| Wheat production constitutes the major farming activity in the northern areas, occupying about 80 per cent of the cultivated area. | Производство пшеницы является основным видом сельскохозяйственной деятельности в северных районах, и под ней занято около 80 процентов обрабатываемых угодий. |
| These policies were based on the expansion of cultivated lands, adoption of intensive production systems, extensive use of agricultural machinery and heavy application of inputs including fertilizers and agricultural chemicals. | Эта политика основывалась на расширении обрабатываемых земель, использовании систем интенсификации производства, экстенсивном использовании сельскохозяйственной техники и на вложении огромных ресурсов, включая удобрения и химикаты. |
| In traditional farming systems, the burning of brushwood and branches kills large numbers of pest and disease organisms, while shifts in the cultivated fields, relay cropping and mixtures provide effective remedial cultural control. | При традиционной системе ведения фермерского хозяйства сжигание кустарников и ветвей позволяет ликвидировать большое количество сельскохозяйственных вредителей и возбудителей болезней, тогда как смена обрабатываемых полей, смена сельскохозяйственных культур и их смешенное возделывание являются эффективными сельскохозяйственными мерами борьбы с вредителями и болезнями. |
| In the past, additional food in Africa continued to come from increasing the area cultivated, but now good land is becoming scarce and the region will be forced to intensify production systems to increase yields. | В прошлом дополнительные объемы продовольствия в Африке обеспечивались за счет расширения обрабатываемых площадей, в то время как сегодня пригодных для этого площадей не хватает, и для увеличения урожаев в регионе потребуется интенсифицировать процесс эксплуатации производственных систем. |
| Rice is one of the major food crops in the farming systems of sub-Saharan Africa, with an estimated cultivated area of about 6.4 million hectares. | Рис является одной из основных продовольственных культур, выращиваемых в странах, расположенных к югу от Сахары; площадь обрабатываемых земель, на которых выращивается эта культура, составляет, по оценкам, 6,4 млн. гектаров. |
| It is cultivated on large scale in Korea and Japan. | Культивируется в больших количествах в Китае и Японии. |
| The area, in part cultivated, lies next to the river. | Прилегающий к реке район частично культивируется. |
| Acknowledging that the import, export and transit of opium poppy seeds are prohibited in many countries where opium poppy is illicitly cultivated, | признавая, что во многих странах, в которых незаконно культивируется опийный мак, действует запрет на ввоз, вывоз и транзит семян опийного мака, |
| In regions of the world where male preference is cultivated, girls are aborted before they even have a chance to take their first breath. | В регионах мира, где культивируется предпочтение рождению мальчиков, широко практикуются аборты, чтобы не допустить рождения девочек, которые не имеют шанса даже сделать первый вдох. |
| It is cultivated as a root crop in temperate regions with adequate rainfall and requires a fertile soil. | Культивируется в регионах с умеренным климатом с умеренным количеством осадков и требует плодородной почвы. |
| It was used to control ants, cutworms, maggots, termites, thrips, weevils, and wireworms in both cultivated and uncultivated soils. | Он применялся для борьбы с муравьями, совкой, личинками, термитами, трипсами, долгоносиками и проволочниками как на возделываемых, так и на невозделываемых участках. |
| The result has been huge economic losses for the fishing and hunting industries, as well as lower yields from pastures and cultivated crops. | Огромный экономический ущерб нанесен рыболовству, охотничьим хозяйствам, а также явился результатом снижения продуктивности пастбищ и урожайности возделываемых культур. |
| The international community should attempt to provide greater access to domestic and international markets for alternative development productions, with a view to overcoming problems relating to prices and marketing resulting from the substitution of crops cultivated for illicit purposes by productions for licit commercial purposes. | Международному сообществу следует попытаться расширить доступ на национальные и международные рынки для реализации продукции, получаемой в результате альтернативного развития, в целях преодоления проблем ценообразования и сбыта в связи с замещением культур, возделываемых в незаконных целях, продукцией, предназначенной для использования в законных коммерческих целях. |
| It has become evident that in certain locations they may be confronted by the hostility of local inhabitants due, for example, to the fact that the boundary line may be perceived as dividing communities or separating them from their cultivated fields. | Стало очевидным, что в некоторых местах им, возможно, придется столкнуться с враждебностью местных жителей, что объясняется, например, тем, что, по мнению жителей, линия границы может разделять общины или отделять их от возделываемых ими земель. |
