| One third of our pastures and more than half of our cultivated lands have deteriorated. | Ухудшилось состояние одной трети наших пастбищ и более половины обрабатываемых земель. |
| Incorporation is restricted to land that is cultivated. | Заделку можно применять только на обрабатываемых землях. |
| However, clumps of this tree are found not far from inhabited areas, often at the outskirts of villages or at the edge of cultivated fields by the roadside. | Тем не менее группы их зарослей встречается вдали от районов проживания человека, часто на окраинах деревни или по краям обрабатываемых полей, на обочинах дорог. |
| With the right choices and policies, agricultural production could be substantially increased on lands already being cultivated and also expanded to new productive lands, thereby helping increase Haiti's food security. | Благодаря правильному выбору и правильной политике можно было бы существенно повысить продуктивность сельского хозяйства на уже обрабатываемых землях и освоить новые сельскохозяйственные угодья, способствуя тем самым повышению уровня продовольственной безопасности Гаити. |
| According to the administering Power, around 800 ha of land are cultivated and another 4,000 ha are devoted to pasture. | По данным управляющей державы, площадь обрабатываемых земель составляет около 800 га, а площадь пастбищ - 4000 га. |
| Lotus is widely cultivated throughout southern China. | Лотос широко культивируется в Южном Китае. |
| Wine is principally cultivated in the east of Austria. | Растение культивируется, в основном, в Восточной Австралии. |
| It is cultivated on large scale in Korea and Japan. | Культивируется в больших количествах в Китае и Японии. |
| Sugarcane is also cultivated in the south, as well as rice and tobacco to a lesser degree. | Сахарный тростник культивируется на юге, равно как и рис и табак в меньшей пропорции. |
| In regions of the world where male preference is cultivated, girls are aborted before they even have a chance to take their first breath. | В регионах мира, где культивируется предпочтение рождению мальчиков, широко практикуются аборты, чтобы не допустить рождения девочек, которые не имеют шанса даже сделать первый вдох. |
| Phythosanitary condition of grain crops, cultivated on intensive technology in condition of North Forest-steppe and Polesia of Ukraine. | Андрющенко А. В., Винничук Т. С., Торопкова Л. И. Фитосанитарное состояние посевов зерновых культур, возделываемых по интенсивным технологиям в условиях Северной Лесостепи и Полесья Украины. |
| Using remote sensing, it had been discovered that, in 1997, 18 per cent of the range lands in semi-arid regions of central Sudan had changed to cultivated lands, causing remarkable land degradation. | Благодаря применению дистанционного зондирования было установлено, что в 1997 году 18 процентов пастбищных угодий в полузасушливых центральных районах Судана были переведены в разряд возделываемых площадей, что привело к значительной деградации почвы. |
| The discharge from cultivated fields was about 9,700 kg/a of phosphorus and 193,000 kg/a of nitrogen. | Объем сброса сточных вод с возделываемых посевных площадей составил около 9700 кг фосфора/год и 193000 кг азота/год. |
| During the same period, the quantity of pesticides applied per cultivated hectare rose from 12.56 kg/hectare to 20.47 kg/hectare, which is more than in many Latin-American, European, North-American or African countries. | За тот же период норма внесения пестицидов на 1 гектар возделываемых площадей увеличилась с 12,56 кг/га до 20,47 кг/га, что превышает соответствующие показатели многих других латиноамериканских, европейских и североамериканских и африканских стран. |
| Water is the limiting factor in the production system, and more lands can be cultivated provided that more water resources are made available, or a greater portion of the available water is recycled for irrigation. | Вода выступает исчерпаемым фактором производства, и расширение площади возделываемых земель прямо пропорционально зависит от наличия водных ресурсов, а также от доли воды, повторно используемой для орошения. |
| For instance, genetic diversity underpins the development of cultivated food crop varieties and animal breeds. | Например, генетическое разнообразие лежит в основе разработки культивируемых видов продовольственных культур и выведения новых пород животных. |
| In fact, occupied Azerbaijani territory, where narcotics were manufactured from crops cultivated locally, had become a transit point for drugs. | По сути дела, оккупированная территория Азербайджана, где изготавливаются наркотики из растений, культивируемых на месте, стала зоной транзита наркотических средств. |
