Английский - русский
Перевод слова Czechoslovakia
Вариант перевода Чехословакию

Примеры в контексте "Czechoslovakia - Чехословакию"

Примеры: Czechoslovakia - Чехословакию
After his release from custody, he emigrated to the USSR in August 1935, via Czechoslovakia, and became a deputy chairman of the International Agrarian Institute in Moscow. В августе 1935 года он эмигрировал в СССР через Чехословакию, где стал заместителем председателя Международного аграрного института в Москве.
Czechoslovakia was not consulted. Саму Чехословакию на переговоры не пригласили.
Isn't Czechoslovakia a shorter way? А через Чехословакию не ближе?
Czechoslovakia was forced to stop the advance by the Entente, and Czechoslovakia and Poland were compelled to sign a new demarcation line on February 3, 1919, in Paris. Антанта заставила Чехословакию остановить агрессию, и Чехословакия и Польша были вынуждены подписать новую линию демаркации З февраля 1919 года в Париже.
Once we were supposed to visit Czechoslovakia with our trade union but there was no money. Мы хотели когда-то ехать с работы в Чехословакию, еще со старым профсоюзом, но не было денег.
So it is not surprising that it has also been a revolution that - unlike that which divided Czechoslovakia 14 years ago - falls well short of achieving full statehood for Scotland. Поэтому не удивительно, что это также была революция (в отличие от революции, разделившей 14 лет назад Чехословакию), которая не смогла принести Шотландии полной государственности.
Soviet-Albanian relations dipped to new lows after the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia in 1968, when Albania responded by officially withdrawing from the alliance. Советско-албанские отношения ещё более ухудшились после советского вторжения в Чехословакию в 1968 году, в ответ на которое Албания официально вышла из Организации Варшавского договора.
His 2,000 mile, six-month journey across Europe, mostly on foot, took him across Lithuania, Poland, Czechoslovakia, Hungary, Austria, and finally to American occupied Nuremberg, Germany where he hoped to obtain a visa to the United States. Бежал на запад, проделав 2000-мильный путь (по большей части пешком) через Литву, Польшу, Чехословакию, Венгрию, Австрию, пока наконец не добрался до контролируемого американцами Нюрнберга, где выживал контрабандой и надеялся получить визу в США.
Eliyahu Rips, who studied mathematics in Latvian University, on April 13, 1969 attempted self-immolation at the Freedom Monument in Riga in order to protest against Soviet military invasion of Czechoslovakia. 9 апреля 1969 года Рипс (в то время 20-летний студент Латвийского университета) совершил попытку самосожжения в центре Риги у памятника Свободы в знак протеста против вторжения войск Варшавского договора в Чехословакию.
Havel defied his misfortune by establishing himself during the 1960s as one of Europe's leading playwrights, only to become a pariah again after the Soviet-led invasion of Czechoslovakia crushed the "Prague Spring" reform movement in 1968. Гавел бросил вызов своим неудачам, утвердившись в 1960-х годах как один из ведущих европейских драматургов, лишь затем чтобы вновь стать отверженным после того, как в 1968 г. в ходе возглавляемого Советами вторжения в Чехословакию было подавлено реформаторское движение «Пражская весна».
2.2 In July 1990, Mr. and Mrs. Simunek returned to Czechoslovakia in order to submit a request for the return of their property, which had been confiscated by the District National Committee, a State organ, in Jablonece. 2.2 В июле 1990 года г-н и г-жа Симунек вернулись в Чехословакию, чтобы подать прошение о возвращении их имущества, которое было конфисковано на основании решения Окружного национального комитета (государственный орган) в Яблонце.
Until December 1948 he and his brother Jan had owned four apartment buildings in Prague and a country home in Zelizy. 2.4 By judgement of 1 July 1955 the Criminal Court in Klatovy found Mr. Hartman to have illegally left Czechoslovakia. До декабря 1948 года он со своим братом Яном владели четырьмя жилыми зданиями в Праге и деревенским домом в Зелизи. 2.4 Своим постановлением от 1 июля 1955 года уголовный суд в Клатови определил, что г-н Хартман покинул Чехословакию нелегально.
In August 1968, the 15th Guards Tank and 30th (up to 1965 - 55th) Guards Motor Rifle Division of the 28th Army were sent to Czechoslovakia to participate in Operation Danube, where they remained as part of the Central Group of Forces. В августе 1968 г. 15-я гвардейская танковая и 30-я (до 1965 г. - 55-я) гвардейская мотострелковая дивизии 28-й армии были введены в Чехословакию, где остались в составе Центральной группы войск.
The Tribunal concluded that the invasions of Austria and Czechoslovakia were hostile and aggressive acts which amounted to acts of war carried out as an instrument of national policy: "The evidence with respect to both Austria and Czechoslovakia indicates that the invasions were hostile and aggressive. Трибунал пришел к заключению о том, что вторжения в Австрию и Чехословакию представляли собой враждебные и агрессивные акты, равнозначные актам войны, проводимой в качестве средства государственной политики: В этих случаях агрессор совершил акты войны.
With Czechoslovakia tucked firmly into his creel, Плотно подмяв под себя Чехословакию,