| Water is the limiting factor in the production system, and more lands can be cultivated provided that more water resources are made available, or a greater portion of the available water is recycled for irrigation. | Вода выступает исчерпаемым фактором производства, и расширение площади возделываемых земель прямо пропорционально зависит от наличия водных ресурсов, а также от доли воды, повторно используемой для орошения. |
| In fact, occupied Azerbaijani territory, where narcotics were manufactured from crops cultivated locally, had become a transit point for drugs. | По сути дела, оккупированная территория Азербайджана, где изготавливаются наркотики из растений, культивируемых на месте, стала зоной транзита наркотических средств. |
| During the last 50 years, however, significant numbers of cultivated plant varieties and landraces have disappeared because of the commercialization and mechanization of agriculture. | Вместе с тем в течение последних 50 лет вследствие коммерциализации и механизации сельского хозяйства исчезло значительное количество разновидностей культивируемых растений и местных сортов. |
| African Highlands Initiative, an applied research programme, which is helping communities in densely populated and intensely cultivated highlands of Eastern and Central Africa sustain land productivity through a community-based approach | Африканскую инициативу в отношении горных районов, прикладную исследовательскую программу, направленную на оказание помощи общинам в густонаселенных и активно культивируемых горных районах Восточной и Центральной Африки в связи с поддержанием плодородия почвы на основе применения имеющего общинную основу подхода |
| The invention relates to cell engineering, in particular to the analysis of in vitro cultivated cells and can be used in bioengineering, cosmetology and medicine (cell transplantology) for obtaining characterised cell material exhibiting medicinal and cosmetic properties. | Изобретение относится к области клеточных технологий, а именно к анализу культивируемых in vitrо клеток, и может быть использовано в биотехнологии, косметологии, медицине (клеточной трансплантологии), для получения охарактеризованного клеточного материала, обладающего лечебными или косметологическими свойствами. |
| There are conceptual problems involved in implementing some of these and some major data problems in other cases, particularly software, originals, cultivated natural growth and historical monuments. | С одной стороны, существуют концептуальные проблемы с осуществлением некоторых из этих рекомендаций, а с другой стороны, возникает ряд серьезных проблем с наличием данных, касающихся программного обеспечения, оригиналов, прироста культивируемых природных активов и исторических памятников. |
| Sweet peas have been cultivated since the 17th century and a vast number of cultivars are commercially available. | Душистый горошек выращивается с XVII века и доступно обширное количество культивируемых растений. |
| Jute, like hard fibres, is exclusively cultivated in developing countries. | Джут, как и твердые волокна, выращивается исключительно в развивающихся странах. |
| Unfortunately, in areas where poppy is cultivated, women also work on the fields and help men in collecting poppy. | К сожалению, в районах, где выращивается опийный мак, женщины тоже работают в поле и помогают мужчинам собирать его. |
| However, in 1988, a new method of drug control had been established in the context of the Master Plan for the economic development and well-being of the national races who inhabited the remote border areas where the poppy was cultivated. | Однако в 1988 году был разработан новый метод борьбы с наркотиками, который учтен в Генеральном плане экономического развития и повышения благосостояния коренных жителей, проживающих в отдаленных пограничных районах, где выращивается мак. |
| It was very concerned that drug traffickers were sending drugs in transit through its territory, that poppies and coca were being cultivated in its border regions, and that its financial system was infested with dirty money. | К тому же она весьма обеспокоена тем, что торговцы наркотиками осуществляют их перевозку через ее территорию, что в ее пограничных районах выращивается мак и кока и что ее финансовая система "заражена" "грязными" деньгами. |
| Africa is also lagging behind in adopting mechanization, with 65 per cent of farmland still cultivated by hand. | Африка отстает также в переходе на механизацию: 65 процентов сельскохозяйственных земель по-прежнему возделывается вручную. |
| Help halt the loss of diversity of cultivated plants, domestic farm animals and other diversity essential to food security | могли бы задержать процесс утраты разнообразия культур, сельскохозяйственных домашних животных и другого разнообразия, имеющего основополагающее значение для продовольственной безопасности |