| The failure to recognize indigenous and other local communities as rightful stewards or owners of the natural resources they have cultivated and managed - often over many generations - is symptomatic of the neglect of rights of the rural poor. | Непризнание коренных народов и других местных общин в качестве полноправных распорядителей или же собственников природных ресурсов, культивируемых и используемых ими зачастую на протяжении многих поколений, служит признаком пренебрежения к правам сельской бедноты. |
| The invention relates to cell engineering, in particular to the analysis of in vitro cultivated cells and can be used in bioengineering, cosmetology and medicine (cell transplantology) for obtaining characterised cell material exhibiting medicinal and cosmetic properties. | Изобретение относится к области клеточных технологий, а именно к анализу культивируемых in vitrо клеток, и может быть использовано в биотехнологии, косметологии, медицине (клеточной трансплантологии), для получения охарактеризованного клеточного материала, обладающего лечебными или косметологическими свойствами. |
| Sweet peas have been cultivated since the 17th century and a vast number of cultivars are commercially available. | Душистый горошек выращивается с XVII века и доступно обширное количество культивируемых растений. |
| This moth has been cultivated in Japan for more than 1000 years. | Этот вид выращивается в Японии уже более 1000 лет. |
| Over 96 per cent of the opium poppies produced in Afghanistan are cultivated on land under the control of the Taliban. | Свыше 96 процентов опийного мака, производимого в Афганистане, выращивается на земле, контролируемой талибами. |
| H. mollis var. variegatus has striped green and white leaves; it is sometimes cultivated. | Н. mollis var. variegatus имеет бело-зелёные листья и иногда выращивается как культурное растение. |
| Flax is cultivated in places where summer seasons are very rainy and cool. | Лен выращивается из самого ствола дерева. |
| Though possibly extinct in the wild, but has been cultivated. | Хотя вид, возможно, исчез в дикой природе, он выращивается в культуре. |
| The wealthiest 2% of landowners owned nearly three quarters of agricultural land, and as a result less than 1% was cultivated. | 2 % населения - богатейшие землевладельцы - владели почти 3/4 сельскохозяйственных земель, которые при этом культивировались менее чем на 1 %. |
| Poland and Hungary (0.1 and 0.15 ha cultivated area respectively, or very modest numbers of animals) in most recent agricultural censuses also applied rather low thresholds. | В ходе сельскохозяйственных переписей, проведенных в недавнее время в Польше и Венгрии, также применялись относительно низкие пороговые значения (соответственно 0,1 и 0,15 га возделываемой посевной площади или весьма незначительное поголовье животных). |
| Time series analysis of pesticide consumption allows monitoring of its effect on the environment, which is influenced by geography and other local conditions, including the types of crops cultivated. | Анализ временных рядов данных о потреблении пестицидов позволяет контролировать их воздействие на окружающую среду, на которое влияют географические и другие местные условия, включая типы выращиваемых сельскохозяйственных культур. |
| In subsistence farming areas between 2000 and 2,500 m, the potato is the main cultivated crop, while commercial production is concentrated in hilly areas of the state of Lara. | В сельскохозяйственных районах, расположенных на высоте от 2000 до 2500 метров, картофель является основной из выращиваемых там сельскохозяйственных культур, при этом коммерческое производство сконцентрировано в холмистых районах штата Лара. |
| Certified areas for organic farming are estimated at less than 50,000 ha in the entire region, which is rather limited compared to the total cultivated area. | Общая площадь сельскохозяйственных угодий во всем регионе, занятых под сертифицированное органическое земледелие, составляет, по оценкам, менее 50000 га - весьма незначительный показатель по сравнению с общей площадью обрабатываемых земель. |
| With a length of 30 km and an average width of 3.5 km, the island of Terschelling boasts a quite varied landscape; 20% consists of cultivated meadows, villages, roads etc, 80% is pure nature and unspoiled scenery. | Остров Терсхеллинг, протяженность которого составляет 30 км, а средняя ширина 3,5 км, имеет весьма разнообразный ландшафт: 20% площади это культивируемые луга, деревни, дороги и т.д., а 80% первозданная природа и нетронутый пейзаж. |
