With respect to transnational organized crime, she called on the international community to intensify cooperation on emerging threats, such as cybercrime, economic fraud and piracy, and to explore how they might be addressed within the existing legal framework. | Что касается транснациональной организованной преступности, то оратор призывает международное сообщество интенсифицировать сотрудничество в борьбе с возникающими угрозами, такими как киберпреступность, мошенничество в сфере экономики и пиратство, и исследовать пути их возможного устранения в действующих правовых рамках. |
Mr. Velichko (Belarus) said that transnational organized crime, trafficking in persons, corruption and terrorism remained acute problems, and new types of crime such as cybercrime, illegal trafficking in cultural objects and piracy were becoming increasingly significant. | Г-жа Величко (Беларусь) говорит, что транснациональная организованная преступность, торговля людьми, коррупция и терроризм продолжают оставаться злободневными проблемами, в то время как набирают силу такие новые виды преступности, как киберпреступность, незаконный оборот культурных ценностей и пиратство. |
Cybercrime was a growing concern in the international community. | Киберпреступность представляет собой предмет особой обеспокоенности международного сообщества. |
The areas identified included cybercrime, money-laundering, international cooperation, confiscation, mutual legal assistance, trafficking in persons and smuggling of migrants. | Области, в которых были выявлены такие потребности, включали в себя киберпреступность, отмывание денежных средств, международное сотрудничество, конфискацию, взаимную правовую помощь, торговлю людьми и незаконный ввоз мигрантов. |
This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship. | Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры. |
A wide range of research methods and comparative approaches need to be employed to provide basic data on the prevalence and severity of the various types of cybercrime. | Для того чтобы получить базовые данные о степени распространения и тяжести различных видов киберпреступлений, необходимо использовать широкий спектр методов исследований и сравнительного анализа. |
(c) Practices in the prevention and investigation of cybercrime by the private sector; | с) практика частного сектора в деле предупреждения киберпреступлений и их расследования; |
Jordan reported on the establishment of specific bodies and agencies in charge of reporting and investigating economic crime and cybercrime, as well as preventing economic fraud through the provision of a safe environment for foreign investment. | Иордания сообщает об учреждении ею специальных органов и ведомств, ответственных за выявление и расследование экономических преступлений и киберпреступлений, а также за предупреждение экономического мошенничества путем создания безопасных условий для иностранных инвестиций. |
Cybercrime investigations invariably involve considerations of privacy under international human rights law. | Расследование киберпреступлений неизменно сопряжено с соображениями обеспечения неприкосновенности частной жизни в соответствии с положениями международного права в области прав человека. |
The effective investigation and prosecution of cybercrime will require the establishment of new offences if certain conduct is not already covered by existing legislation. | Для эффективного расследования киберпреступлений и привлечения виновных к ответственности потребуется установление новых составов преступлений, если соответствующие деяния уже не признаны уголовно наказуемыми в действующем законодательстве. |
His Government had been offering training courses in such areas as cybercrime, forensic investigation and crime prevention. | Его правительство организует курсы подготовки по таким вопросам, как киберпреступления, судебно-медицинская экспертиза и профилактика преступности. |
Managing the cybercrime response operations of the 24-hour network of points of contact. | организация работы круглосуточной контактной сети из реагирования на киберпреступления. |
It has responsibilities of investigations in drug cases, in cybercrime cases, and some authority to conduct under cover investigations. | Она уполномочена расследовать преступления, связанные с наркотиками, и киберпреступления и в некоторых случаях проводить негласные расследования. |
The relevant unit, which manages the 24-hour cybercrime response network of the Anti-Cybercrime Division, operates within the Ministry for Internal Affairs and is responsible for implementing the relevant activities and operations, including the following::: Countering distributed denial-of-service attacks | На сегодняшний день в структуре министерства внутренних дел функционирует соответствующее подразделение - отдел организации круглосуточной контактной сети по реагированию на киберпреступления Управления борьбы с киберпреступностью, на который и возложена реализация соответствующих задач и функций, в том числе: |
