Everyone is delighted; Cupid, amours, and nymphs rejoice over the lover's happiness. | Все в восторге; Купидон, амуры и нимфы радуются счастью влюбленных. |
Cupid could use me for target practice, and I still wouldn't feel anything. | Купидон мог бы на мне тренироваться в стрельбе и я бы все равно ничего не почувствовала. |
But Cupid wouldn't let Psyche see him. | Но Купидон не позволял Психее видеть его |
Cupid£ Ajax... and Lefty. | Купидон Эжакс... и Левша. |
'Tis Cupid himself that called me here... and I... smitten by his arrow... must fly to your side... despite the threats of Madame Guillotine. | Сам Купидон позвал меня сюда... и я... пронзённый его стрелой... поскакал к тебе... несмотря на угрозы Мадам Гильотины. |
You may be trying to play Cupid, but all the arrows are pointed right at you. | Пусть ты и пытаешься быть Купидоном, все стрелы направлены прямо на тебя. |
Our love is like two figs hanging from a fig tree cradled by Cupid's own hand. | Наша любовь - две фиги, висящие на фиговом дереве, убаюканные самим Купидоном. |
I was Cupid, obviously, okay? | Я был Купидоном, очевидно же! |
Now, Millie... don't you go playing' Cupid. | Так, Милли... ты не собираешься быть Купидоном. |
So you played Cupid. | Тогда вы решили побыть Купидоном. |
Didn't have the heart to tell him Cupid is dead. | Не хватило духа сказать ему, что Амур мёртв. |
Cupid will come to Williamsburg diner. | Амур прилетит на ужин в Уильямсбург. |
Well, if it isn't Cupid! | О, это Амур! |
Cupid, please hear my cry | Амур, услышь мой плач |
Cupid, help me if you will | Амур, если не сложно, помоги |
Let Cupid do its thing. | Доверим это Купидону. ФБР. |
Perhaps Cupid should cautious spin out lightning The people opposing beliefs. | Возможно, Купидону не стоиттратить свои стрелы на людей противоположных взглядов. |
'Tis no time For Cupid's kisses | Купидону целовать сие время не велит. |
On the other hand, if it is brightly coloured like the neighbouring moon Miranda, it would be even smaller than Cupid and comparable to the smallest outer satellites. | Если же она так же ярка, как соседняя Миранда, то по размерам уступит даже Купидону, соответствуя по размерам самым мелким дальним спутникам Урана. |
Cupid was a gun for hire, took aim at Leland Stottlemeyer, whose love was wallowed in admire | Заказали Купидону Лиланда Стоттлмайера, ведь его любовь покрылась тиной. |
He's the Hindu version of Cupid, but way better, because he rides a giant parrot. | Он - индуистская версия Амура. но на порядок лучше, потому что летает на гигантском попугае. |
I feel like I was just hit by the same mack truck that killed Cupid. | Такое чувство, что меня сбил тот же грузовик Мак, который убил Амура. |
Cupid's messenger, that's me. | Считай меня посланником Амура. |
Some Cupid kills with arrows, some with traps. | есть у Амура стрелы, есть и сети. |
I'm Sam from Cupid Match. | Я Сэм из состязаний Амура. |
I bet you'll never forget the first time you were struck by Cupid's arrow. | Держу пари, ты никогда не забудешь, как тебя в первый раз поразила стрела Купидона. |
borrow Cupid's wings, And soar with them above a common bound. | Займи же пару крыльев у Купидона и порхай на них! |
I have been struck down by Cupid's arrow. | меня сразила стрела Купидона. |
While still performing as Cupid, Foa began the audition process for Broadway's Avenue Q. After two months, five auditions, and a lot of puppet practice, he became an understudy to the roles of Princeton/Rod in December 2003. | Продолжая играть Купидона Барретт начинает ходить на прослушивания бродвейского мюзикла Avenue Q. После двух месяцев, пяти прослушиваний и множества тренировок в декабре 2003 года он стал дублером роли Принстона/Рода. |
You've got Cupid where Blitzen should be. | Поставили Купидона на место Блитцена. |