| This document contains the revised UN/ECE Standard for Cultivated Mushrooms as adopted by the Working Party. | Настоящий документ содержит пересмотренный стандарт ЕЭК ООН на культивируемые грибы, принятый Рабочей группой. |
| For the Standard for Cultivated Mushrooms, the delegations agreed to the proposal by Germany to add, for clarification purposes, the following provision to the list of defects allowed in Class I: "very slight internal moisture of the stalk". | Что касается Стандарта на культивируемые грибы, то делегации согласились с предложением Германии добавить в интересах обеспечения ясности следующие положения в перечень дефектов, наличие которых допускается в случае первого сорта: "весьма незначительная внутренняя влажность ножки". |
| First among these are the gender stereotypes, initially cultivated within the family and often internalized by women themselves, which continue to trigger discriminatory behaviour that sometimes ends in violence against women. | Прежде всего существуют культивируемые в семье и часто глубоко усваиваемые самими женщинами гендерные стереотипы, которые продолжают воспроизводить различные формы дискриминации, приводящей в ряде случаев к характерному насилию в отношении женщин. |
| Cultivated mushrooms) If the contents | Культивируемые грибы) Если содержимое |
| If the ownership of land does not meet this social function (which usually means that it is not being actively cultivated), then it may be expropriated by the State for the purpose of agrarian reform. | Если собственность на землю не отвечает этому критерию социальной функции (что обычно означает, что она активно не возделывается), то такая земля может быть экспроприирована государством для целей аграрной реформы. |
| Some 80 per cent of African land was not cultivated at the moment and could be used for biofuel production, which could have great benefits, not just in terms of energy mix but also for employment and wealth generation. | На сегодняшний день около 80% земельных угодий в Африке не возделывается, и эти земли можно использовать под производство биотоплива, что могло бы приносить огромную пользу не только с точки зрения структуры энергетического баланса, но также и в плане обеспечения занятости и создания богатства. |
| Environmental risks may also relate to the way in which feedstock is cultivated or processed. | Экологические риски могут быть связаны также с тем, каким образом возделывается или перерабатывается исходное сырье. Кроме того, важно, чтобы мелкие производители могли воспользоваться динамичным развитием данного сектора. |
| On both sides of the Inguri river, small-scale agriculture is proceeding successfully and some of the land in the Gali region is being cultivated for the first time since the war of 1992-1993. | По обе стороны реки Ингури успешно ведутся незначительные сельскохозяйственные работы, и часть земель в Гальском районе возделывается впервые со времен войны 1992-1993 годов. |
| Cultivated in Northern Europe and the CIS (Belarus and Ukraine) as well as, on a smaller scale, in Western Australia and South Africa. | Издавна возделывается в Северной Европе и СНГ (Белоруссия и Украина), в меньшем масштабе в Западной Австралии и Южной Африке. |
| The punitive approach did not work and a more positive image should be cultivated. | Карательный подход не срабатывает, и следует культивировать более позитивный имидж. |
| Such awareness can be cultivated by way of people-centred activities and people-to-people contacts, including visits to religious sites and places of worship and observation or participation in religious ceremonies. | Такую осведомленность можно культивировать посредством проведения массовых мероприятий и установления личных контактов, включая посещения почитаемых верующими объектов и мест поклонения или участия в отправлении религиозных обрядов. |
| You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful. | Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк. |
| However, international frameworks and standards alone were insufficient to ensure the realization of a human rights culture, which needed to be cultivated from within, particularly at the local level. | Однако сами по себе международные правовые рамки и нормы не могут обеспечить реализацию культуры уважения прав человека, ее нужно культивировать изнутри, в частности на местном уровне. |
| This understanding continues to guide the farmer as to where a crop should be grown, what crop is to be cultivated, and how the fertility of the soil is to be maintained. | Такое восприятие действительности по-прежнему определяет действия фермеров при принятии решений относительно того, где следует высаживать ту или иную сельскохозяйственную культуру, какую сельскохозяйственную культуру необходимо культивировать и каким образом следует сохранять плодородие почвы. |