| It is important to take into account factors such as broadcast methods, the climate, the season, and the types of soil and cultivated crop. | Важно учитывать такие факторы, как способы разброса, климат, время года, а также типы почв и выращиваемых сельскохозяйственных культур. |
| If land degradation continues at the current pace, it is projected that more than half of the cultivated agricultural area in Africa could be unusable by the year 2050 and the region may be able to feed just 25 per cent of its population by 2025. | Если процесс деградации земель продолжится теми же темпами, то прогнозируется, что к 2050 году более половины обрабатываемых сельскохозяйственных площадей в Африке могут стать непригодными к использованию, а к 2025 году регион будет в состоянии прокормить лишь 25 процентов своего населения. |
| In subsistence farming areas between 2000 and 2,500 m, the potato is the main cultivated crop, while commercial production is concentrated in hilly areas of the state of Lara. | В сельскохозяйственных районах, расположенных на высоте от 2000 до 2500 метров, картофель является основной из выращиваемых там сельскохозяйственных культур, при этом коммерческое производство сконцентрировано в холмистых районах штата Лара. |
| The Specialized Section discussed different possible ways of grouping berry fruits, using for example such criteria as clustered or single-berry fruits, cultivated or wild, cooked or not cooked before consumption. | Специализированная секция обсудила различные возможные пути группировки ягод с использованием, например, таких критериев, как гроздевые или одноплодные ягоды, культивируемые или дикие, обработанные или нет до потребления. |
| The explanatory brochures on the Standards for Beans, Cultivated Mushrooms and Strawberries had been issued. | Были выпущены пояснительные брошюры по стандартам на фасоль, культивируемые грибы и землянику. |
| You will find more information about our investment alternatives under the heading Cultivated teak in the left navigation column. | Вы можете найти более подробную информацию о наших инвестиционных проектах под заголовком Культивируемые тик в левой колонке навигации. |
| Cultivated lime, orange and lemon. | Культивируемые лайм, лимон, апельсин. |
| First among these are the gender stereotypes, initially cultivated within the family and often internalized by women themselves, which continue to trigger discriminatory behaviour that sometimes ends in violence against women. | Прежде всего существуют культивируемые в семье и часто глубоко усваиваемые самими женщинами гендерные стереотипы, которые продолжают воспроизводить различные формы дискриминации, приводящей в ряде случаев к характерному насилию в отношении женщин. |
| Africa is also lagging behind in adopting mechanization, with 65 per cent of farmland still cultivated by hand. | Африка отстает также в переходе на механизацию: 65 процентов сельскохозяйственных земель по-прежнему возделывается вручную. |
| It is cultivated over all the Mediterranean region and also in Egypt, Sudan, Ethiopia, Syria, Central and Western Europe, USA and South America, Tropical and Southern Africa, Russia, and Ukraine. | Возделывается по всему Средиземноморью, а также в Египте, Судане, Эфиопии, Сирии, Центральной и Западной Европе, Тропической и Южной Африке, Австралии, США и Южной Америке, в СНГ: в России, на Украине и В Белоруссии. |
| Cultivated on all continents of the globe. | Возделывается на всех континентах земного шара. |
| On both sides of the Inguri river, small-scale agriculture is proceeding successfully and some of the land in the Gali region is being cultivated for the first time since the war of 1992-1993. | По обе стороны реки Ингури успешно ведутся незначительные сельскохозяйственные работы, и часть земель в Гальском районе возделывается впервые со времен войны 1992-1993 годов. |
| Cultivated in Northern Europe and the CIS (Belarus and Ukraine) as well as, on a smaller scale, in Western Australia and South Africa. | Издавна возделывается в Северной Европе и СНГ (Белоруссия и Украина), в меньшем масштабе в Западной Австралии и Южной Африке. |
| However, international frameworks and standards alone were insufficient to ensure the realization of a human rights culture, which needed to be cultivated from within, particularly at the local level. | Однако сами по себе международные правовые рамки и нормы не могут обеспечить реализацию культуры уважения прав человека, ее нужно культивировать изнутри, в частности на местном уровне. |
| An open, pluralist society was not a natural outgrowth of economic development, it needed to be cultivated with perseverance and tenacity by both the Government and the people. | Открытое, плюралистическое общество не является естественным результатом экономического развития, его должны упорно и настойчиво культивировать как правительство, так и народ. |
