Примеры в контексте "Csto - Одкб"

Примеры: Csto - Одкб
Underline the importance of the "Channel" preventive counter-narcotics operation conducted under the aegis of the CSTO and advocate increasing the number of States participating in the operation as observers; Подчёркивают важность проводимой под эгидой ОДКБ антинаркотической оперативно-профилактической операции «Канал», выступают за расширение числа государств, участвующих в операции в качестве наблюдателей.
Liaison with the general staff (main staff, committee of chiefs of staff) of the armed forces of the States participating in the operation and the CSTO Joint Staff on issues of general support for the Forces; поддержание взаимодействия с генеральными (главными, Комитетом начальников штабов) штабами вооруженных сил государств-участников операции, Объединенным штабом ОДКБ по вопросам всестороннего обеспечения КМС;
Assistance to representatives of CSTO bodies in carrying out familiarization visits to the conflict zone, establishing contacts with representatives of the parties to the conflict and obtaining information on the situation in the conflict zone; Содействие представителям органов ОДКБ в осуществлении ознакомительных посещений зоны конфликта, установлении контактов с представителями конфликтующих сторон, получении информации о ситуации в зоне конфликта.
The States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) declare that the strengthening of the international nuclear non-proliferation regime and its foundation - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) will remain one of the priority objectives of their foreign policy. Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) заявляют, что укрепление международного режима ядерного нераспространения и его основы - Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) остается одним из приоритетных направлений их внешней политики.
advancing collaboration between the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization in fighting drugs continues to remain an important priority area of joint activities based on the Memorandum of Understanding reached between the SCO Secretariat and the CSTO Secretariat; дальнейшее наращивание взаимодействия между Шанхайской организацией сотрудничества и Организацией Договора о коллективной безопасности в сфере борьбы с наркотиками остается в числе приоритетов совместной деятельности на основе действующего Меморандума о взаимопонимании между Секретариатом ШОС и Секретариатом ОДКБ;
Member States of the CSTO shared the view of UNODC that narcotics should not be legalized and that, on the contrary, controls and measures to combat the illicit spread of narcotics in the world should be reinforced. Государства - члены ОДКБ считают, как и ЮНОДК, что не следует легализовывать наркотические средства, а необходимо, напротив, усилить контроль и меры по борьбе с незаконным распространением наркотических средств в мире.
The country accounted for 90 per cent of the global production of heroin, and a large proportion of the heroin seized in the territories of CSTO States was of Afghan origin. На долю этой страны приходится 90 процентов объемов мирового производства героина, и значительная часть героина, конфискованного на территории государств ОДКБ, имеет афганское происхождение.
We also noted, inter alia, the preparedness of member States of the CSTO to carry out peacekeeping activities and, under specific conditions, to provide forces for peacekeeping activities being carried out under the aegis of the Security Council. В нем также зафиксирована помимо прочего готовность государств - членов ОДКБ к выполнению миротворческих задач и предоставлению на определенных условиях своих коллективных миротворческих сил для миротворческих операций, которые проводятся по решению Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The CSTO defines its role in the non-proliferation of weapons of mass destruction in the region taking into account the military and political nature of its activities. Утвержденные ОДКБ основные направления практического сотрудничества в этой сфере включают в себя создание механизма регулярных консультаций, совместный анализ степени угрозы распространения оружия массового уничтожения, изучение уязвимости морских, наземных и воздушных грузовых перевозок, налаживание контактов по оперативному взаимодействию между полномочными органами государств-членов ОДКБ.
The interdepartmental coordination of counter-terrorist activities within the CSTO is the responsibility of the Working group of experts. Межведомственное согласование контртеррористических мероприятий в рамках ОДКБ возложено Комитетом секретарей советов безопасности на создаваемую рабочую группу экспертов.
They considered the implementation of the CSTO decision to create the Collective swift response forces within the organization. На сессии был рассмотрен ход выполнения решения ОДКБ о создании Коллективных сил оперативного реагирования (КСОР).
Moreover, the constitutions of a number of CSTO countries expressly prohibit sending troops outside national territory. К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.
