The problem of the vulnerability of people's identity, however, was also related to cybercrime, as the vast majority of cybercrime offences involved the illegal obtention of an identity. |
В то же время проблема уязвимости личных данных граждан связана также с киберпреступностью в силу того, что подавляющее большинство киберпреступлений совершаются путем противозаконного получения личных данных. |
In discussing cybercrime and organized crime, it is necessary to distinguish between two main categories of involvement by organized criminal groups: the use of information technology by traditional organized criminal groups and organized crime groups focusing on committing cybercrime. |
Когда речь заходит о киберпреступлениях в контексте организованной преступности, важно проводить различие между двумя основными формами причастности организованных преступных группировок: использованием информационных технологий организованными преступными сообществами традиционного типа и деятельностью преступных групп, специализирующихся на совершении киберпреступлений. |
As emphasized at a UNODC expert group meeting on cybercrime, held in Vienna on 6 and 7 October 2009, most international and regional organizations dealing with the issue have taken steps to train experts involved in cybercrime investigation and develop training material. |
Как подчеркивалось на совещании группы экспертов ЮНОДК по киберпреступности, проходившем в Вене 6 и 7 октября 2009 года, большинство занимающихся этим международных и региональных организаций предпринимают шаги по профессиональной подготовке экспертов, участвующих в расследовании киберпреступлений, и по разработке необходимых учебных пособий. |
Investigative measures In addition to provisions relating to substantive cybercrime offences, most comprehensive regional frameworks set up to address cybercrime also contain a set of provisions specifically designed to facilitate cybercrime investigations. |
Наряду с положениями, касающимися собственно составов киберпреступлений, большинство всеобъемлющих региональных рамочных документов, разработанных в целях борьбы с киберпреступностью, также содержат ряд специальных положений, призванных содействовать проведению расследований киберпреступлений. |
This raises some concerns, as limiting the liability of Internet providers for acts committed by their users could have an impact on the cooperation and support of the Internet service providers for cybercrime investigations, as well as on the actual prevention of cybercrime. |
В этой связи высказываются некоторые опасения, поскольку ограничение ответственности поставщиков Интернет-услуг за действия, совершаемые их пользователями, может сказаться на сотрудничестве и поддержке со стороны поставщиков Интернет-услуг в деле расследования киберпреступлений, а также на практических мерах по предупреждению киберпреступности. |
In addition, a global definition of cybercrime needs to be addressed, bearing in mind that the specific definitions will vary from country to country; |
Кроме того, необходимо выработать глобальное определение киберпреступлений, учитывая то, что в разных странах определение этого понятия может быть различным; |
(c) Colombia also expresses the hope that the study will include consideration of the possible misuse by terrorists of tools that can be used to commit cybercrime, as mentioned in paragraph 25 of that document. |
с) Колумбия также выражает надежду, что в исследовании будет охвачено рассмотрение возможного противоправного использования террористами тех инструментов, которые могут использоваться для совершения киберпреступлений, как об этом упомянуто в пункте 25 этого документа . |
Cybercrime investigations invariably involve considerations of privacy under international human rights law. |
Расследование киберпреступлений неизменно сопряжено с соображениями обеспечения неприкосновенности частной жизни в соответствии с положениями международного права в области прав человека. |
I'm Agent DiPierro, FBI Cybercrime Division. |
Я агент ДиПьерро, отдел киберпреступлений ФБР. |
Rather than physical evidence, cybercrime investigations seek out digital traces that are often volatile and short-lived. |
При расследовании киберпреступлений делается попытка получить не материальные свидетельства, а следы в цифровой среде, которые зачастую быстро исчезают и сохраняются в течение лишь короткого промежутка времени. |
Reference was also made to the Carabineros, a police institution with a special unit responsible for the investigation of economic crime and cybercrime. |
Было также сообщено о наличии такого полицейского подразделения, как Карабинерос, в состав которого входит специальная группа по расследованию экономических преступлений и киберпреступлений. |
The effective investigation and prosecution of cybercrime will require the establishment of new offences if certain conduct is not already covered by existing legislation. |
Для эффективного расследования киберпреступлений и привлечения виновных к ответственности потребуется установление новых составов преступлений, если соответствующие деяния уже не признаны уголовно наказуемыми в действующем законодательстве. |
In cooperation with INTERPOL, the Programme has developed standardized training material for law enforcement, prosecutors and judges, and delivered practical, crime scenario-led training on cybercrime investigations, digital forensics and electronic evidence. |
В сотрудничестве с Интерполом в рамках Программы были разработаны стандартизированные учебные материалы для сотрудников правоохранительных органов, работников прокуратуры и судей, и были проведены привязанные к конкретным преступлениям прикладные учебные мероприятия по вопросам расследования киберпреступлений, цифровой криминалистики и использования электронных доказательств. |
For example, countries at the lower end of the digital divide were used as staging grounds to launch cyber-attacks or as transit countries to mask the cybercrime trail. |
Так, например, страны, занимающие отстающее положение в контексте разрыва в цифровых технологиях, используются как плацдарм для организации кибер-атак или как страны транзита для сокрытия следов киберпреступлений. |
Overall, there is less core commonality among national approaches to investigative powers regarding cybercrime than there is with respect to the criminalization of many acts of cybercrime. |
В целом, национальные подходы к полномочиям по расследованию киберпреступлений являются менее единообразными, чем подход к криминализации многих киберпреступлений. |
Globally, acts of cybercrime are broadly distributed among financially driven acts and computer-content-related acts, as well as acts against the confidentiality, integrity and accessibility of computer systems. |
В глобальном плане наблюдается широкий диапазон киберпреступлений, которые включают преступления, совершаемые в целях получения финансовой выгоды, преступления, связанные с использованием содержащейся в компьютере информации, а также преступления, направленные против конфиденциальности, целостности и доступности компьютерных систем. |
Highlighting the utility of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in strengthening international cooperation for the prevention, investigation and prosecution of cybercrime in cases where the offence is transnational in nature and involves an organized criminal group, |
подчеркивая полезную роль Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности в деле укрепления международного сотрудничества по предупреждению и расследованию киберпреступлений и уголовному преследованию за их совершение в случаях, когда эти преступления носят транснациональный характер и связаны с участием организованной преступной группы, |
Acknowledging the importance of stepping up international cooperation in order to facilitate the prevention, investigation, prosecution and punishment of cybercrime, including through the provision of technical assistance for the adoption and improvement of national legislation, |
признавая важность наращивания международного сотрудничества в целях содействия предупреждению и расследованию киберпреступлений, а также уголовному преследованию и наказанию за их совершение, в том числе посредством предоставления технической помощи в целях принятия и совершенствования национального законодательства, |
Cybercrime perpetrators no longer require complex skills or techniques. |
Для совершения киберпреступлений более не требуется обладание сложными навыками или знание сложных методов. |
However, given that the offender does not necessarily need to be present at or even near the crime scene, it is very likely that cybercrime investigations will need to be conducted in a different way from traditional investigations. |
Однако ввиду того, что преступнику необязательно находиться непосредственно на месте преступления или даже вблизи этого места, то весьма вероятно, что методика расследований киберпреступлений будет отличаться от методики проведения обычных расследований. |