| The overexploitation of the fragile natural ecosystem of rangelands, resulting in the loss of natural plant cover, together with the low probability for the cultivated crops to reach maturity are the major dilemmas facing rangeland agriculture. | Чрезмерная эксплуатация крупных естественных экосистем пастбищных угодий, ведущая к утрате естественного растительного покрова, а также низкая вероятность того, что возделываемые культуры смогут вызреть, - вот главные проблемы, стоящие перед пастбищным хозяйством. |
| Several incidents and minor violations of the Blue Line occurred during the reporting period, mainly in the vicinity of the village of Blida where the Blue Line cuts through farmland cultivated by local farmers. | В течение отчетного периода было зарегистрировано несколько инцидентов и незначительных нарушений режима «голубой линии», главным образом в окрестностях деревни Блида, где «голубая линия» проходит через угодья, возделываемые местными фермерами. |
| Cultivated crop strains are diversified, as are production techniques and the mix of agricultural producers. | Возделываемые культуры, а также производственные технологии и состав сельскохозяйственных производителей будут диверсифицированы. |
| In the expansive valley below there are cultivated fields and two more towns, the nearest of which is Anversa degli Abruzzi, with Casale in the distance. | В долине на заднем плане видны возделываемые поля и два городка, ближайший из которых, - это Анверса-дельи-Абруцци, а дальний - Казале. |
| The ruling officials of the region of Tigray, the home of TPLF, have ruthlessly set on fire the cultivated fields and crops that were to be harvested in recent months. | Находящиеся у власти должностные лица провинции Тигре, откуда ведет свое начало НФОТ, безжалостно выжгли возделываемые поля и истребили урожай, который должен был быть убран в последние месяцы. |
| It was cultivated by the Fulani people, who used the seeds as food, and to make both alcoholic and nonalcoholic beverages. | Его культивировали фулани, которые использовали семена в пищу и для производства алкогольных и безалкогольных напитков. |
| Beethoven and Mozart cultivated mood markings such as con amore, appassionato, cantabile, and expressivo. | Бетховен и Моцарт культивировали маркировку настроения, такого как con amore, appassionato, cantabile и expressivo. |
| Many of the authoritarian regimes now under threat of collapse cultivated the support of minorities. | Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств. |
| At the beginning of the 19 century portraits in watercolor which a person could take with him in the journey especially strongly cultivated intimacy and interest to human's personality. | В первой половине XIX века акварельные портреты, которые можно было увозить с собой в путешествия, с наибольшей силой культивировали интимность, интерес к человеческой личности. |
| But the sad part was that no-one listened to them, and that their audience, which they had cultivated, I suppose, they were 12-year-old girls. | И эта их аудитория, которую они культивировали, как я полагаю, это были 12-летние девчонки. |
| Improves skin's structure, reduce the volume of the cultivated area of the body, improve circulation and stimulate the local metabolism. | Улучшает структуру кожи, уменьшить объем обрабатываемой площади тела, улучшают кровообращение и стимулируют обмен веществ местных. |
| Express a clear support of States to fuel production from biomass (subsidies and tax abatement) in order to release areas of cultivated soil. | Указать, что государства самым непосредственным образом поддерживают производство топлива из биомассы (предоставление субсидий и отмена налогов), с тем чтобы обеспечить выделение участков обрабатываемой почвы. |
| The economic importance of one ha cultivated area indeed varies enormously. | Экономическая значимость 1 га обрабатываемой земли действительно колеблется в значительных пределах. |
| Did such women typically own the land they cultivated? | Владеют ли, как правило, такие женщины обрабатываемой ими землей? |
| An estimated 568,000 hectares are currently irrigated, i.e. 30 per cent of the cultivated surface of the country (1,850,000 hectares). | Согласно оценкам, площадь орошаемых земель составляет в настоящее время примерно 568000 гектаров или 30 % обрабатываемой площади страны (1850000 га). |
| Only about 40% of the park is cultivated, the remainder being Atlantic Forest rising up the slopes of Corcovado. | Только около 40 % территории парка культивируются, остальную часть составляет атлантический лес, поднимающийся на склоны Корковаду. |
