| Did you tell him we call him Cupid? | Сказала, что он у нас Купидон? |
| (CHUCKLES) Wait a minute. Cupid! | Подождите, Купидон, подойди сюда. |
| Dasher, Dancer, Prancer, Comet, Blitzen, Cupid, | Стремительный, Танцор, Скакун, Комета, Молния, Купидон, |
| cupid tips on one.Break. | Купидон на одного. Начали! |
| Set me up, cupid. | Помоги мне, Купидон. |
| Set me up, cupid. | Устраивай встречу, Купидон. |
| What human myth has mistaken for "cupid" Is actually a lower order of angel. | В мифе о Купидоне ошибочно полагается, что Купидон один их низших ангелов. |
| You shoot arrows, you give love tips, it's like you're cupid or something. | чтобы ты поговорил с Кендрой. типа ты Купидон или вроде того. |
| Comet, Cupid and Blitzen. | Комета, Купидон и Молния. |
| Cupid has flown the co-op. | Купидон продался с потрохами. |
| Or should I say Cupid? | Или мне надо сказать Купидон? |
| Cupid has found its way. | Купидон сделал свое дело. |
| Cupid£ Ajax... and Lefty. | Купидон Эжакс... и Левша. |
| Cupid is a knavish lad, Thus to make poor females mad. | Купидон известный хват: Бедных женщин мучить рад. |
| You can almost see Cupid fluttering his wings above their heads. | Видно, как Купидон трепыхает крылышками над ихними головами. |
| Cupid will be knocking the door down this Valentine. | Купидон стучится в дверь. К этому Дню Св. |
| In 2010, Benson starred in the television film Christmas Cupid alongside Christina Milian and Chad Michael Murray, which also aired on ABC Family. | В 2010 году Бенсон появилась в телевизионном фильме «Рождественский Купидон» вместе с Кристиной Милиан и Чадом Майклом Мюрреем. |
| Seeing as how Cupid has so amply stocked my quiver this evening, I will try a shot on your behalf. | Поскольку этим вечерком Купидон туго набил мой колчан пущу-ка я одну стрелу и за тебя. |
| Cupid perhaps never been so Taean Lifting bridge between the warring factions. | Пожалуй, Купидон был прав, создавая мост любви между враждующими сторонами. |
| 'Tis Cupid himself that called me here... and I... smitten by his arrow... must fly to your side... despite the threats of Madame Guillotine. | Сам Купидон позвал меня сюда... и я... пронзённый его стрелой... поскакал к тебе... несмотря на угрозы Мадам Гильотины. |
| The traditional myth of Venus and Adonis runs as follows: Venus is with her son Cupid, and he accidentally pierces her with one of his arrows. | Традиционная версия мифа повествует о том, что Афродиту (Венеру у древних римлян) случайно ранит её сын Купидон своей стрелой. |
| Cupid, run down to see if the trunks have come. | Купидон беги проверь все ли прибыло |
| Wait a minute. Cupid! Cupid, come over here. | Подождите, Купидон, подойди сюда. |
| Thou rememberest that very time I saw, but thou couldst not, Cupid all arm'd: a certain aim he took at a fair vestal throned by... | Ты помнишь, Однажды видел я (мог не заметить ты), Вооруженный Купидон летел; |
| That must have been before cupid struck. | Похоже это было до того, как Купидон выстрелил в тебя. |