| Support for reform must be cultivated among all groups in society, including elites, ex-combatants and elements of former regimes, all of whom must be reassured that they will be protected from unlawful or unfair retribution and offered a real chance at reintegration into their society. | Поддержку реформы нужно культивировать среди всех социальных групп, включая представителей элиты, бывших комбатантов и элементов бывших режимов, причем все они должны быть заверены в том, что они будут защищены от незаконного или несправедливого возмездия, и получить реальную возможность реинтеграции в свое общество. |
| This understanding continues to guide the farmer as to where a crop should be grown, what crop is to be cultivated, and how the fertility of the soil is to be maintained. | Такое восприятие действительности по-прежнему определяет действия фермеров при принятии решений относительно того, где следует высаживать ту или иную сельскохозяйственную культуру, какую сельскохозяйственную культуру необходимо культивировать и каким образом следует сохранять плодородие почвы. |
| Unificationists therefore view singleness as "not a state to be sought or cultivated" but as preparation for marriage. | Члены Движения объединения поэтому рассматривают холостяцкую жизнь не как «положение, к которому надо стремиться или которое надо культивировать» а как подготовку к браку. |
| Some occurred as a result of tensions when armed individuals use lands cultivated by internally displaced persons for animal grazing. | Некоторые из этих инцидентов стали результатом напряженности, возникающей в тех случаях, когда вооруженные лица используют возделываемые внутренне перемещенными лицами земли для выпаса скота. |
| The overexploitation of the fragile natural ecosystem of rangelands, resulting in the loss of natural plant cover, together with the low probability for the cultivated crops to reach maturity are the major dilemmas facing rangeland agriculture. | Чрезмерная эксплуатация крупных естественных экосистем пастбищных угодий, ведущая к утрате естественного растительного покрова, а также низкая вероятность того, что возделываемые культуры смогут вызреть, - вот главные проблемы, стоящие перед пастбищным хозяйством. |
| Cultivated crop strains are diversified, as are production techniques and the mix of agricultural producers. | Возделываемые культуры, а также производственные технологии и состав сельскохозяйственных производителей будут диверсифицированы. |
| Technical improvements may not be sufficient when cultivated crops are not suited to the climate and to the availability of the water resource. | Технических усовершенствований может оказаться недостаточно в тех случаях, когда возделываемые культуры не пригодны для конкретной местности с точки зрения климата и наличия водных ресурсов. |
| The ruling officials of the region of Tigray, the home of TPLF, have ruthlessly set on fire the cultivated fields and crops that were to be harvested in recent months. | Находящиеся у власти должностные лица провинции Тигре, откуда ведет свое начало НФОТ, безжалостно выжгли возделываемые поля и истребили урожай, который должен был быть убран в последние месяцы. |
| It was cultivated by the Fulani people, who used the seeds as food, and to make both alcoholic and nonalcoholic beverages. | Его культивировали фулани, которые использовали семена в пищу и для производства алкогольных и безалкогольных напитков. |
| Beethoven and Mozart cultivated mood markings such as con amore, appassionato, cantabile, and expressivo. | Бетховен и Моцарт культивировали маркировку настроения, такого как con amore, appassionato, cantabile и expressivo. |
| They have cultivated a brand of professionalism, business acumen and innovation. | Они культивировали бренд профессионализма, деловой хватки и инноваций. |
| In 1870, he taught in Zöschen at the large arboretum, where over 6000 different tree and shrub species were cultivated. | В 1870 году он преподавал в Цешене в большом дендрарии, где культивировали более 6000 различных видов деревьев и кустарников. |
| Last year they cultivated some special grain, wheat it was, and they were awarded an order. | Они культивировали новый сорт пшеницы, за это им дали орден. |
| At the time of independence, Portuguese-owned plantations occupied 90% of the cultivated area. | Ко времени обретения независимости португальские плантации занимали 90 % обрабатываемой земли. |
| The economic importance of one ha cultivated area indeed varies enormously. | Экономическая значимость 1 га обрабатываемой земли действительно колеблется в значительных пределах. |
| Did such women typically own the land they cultivated? | Владеют ли, как правило, такие женщины обрабатываемой ими землей? |
| An estimated 568,000 hectares are currently irrigated, i.e. 30 per cent of the cultivated surface of the country (1,850,000 hectares). | Согласно оценкам, площадь орошаемых земель составляет в настоящее время примерно 568000 гектаров или 30 % обрабатываемой площади страны (1850000 га). |
| It can be a certain cultivated area, an area of arable land or a number of animals. | Это может быть определенная площадь обрабатываемой земли, площадь пахотных земель или количество голов скота. |
| She documented invasive plants in California, and compiled information on toxicity of poisonous plants cultivated in the state. | Задокументировала инвазионные виды растений в Калифорнии, и обобщила информацию о токсичности ядовитых растений, которые культивируются в штате. |
