Transit manifests include a number of data regarding the name of the regional custom house where the freight is to be declared, latest date for filing the declaration without penalties, document titles and numbers submitted at custom points, commodity name, number of seats, etc. |
Транзитный манифест включает данные о наименовании региональной таможни, в которой груз подлежит декларированию, последнюю дату правильного заполнения декларации, наименование и количество документов, представленных таможенному посту, наименование товара, количество мест и т.д. |
In the case of the Bolivarian Republic of Venezuela, the combined command post course, hosted by the national customs agency, was attended by custom agents. |
В случае Боливарианской Республики Венесуэла работники таможни прошли подготовку в рамках курса по вопросам деятельности объединенных командных пунктов, организованного Национальной таможенной службой. |
The TIRExB considered that nowadays it was not always necessary for Custom authorities to be present and/or inspect the goods physically in order to ensure full Customs control over the TIR operation. |
ИСМДП счел, что в настоящее время сотрудникам таможни не всегда необходимо физически присутствовать и/или досматривать грузы для обеспечения полного таможенного контроля за осуществлением операции МДП. |
There's no custom house now, there're no smugglers. |
ейчас таможни нет. онтрабандистов нет. |
Custom officers were alertedtipped off by an informer to catch the smugglers. |
Благодаря полученной от частного лица информации сотрудники таможни были предупреждены об этой операции. |
None of these containers have been identified for carrying weapons of mass destruction or violated any customs offences. On 16 August 2004, CSI was implemented in Tanjung Pelepas Port with the placement of three US Custom Officials. |
Не было выявлено ни одного случая перевозки оружия массового уничтожения или нарушения каких-либо таможенных правил. 16 августа 2004 года эта программа была осуществлена в порту Танджунг Пелепас посредством размещения в нем трех сотрудников таможни Соединенных Штатов. |
Two ports namely the Klang Port and Tanjung Pelepas Port had been identified as the strategic ports for the CSI programme. CSI was implemented in Klang Port on 8th March 2004 with the placement of four US Custom Officials. |
Два порта - Кланг и Танжунг Пелепас - в рамках этой программы были объявлены стратегическими портами. 8 марта 2004 года эта программа была осуществлена в порту Кланг посредством размещения в нем четырех сотрудников таможни Соединенных Штатов. |