| Some fruit gardens, tea plantations, etc. are not cultivated because there is no market for their produce. | Некоторые фруктовые сады, плантации чая и т.д. не культивируются из-за отсутствия какого-либо рынка для их продукции. |
| Note: Answer questions 13 and 14 only if illicit drug crops are cultivated in your country. | Примечание: Отвечайте на вопросы 13 и 14 лишь в том случае, если запрещенные наркотикосодержащие культуры культивируются в вашей стране. |
| Unacknowledged wars also raged in the area of culture and education, in which deep misunderstandings between communities were cultivated, thereby preparing the grounds for discrimination, violence and even future revenge. | Кроме того, необъявленные войны ведутся в области культуры и образования; в ходе этих войн культивируются глубокие разногласия между общинами, тем самым создавая благодатную почву для дискриминации, насилия и даже будущей мести. |
| Note: Answer questions 11 and 12 only if illicit drug crops are cultivated in your country. | Примечание: отвечайте на вопросы 11 и 12 лишь в том случае, если в вашей стране культивируются наркотики растительного происхождения. |
| In some cases they have cultivated crops other than those stipulated in their contracts. | В некоторых случаях они выращивали не те культуры, которые предусмотрены в их контрактах. |
| In 1920s Argentina it was cultivated as a crop. | С 1915 года растение выращивали как культурное. |
| Basmati rice is believed to have been cultivated in the Indian subcontinent for centuries. | Считается, что рис-басмати выращивали на Индийском субконтиненте более трёх тысяч лет. |
| Now, over here, we have the pine barrens, where the first ever cultivated blueberries were developed in 1916. | Итак, там у нас бесплодные земли, где сначала выращивали чернику с 1916 года. |
| From cuneiform sources, it is known that in Urartu grew wheat, barley, sesame, millet, and emmer, and cultivated gardens and vineyards. | Из клинописных источников известно, что в Урарту выращивали пшеницу, ячмень, кунжут, полбу и просо, а также возделывали сады и виноградники. |
| Authorities of that country reported that opium resin is trafficked mostly by land, and is produced from opium poppy cultivated mainly on the Pacific coast. | По данным компетентных органов Мексики, оборот опийной смолы осуществляется главным образом по суше и производится она из опийного мака, культивируемого в основном на тихоокеанском побережье. |
| The invention relates to the food industry, to medicine and to agriculture, and specifically to a tea fermentation process for use in the processing of cultivated and wild plant raw material. | Изобретение относится к пищевой промышленности, медицине, сельскому хозяйству, в частности, к процессу ферментации чая при переработке культивируемого и дикорастущего растительного сырья. |
| Exhorts all Member States to be vigilant and to ensure that poppy seeds traded for food purposes are not derived from illicitly cultivated opium poppy plants; | настоятельно рекомендует всем государствам-членам проявлять бдительность, с тем чтобы в сферу торговли семенами мака для использования в пищевых целях не попадали семена, полученные из незаконно культивируемого опийного мака; |
| Urges Member States to inform the International Narcotics Control Board of any suspicious transactions involving opium poppy seeds and seizures of poppy seeds derived from illicitly cultivated opium poppy, consistent with their national laws and regulations; | настоятельно призывает государства-члены информировать Международный комитет по контролю над наркотиками о любых подозрительных сделках, связанных с семенами опийного мака, и изъятиях семян мака, полученных из незаконно культивируемого опийного мака, в соответствии с их внутренними законами и правилами; |
| The placement makes you owner of cultivated teak with an high expected return and compatively low risk. | Вложение делает Вас владельцем культивируемого тика с высокой ожидаемой прибылью и сравнительно низким уровнем риска. |
| You're not "cultivated?" | Ты не "культурный"? |
| The cultivated variety 'Green Ice', developed by Jan Bravenboer of Green Ice Nursery in the Netherlands, has a Christmas tree-shaped silver center and broad green margin. | Культурный сорт 'Green Ice', выведенный Яном Бравенбуром из Green Ice Nursery в Нидерландах, имеют лист с серебристой центральной частью в форме ёлочки и широким зелёным краем. |
| So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge," | И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет знания "про запас", |
| Actually, you're very cultivated. | Ты очень культурный разбойник, как я погляжу. |