| Wedding traditions are cultivated in Podhale and mountaineer who rarely takes a different marriage than the Highlander. | Свадебные традиции культивируются в Подхале и альпинист, который редко принимает различные брак, чем Highlander. |
| Only about 40% of the park is cultivated, the remainder being Atlantic Forest rising up the slopes of Corcovado. | Только около 40 % территории парка культивируются, остальную часть составляет атлантический лес, поднимающийся на склоны Корковаду. |
| The success and happiness of children depend on their ability to grow and thrive in stable homes where education, hard work, responsibility and personal initiative are cultivated. | Успех и счастье детей зависят от их способности расти и процветать в стабильных семьях, в которых культивируются образование, трудолюбие, ответственность и личная инициатива. |
| Note: Answer questions 11 and 12 only if illicit drug crops are cultivated in your country. | Примечание: отвечайте на вопросы 11 и 12 лишь в том случае, если в вашей стране культивируются наркотики растительного происхождения. |
| In some cases they have cultivated crops other than those stipulated in their contracts. | В некоторых случаях они выращивали не те культуры, которые предусмотрены в их контрактах. |
| In 1920s Argentina it was cultivated as a crop. | С 1915 года растение выращивали как культурное. |
| Basmati rice is believed to have been cultivated in the Indian subcontinent for centuries. | Считается, что рис-басмати выращивали на Индийском субконтиненте более трёх тысяч лет. |
| In 1538, a Spanish visitor to the central mountain ranges in present-day Colombia noted that local people cultivated "a kind of earth truffle" - which were probably potatoes. | В 1538 году испанец, оказавшийся в центральных горных районах современной Колумбии отметил, что местные жители выращивали «нечто похожее на земляные трюфели - имея в виду, вероятно, картофель. |
| At present we do not know the more ancient settlements, the inhabitants of which have constructed dwellings from unburnt bricks, bred domestic cattle, grew wheat and other cultivated plants. | Пока мы не знаем более древних поселений, жители которых строили бы дома из сырцового кирпича, разводили одомашненный скот, выращивали пшеницу и другие окультуренные растения. |
| There are two main varieties of cultivated C. endivia endive: Curly endive, or frisée (var crispum). | Существует два основных сорта культивируемого эндивия С. endivia: Вьющийся эндивий (crispum). |
| Authorities of that country reported that opium resin is trafficked mostly by land, and is produced from opium poppy cultivated mainly on the Pacific coast. | По данным компетентных органов Мексики, оборот опийной смолы осуществляется главным образом по суше и производится она из опийного мака, культивируемого в основном на тихоокеанском побережье. |
| The invention relates to the food industry, to medicine and to agriculture, and specifically to a tea fermentation process for use in the processing of cultivated and wild plant raw material. | Изобретение относится к пищевой промышленности, медицине, сельскому хозяйству, в частности, к процессу ферментации чая при переработке культивируемого и дикорастущего растительного сырья. |
| Exhorts all Member States to be vigilant and to ensure that poppy seeds traded for food purposes are not derived from illicitly cultivated opium poppy plants; | настоятельно рекомендует всем государствам-членам проявлять бдительность, с тем чтобы в сферу торговли семенами мака для использования в пищевых целях не попадали семена, полученные из незаконно культивируемого опийного мака; |
| Urges Member States to inform the International Narcotics Control Board of any suspicious transactions involving opium poppy seeds and seizures of poppy seeds derived from illicitly cultivated opium poppy, consistent with their national laws and regulations; | настоятельно призывает государства-члены информировать Международный комитет по контролю над наркотиками о любых подозрительных сделках, связанных с семенами опийного мака, и изъятиях семян мака, полученных из незаконно культивируемого опийного мака, в соответствии с их внутренними законами и правилами; |
| You're not "cultivated?" | Ты не "культурный"? |
| The cultivated variety 'Green Ice', developed by Jan Bravenboer of Green Ice Nursery in the Netherlands, has a Christmas tree-shaped silver center and broad green margin. | Культурный сорт 'Green Ice', выведенный Яном Бравенбуром из Green Ice Nursery в Нидерландах, имеют лист с серебристой центральной частью в форме ёлочки и широким зелёным краем. |
| So, when I say that I am neither "cultivated," nor an intellectual, I mean something quite simple, that I have no "reserve knowledge," | И когда я говорю, что я не культурный человек, то есть не интеллектуал, я хочу сказать, что у меня нет знания "про запас", |
| Actually, you're very cultivated. | Ты очень культурный разбойник, как я погляжу. |