Part of the problem in reconstructing an incident involving a cybercrime is that much of the evidence is intangible and transient. | Часть проблем, возникающих при реконструкции какого-либо инцидента, который дает основания подозревать совершение киберпреступления, связаны с тем, что улики зачастую являются неосязаемыми и недолговечными. |
The Council of Europe was quick to respond to certain new forms of cybercrime - namely, racist or xenophobic acts committed through computer systems. | Совет Европы быстро отреагировал на некоторые новые формы информационной преступности, а именно на акты расизма или ксенофобии, совершенные через компьютерные системы. |
The CyberCrime Convention, ETS 185, entered into force on 1 July 2004. | Конвенция об информационной преступности, ETS 185, вступила в силу 1 июля 2004 года. |
Pursuing the fight against innovative forms of crime Austria has also signed the Council of Europe's Cybercrime Convention on 23 November 2001. | Ведя борьбу с новыми формами преступности, Австрия подписала также 23 ноября 2001 года Конвенцию Совета Европы об информационной преступности. |
Given the need to combat the threats of cybercrime and cyberterrorism, the Ukrainian Security Service maintains contacts with the law enforcement agencies and special services of foreign States. | С учетом необходимости противодействия угрозам кибернетической преступности и кибертерроризму, Служба безопасности Украины поддерживает контакты с правоохранительными органами и специальными службами иностранных государств. |
The complex issues involved in dealing with the problems encountered in cybercrime make international cooperation even more necessary. For that reason all countries must in the end establish appropriate and mutually compatible legal, procedural and normative tools. | Сложность разрешения проблем, характерных для кибернетической преступности, делает особенно актуальным международное сотрудничество, для чего все страны должны, в конечном счете, располагать соответствующими и совместимыми между собой правовыми, процессуальными и нормативными средствами. |
As the ICT industry develops, the international community has the obligation not only to spread digital opportunities such as e-commerce and e-government, but also to prevent and counter the misuse of such opportunities in the new arena of cybercrime. | По мере развития индустрии ИКТ, международное сообщество обязано не только распространять такие отрасли цифровой технологии, как электронная коммерция и электронное правление, но также и предотвращать злоупотребление такими возможностями и противодействовать ему в новой области кибернетической преступности. |
The Meeting recommended that Workshop 6 examine the most appropriate ways to promote cooperation, exchange of expertise, knowledge and know-how between Governments and the private sector for the establishment and operation of mechanisms for preventing and controlling cybercrime and ensuring the security of computer networks. | Совещание рекомендовало Семинару - практикуму 6 рассмотреть наиболее приемлемые шаги по развитию сотрудничества, обмену опытом и ноу - хау между правительствами и частным сектором в целях создания и использования механизмов по предупреждению кибернетической преступности и борьбе с ней, а также обеспечению безопасности компьютерных сетей. |
One speaker emphasized the importance of the prevention of cybercrime and expressed support for consideration of a United Nations convention against cybercrime at the Eleventh Congress. | Один из выступавших подчеркнул важность предупреждения кибернетической преступности и выступил в поддержку рассмотрения на одиннадцатом Конгрессе вопроса о разработке конвенции Организации Объединенных Наций против кибернетической преступности. |
Rather, forms of territoriality-based and nationality-based jurisdiction are almost always able to ensure a sufficient connection between acts of cybercrime and at least one State. | Напротив, формы юрисдикции по территориальному признаку и на основе гражданства почти всегда способны обеспечить достаточную связь между киберпреступлениями и хотя бы одним государством. |
In that respect, one speaker underscored the relevance of the Convention as a legal basis for proceedings initiated with respect to cybercrime. | В этой связи один из ораторов подчеркнул актуальность Конвенции в качестве правовой основы для производства по делам, связанным с киберпреступлениями. |
The Cyber Police Centre, which is responsible for Colombia's cybersecurity, offering information, support and protection from cybercrime. | Полицейский кибернетический центр, который отвечает за вопросы кибербезопасности в Колумбии, обеспечивая информацию, поддержку и защиту в целях борьбы с киберпреступлениями. |