The RA Defense Minister outlined that complementary policy Armenia adopts, enables to cooperate with various international organizations like CSTO and NATO. Министр подчеркнул, что политика комплементаризма, которой ридерживается Армения, позволяет сотрудничать с различными организациями, как например с ОДКБ и НАТО.
Department on Counteracting Threats and Challenges of the CSTO Secretariat coordinates activities directed at the fullfillment of the tasks mentioned above. В Секретариате ОДКБ создано Управление противодействия вызовам и угрозам, которое координирует работу по решению указанных задач.
The experiences gained through CSTO operations related to terrorism-related crimes, such as drug trafficking, illegal migration and cybercrimes, could benefit other Member States and international organizations. Опыт, наработанный в ходе операций ОДКБ по борьбе с вызовами, сопутствующими терроризму, - наркотрафиком, нелегальной миграцией и преступлениями в сфере информационных технологий - может представлять интерес и для других государств-членов и международных организаций.
Given these changes that the role of the regional security mechanisms has increased. Organizations such as the UN, OSCE, NATO, CSTO, SCO, CICA and others gain greater importance. Соответственно, возрастает роль механизмов региональной безопасности, таких как ООН, ОБСЕ, НАТО, ОДКБ, ШОС, СВМДА и другие.
The military and political situation in the Islamic Republic of Afghanistan continues to be a source of considerable concern for the international community, and in particular for the member States of the CSTO. Военно-политическая ситуация в Исламской Республике Афганистан по-прежнему вызывает серьезную озабоченность мирового сообщества и государств - членов ОДКБ в частности.
A year later, he was released from custody on bail of 10,000 dollars, while Armenia appealed to the CSTO and proposed to relieve Khachaturov from the post of the secretary general of the organization. 27 июля он был освобождён из-под стражи под залог 10 тыс. долларов, и Армения обратилась к странам ОДКБ с предложением об освобождении Хачатурова от должности генерального секретаря организации.
In order to combat drug trafficking in the region, international cooperation had been established between CSTO and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and within the framework of the Paris-Moscow process. Для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, который процветает в регионе, началось международное сотрудничество между ОДКБ и НАТО, а также в рамках процесса Париж - Москва.
In order to compensate for its growing inferiority complex, Russia has cobbled together the Collective Security Treaty Organization (CSTO), which, by its title and constitutional principles, is a parody of NATO. Чтобы компенсировать свой обостряющийся комплекс неполноценности, Россия «слепила» Организацию договора о коллективной безопасности (ОДКБ), которая, судя по её названию и уставным принципам, является пародией на НАТО.
For all this, the Kremlin is not in the least embarrassed by the fact that the CSTO is essentially a mechanical connection of bilateral military agreements between Belarus, Armenia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan, and Russia. Несмотря на это, Кремль ничуть не смущает тот факт, что по сути ОДКБ представляет собой механическое соединение двусторонних военных договоров между Беларусью, Арменией, Казахстаном, Кыргызстаном, Таджикистаном, Узбекистаном и Россией.
Asked to comment on the fact of Belarus' weapon transfers to Azerbaijan that is in war with Belarus CSTO partner - Armenia, Martynov underlined that transfers are executed without breach of obligations to UN and CSTO. На просьбу прокомментировать факт поставок Минском оружия Азербайджану, который находится в состоянии войны с партнером Белоруссии по ОДКБ - Арменией, Сергей Мартынов отметил, что они осуществляются без нарушения обязательств белорусской стороны по линии ООН и ОДКБ.
It would also be useful to ensure cooperation between the CSTO and NATO in fighting the drug threat in Afghanistan. Было бы также полезно наладить взаимодействие ОДКБ с НАТО в борьбе с афганской наркоугрозой, и мы надеемся, что НАТО откликнется на сделанное еще два года назад предложение на сей счет.
The granting of observer status in the General Assembly would strengthen coordination between CSTO and the United Nations. Предоставление Организации Договора о коллективной безопасности статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит повысить эффективность координации действий ОДКБ и Организации Объединенных Наций.
Another cluster of issues concerns strengthening of the integration processes in the CIS via the Eurasian Economic Community [EurAsEC] and the Collective Security Treaty Organisation [CSTO]. Ещё один блок вопросов - это укрепление интеграционного ядра СНГ в лице ЕврАзЭС и ОДКБ.