Английский - русский
Перевод слова Czechoslovakia
Вариант перевода Чехословакию

Примеры в контексте "Czechoslovakia - Чехословакию"

Примеры: Czechoslovakia - Чехословакию
She continued to support reform after the Warsaw Pact invasion of Czechoslovakia, and was fired from her university post and expelled from the party in 1970. После ввода в Чехословакию войск Варшавского договора продолжала поддерживать реформы и в 1970 была уволена из университета, в 1970 г. исключена из партии.
In 1956 he supported the Soviet invasion of Hungary, although in 1968 he condemned the Soviet invasion of Czechoslovakia. Поддерживал советское вторжение в Венгрию в 1956 году, но осудил ввод войск в Чехословакию в 1968 году.
The chief beneficiaries were China, Czechoslovakia, Greece, Italy, Poland, the Ukrainian SSR and Yugoslavia. Большая часть помощи поступила в Китай, Чехословакию, Грецию, Италию, Польшу, Белорусскую ССР, Украинскую ССР и Югославию.
The Commander-in-Chief of the United Nations Command nominated Sweden and Switzerland, and the Supreme Commander, KPA, and the Commander, CPV, nominated Poland and Czechoslovakia. Главнокомандующий назначил Швецию и Швейцарию, а Верховный командующий КНА и Командующий КНД - Польшу и Чехословакию.
Led delegations to the Soviet Union, Czechoslovakia and the United States for the purpose of developing arrangements for cooperation and assessing and gathering information and evidence; возглавляла делегации, направлявшиеся в Советский Союз, Чехословакию и Соединенные Штаты в целях разработки договоренностей о сотрудничестве, а также оценки и сбора информации и доказательств;
The Committee recalled its Views on previous cases where it held that the authors had left Czechoslovakia because of their political opinions and had sought refuge from political persecution in other countries, where they eventually established permanent residence and obtained a new nationality. Комитет сослался на свои соображения по рассмотренным ранее делам, в которых он указывал, что авторы покинули Чехословакию по своим политическим убеждениям и просили убежища от политических преследований в других странах, где они в конечном итоге поселились на постоянной основе и обрели новое гражданство.
As Italian Foreign Minister Galeazzo Ciano saw it, "The truth is that he intends to protect Czechoslovakia as far as he can and sacrifice the ambitions, even the legitimate ambitions, of Hungary". Как записал итальянский министр иностранных дел Чиано, «правда заключается в том, что он хочет защитить Чехословакию настолько, насколько удастся, и согласен пожертвовать амбициями - даже законными амбициями - Венгрии».
Its control of Eastern Europe was always enforced on the basis of "friendship treaties," and the Soviet invasions of Hungary in 1956 and Czechoslovakia in 1968 were "fraternal" missions. Его контроль над Восточной Европой всегда укреплялся на основе "договоров о дружбе", а вторжения советских войск в Венгрию в 1956 г. и Чехословакию в 1968 г. были "братскими" миссиями.
He was also non-resident Ambassador to several countries including Canada, Brazil, Ecuador, Malta, the Bahamas, Jamaica, Finland, Poland, Czechoslovakia and Switzerland; Также был послом по совместительству в целом ряде стран, включая Канаду, Бразилию, Эквадор, Мальту, Багамские Острова, Ямайку, Финляндию, Польшу, Чехословакию и Швейцарию;
2.1 The author left Czechoslovakia with her husband in September 1965. On 12 March 1976 she lost her Czechoslovak citizenship, and on 30 April 1976 she obtained citizenship of the United States. 2.1 Автор покинула Чехословакию со своим мужем в сентябре 1965 года. 12 марта 1976 года она утратила гражданство Чехословакии и 30 апреля 1976 года получила гражданство Соединенных Штатов.