Malta had been leading a Commonwealth Internet Governance Forum and was currently working on a cybercrime initiative to help developing countries achieve the requisite technical and human capacity to combat cybercrime. | Мальта возглавляла Форум Содружества по вопросам управления Интернетом и в настоящее время занимается подготовкой инициативы по борьбе с киберпреступлениями, чтобы помочь развивающимся странам создать необходимый технический и кадровый потенциал для борьбы с преступностью в киберпространстве. |
(b) To meet the challenge of new cybercrime offences committed in conjunction with new communications technologies, governments should take steps to ensure that their national legislation is adequate to secure the gathering of electronic evidence for successful prosecutions; | Ь) для того чтобы быть готовыми к борьбе с новыми киберпреступлениями, совершаемыми с использованием новых коммуникационных технологий, правительствам следует предпринять шаги для обеспечения того, чтобы в их национальном законодательстве была предусмотрена возможность беспрепятственного сбора электронных доказательств в целях успешного уголовного преследования; |
Nigeria, recognizing that the European Council had done a lot of work on this issue, including a protocol on racial cybercrime, suggested that an additional protocol would be a good idea and could be modelled on the European protocol. | Нигерия, признавая, что Европейский совет проделал большую работу по данному вопросу, включая разработку протокола о расовых киберпреступлениях, высказала предположение, что дополнительный протокол - это неплохая идея и что он мог бы быть разработан по образцу европейского протокола. |
One speaker stated that cybercrime was often not reported because of limited trust in the investigation process and, in the case of corporate victims, the fear of reputational risk. | Один из выступавших отметил, что зачастую о киберпреступлениях не заявляют в полицию, поскольку мало верят в их раскрываемость, а в случае, когда мишенями становятся корпорации, причиной являются опасения насчет потери репутации. |
The extent to which victims report cybercrime is also uncertain. | Неясным остается также то, какой процент потерпевших заявляют о совершенных против них киберпреступлениях. |
An additional unit, dedicated to cybercrime, was established in 2008 to support online investigations and the prosecution of the perpetrators of cybercrime. | В 2008 году было создано дополнительное подразделение по киберпреступности, в задачи которого входит оказание помощи в проведении онлайновых расследований и уголовном преследовании виновных в киберпреступлениях. |
In discussing cybercrime and organized crime, it is necessary to distinguish between two main categories of involvement by organized criminal groups: the use of information technology by traditional organized criminal groups and organized crime groups focusing on committing cybercrime. | Когда речь заходит о киберпреступлениях в контексте организованной преступности, важно проводить различие между двумя основными формами причастности организованных преступных группировок: использованием информационных технологий организованными преступными сообществами традиционного типа и деятельностью преступных групп, специализирующихся на совершении киберпреступлений. |
The key to cybercrime is what we call social engineering. | Ключом к компьютерной преступности является то, что мы называем - прикладная социология. |
Global communications and the spread of ICT have, however, also facilitated transnational crime and cybercrime. | Вместе с тем развитие глобальной связи и распространение ИКТ создают также почву для транснациональной преступности и компьютерной преступности. |
So, cybercrime, do watch out for it. | Поэтому остерегайтесь компьютерной преступности. |
The key to cybercrime is what we call social engineering. | Ключом к компьютерной преступности является то, что мы называем - прикладная социология. |
So, cybercrime, do watch out for it. | Поэтому остерегайтесь компьютерной преступности. |
Some States reported on the recent establishment within the criminal police services of units or teams specializing in the detection, prevention and investigation of cybercrime. | Некоторые государства сообщили о создании в последнее время в рамках служб уголовной полиции подразделений или групп, специализирующихся на выявлении, предупреждении и расследовании кибернетических преступлений. |
(c) Effectively criminalize misuse of information technology and facilitate transborder investigations of cybercrime; | с) принятие эффективного законодательства, предусматривающего уголовную ответственность за противоправное использование информационных технологий, и содействие трансграничному расследованию кибернетических преступлений; |
Many types of cybercrime take advantage of (or even depend on) the fact that many Internet users fail to take appropriate precautions in order to make their computers and accounts as secure and impenetrable as possible. | Осуществление различных форм кибернетических преступлений часто объясняется тем, что многие пользователи Интернета не принимают необходимых предосторожностей для того, чтобы обеспечить безопасность и неприкосновенность своих электронных средств. |
