providing access to the International TIR Databank (ITDB) for all TIR Customs Focal points for inquiry procedures. | Рабочая группа, возможно, пожелает также получить информацию о первом опыте в связи с обеспечением доступа для всех таможенных координационных пунктов МДП к Международному банку данных МДП (МБД МДП) в целях наведения справок. |
| The solution is not delegation of recruitment to missions, as we do not have [the] necessary databank for suitable candidates and the appropriate logistical support for this. | «решение заключается не в делегировании полномочий по найму миссиям, поскольку мы не располагаем необходимым банком данных о пригодных кандидатах и соответствующей материально-технической поддержке, требуемой для этого. |
| A distinction should be drawn between the databank of questions used to establish part of the examination topics and the compendium of examination questions and topics intended to be transmitted as part of the exchange of information. | Необходимо проводить разграничение между, с одной стороны, банком данных о вопросах, которые используются для определения части экзаменационных тем, и, с другой стороны, сборником экзаменационных вопросов и тем, предназначенных для передачи в рамках обмена информацией. |
| Setting up of a system for a common use of the databank | Создание системы общего пользования банком данных |
| It's a direct neural interface with a databank. | Это прямое нейронное устройство связи с банком данных. |
| To this end, a databank of undertakings and their advisers is useful. | Для проведения такой оценки полезно располагать банком данных, содержащим названия предприятий и фамилии их консультантов. |
| Information and communications technology applications can assist customs authorities in undertaking their duties and in building a databank of information. | Применение информационных и коммуникационных технологий может помочь таможенным органам в выполнении своих обязанностей и в создании информационного банка данных. |
| I agree with the suggestion made by the Secretary-General that the United Nations system should provide technical support in the establishment of the democracy databank and its website. | Я согласен с выдвинутым Генеральным секретарем предложением о том, что система Организации Объединенных Наций должна была бы оказать техническую поддержку делу создания посвященного демократии информационного банка и его веб-сайта в Интернете. |
| I would like specifically to highlight the importance of developing and maintaining the new democracy databank to facilitate the exchange of experiences and expertise among States with regard to their democratization efforts. | Мне хотелось бы конкретно выделить создание и поддержание для содействия обмену между государствами опытом и специальными знаниями относительно их усилий по демократизации нового посвященного демократии информационного банка. |
| The databank is used for the collection and analysis of intelligence information and for the efficient preparation of operations that are carried out by the police. | База данных используется для сбора и анализа собираемой разведорганами информации и для эффективной подготовки к операциям, проводимым полицией. |
| Source: OECD/Development Assistance Committee, online databank, assessed on 30 March 2010. | Источник: ОЭСР/Комитет содействия развитию, сетевая база данных, просмотр 30 марта 2010 года. |
| "Paid service databank" (not yet implemented) e.g. | Например, "Платная база данных" (еще не реализована) |
| A databank on violence had been created and was being used by police, social and medical workers, victim support specialists, and representatives of women's organizations. | Была создана база данных по вопросам насилия, которой пользуются сотрудники полиции, работники социальной сферы и сферы здравоохранения, специалисты, занимающиеся оказанием помощи потерпевшим, а также представители женских организаций. |
| Nationwide implementation of the integrated monitoring and evaluation (IMES) system with regard to family health services in 2005 and production of a huge databank containing information about the indicators of reproductive health and the quality of services and support provided to society. | 263.1 В 2005 году по всей стране запущена комплексная система мониторинга и оценки (ИМЕС) услуг по охране здоровья семьи, сформирована обширная база данных о показателях репродуктивного здоровья и качестве обслуживания и помощи, предоставляемых населению; |