Moreover, it has been submitted that the authors and many others in their situation left Czechoslovakia because of their political opinions and that their property was confiscated either because of their political opinions or because of their emigration from the country. Кроме того, указывалось, что авторы и многие другие лица, находившиеся в аналогичном положении, покинули Чехословакию по своим политическим убеждениям, а их собственность была конфискована либо в связи с их политическими убеждениями, либо в связи с их выездом из страны.
2.1 The authors and their two children left Czechoslovakia in November 1968 and sought refuge in the United States of America, where they eventually obtained United States citizenship in 1978, thereby losing their Czechoslovak citizenship pursuant to the Naturalisation Treaty of 1928. 2.1 Авторы сообщения со своими двумя детьми покинули Чехословакию в ноябре 1968 года и попросили убежища в Соединенных Штатах Америки, где они в итоге получили гражданство Соединенных Штатов в 1978 году, утратив при этом свое чехословацкое гражданство в соответствии с Договором о натурализации 1928 года.
The Russians have made their move in Czechoslovakia. Русские вошли в Чехословакию.
The Russians are in Czechoslovakia. Русские вошли в Чехословакию.
The invasion of Austria and Czechoslovakia Вторжение в Австрию и Чехословакию
In November 1920, together with his troops he was evacuated to Constantinople, and then moved to Czechoslovakia. В ноябре вместе с армией сам эвакуировался в Константинополь, оттуда в начале 1921 года переехал в Чехословакию.
In 2008, Verner became the first Czech male to win Europeans since Petr Barna's victory for Czechoslovakia in 1992. В 2008 году Вернер стал первым чешским одиночником выигравшим чемпионат Европы (Пётр Барна, победитель 1992 года, выступал за Чехословакию).
The following year they played two matches at Dinamo Stadion in Bucharest, defeating Czechoslovakia and then losing to Romania. В 1959-м Польша провела две игры на стадионе «Динамо» в Бухаресте, одолев Чехословакию и уступив хозяевам.
In 1938, Fivébr returned to his native Czechoslovakia, where he managed Viktoria Žižkov, Jednota Košice, and finally Spartak Trnava. В конце 1938 года Фивебр вернулся в Чехословакию, где впоследствии тренировал команды «Виктория» Жижков, «Еднота» Кошице, «Спартак» Трнава.
I would have to guess that you were parachuted back into Czechoslovakia with information that was somewhat out of date. Из всего этого я сделал бы вывод, что в Чехословакию вас забросили на парашютах, а предоставленная вам информация успела уже устареть.
2.4 By judgement of 1 July 1955 the Criminal Court in Klatovy found Mr. Hartman to have illegally left Czechoslovakia. 2.4 Своим постановлением от 1 июля 1955 года уголовный суд в Клатови определил, что г-н Хартман покинул Чехословакию нелегально.
He remained there until being forced out for political reasons in 1971 during the period of Communist "normalization" that followed the Soviet-led invasion of Czechoslovakia in 1968. Он оставался там до тех пор, пока не был изгнан по политическим мотивам в 1971 году в период коммунистической «нормализации», последовавшей за вводом советских войск в Чехословакию в 1968 году.
Located near to the Brdy military area, Příbram was an important locality during the 1968 Occupation of Czechoslovakia by the Warsaw Pact forces. В связи с тем, что Пршибрам находился недалеко от военной зоны Брды, город стал значительным местом во время ввода войск Варшавского договора в Чехословакию при подавлении Пражской весны 1968 года.
In 1931, Gunther Grönhoff flew 272 kilometres (169 mi) on the front of a storm from Munich to Kadaň (Kaaden in German) in Western Czechoslovakia, farther than had been thought possible. В 1931 г. Гюнтер Грёнхофф пролетел 272 км из Мюнхена в Чехословакию, дальше, чем это считалось возможным.
So it is not surprising that it has also been a revolution that - unlike that which divided Czechoslovakia 14 years ago - falls well short of achieving full statehood for Scotland. Поэтому не удивительно, что это также была революция (в отличие от революции, разделившей 14 лет назад Чехословакию), которая не смогла принести Шотландии полной государственности.