Secondly, the Government has established a national security and cybercrime prevention team, with a view to setting up a national cybercrime prevention centre. | Во-вторых, правительство учредило национальную группу по обеспечению безопасности и предотвращению кибернетических преступлений с целью создания национального центра предотвращения кибернетических преступлений. |
The Fifth Meeting of HONLEA Europe recommended States members of the European Union to take advantage of the important role played by EUROPOL in monitoring trends in cybercrime and coordinating the work undertaken by specialized units established by EUROPOL member States to investigate cybercrime. | Пятое Совещание ХОНЛЕА стран Европы рекомендовало государствам - членам Европейского союза воспользоваться важной ролью, которую играет Европол в отслеживании тенденций в области киберпреступности и в координации работы, которую осуществляют специализированные подразделения, созданные в государствах - членах Европола для расследования кибернетических преступлений. |
(a) Resolution 55/63 on combating the criminal misuse of information technologies, in which the General Assembly underscores the need to have modern effective national laws to adequately prosecute cybercrime and facilitate timely transnational investigative cooperation; | а) в резолюции 55/63 о борьбе с преступным использованием информационных технологий Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость наличия современных эффективных национальных законов для надлежащего судебного преследования киберпреступников и содействия своевременному транснациональному сотрудничеству в проведении расследования; |
(b) Cybercrime groups are often much smaller than traditional organized criminal groups; | Ь) группировки киберпреступников часто значительно уступают по размерам традиционным организованным преступным сообществам; |
Preventing the establishment of safe havens for cybercrime offenders is one of the key challenges in the fight against cybercrime. | Одной из ключевых задач в этом деле является предотвращение создания "безопасных убежищ" для киберпреступников. |
(a) Cybercrime groups tend to have a looser and more flexible structure, which allows the incorporation of members in the group for a limited period of time; | а) группировки киберпреступников обычно имеют более свободную и гибкую структуру, допускающую привлечение некоторых лиц на временной основе; |
Investigating cybercrime and prosecuting cybercriminals is challenging for all institutions involved. | Расследование киберпреступлений и привлечение киберпреступников к ответственности - нелегкое дело для всех вовлеченных в эту работу учреждений. |
In addition to taking concrete technical and legal measures to counter cyberattacks, Governments must morally define cyberviolence and cybercrime, which deserve to be generally condemned in the same way as terrorism and the trafficking in human beings are condemned. | Помимо принятия конкретных технических и правовых мер для противодействия кибернападениям правительства должны дать нравственную оценку кибернасилию и киберпреступлениям, которые заслуживают такого же всеобщего осуждения, как терроризм и торговля людьми. |
At the national level, both existing and new (or planned), cybercrime laws most often concern criminalization, indicating a predominant focus on establishing specialized offences for core cybercrime acts. | На национальном уровне как существующие, так и новые (или планируемые) законы в области киберпреступности наиболее часто касаются криминализации, что свидетельствует о том, что основной упор делается на установлении конкретного состава преступлений применительно к основным киберпреступлениям. |
As a consequence of its underlying architecture and the global availability of services, cybercrime often has an international dimension. | Такая сетевая архитектура и возможность глобального доступа к соответствующим услугам часто придают киберпреступлениям международный аспект. |
With national security and prosperity now dependent on the safekeeping of cyberspace, cybercrime must be effectively countered as an international priority. | Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом. |
The Cybercrime Act 2001, a series of provisions building on existing legislation, experience and international consultation on measures required to prevent computer damages and offences | Закон 2001 года о преступности в киберпространстве, ряд положений, основанных на существующем законодательстве, опыте и международных консультациях, касающихся мер, необходимых для предотвращения ущерба и предупреждения компьютерных преступлений; |
Establishing a baseline approach to the criminalization of cybercrime activities based on the Council of Europe Convention | разработка типового подхода к пресечению преступности в киберпространстве на базе Конвенции Совета Европы; |