| Cooperation between the United Nations and the CSTO has considerable potential. | Существенные перспективы имеет сотрудничество между ООН и ОДКБ. |
| For the near term, we set the goal of developing, within the framework of CSTO, an effective mechanism to counteract today's challenges and threats, tapping the potential of member States' defence and special agencies and the possibilities for cooperation with other international organizations. | Мы ставим на ближайшую перспективу задачу выработать в формате ОДКБ эффективный механизм по противодействию современным вызовам и угрозам, задействовав имеющийся у государств-членов потенциал оборонных и специальных ведомств, возможности сотрудничества с другими международными организациями. |
| Please allow me, Minister Wirajuda, on behalf of the Secretary-General of the CSTO, Mr. Bordyuzha, who because of certain obligations was unable to come to New York, to convey words of appreciation for your invitation to him to participate in today's meeting. | Пользуясь случаем, г-н министр, позвольте мне от имени Генерального секретаря ОДКБ г-на Бордюжи, который в силу определенных обязательств не смог приехать в Нью-Йорк, выразить слова признательности за Ваше приглашение в его адрес принять участие в настоящем заседании. |
| Multinational initiatives such as the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-Russian Council and the Paris Pact initiative had contributed substantially to combating that threat; cooperation between CSTO and NATO would also be beneficial. | Многонациональные инициативы, такие как инициатива в рамках Совета Россия - Организация североатлантического договора (НАТО) и инициатива Парижского пакта, внесли существенный вклад в борьбу с этой угрозой; сотрудничество между ОДКБ и НАТО также будет полезным. |
| In addition to the member States of the CSTO, this year's Operation included several observer States, such as Azerbaijan, China, Estonia, Latvia, Lithuania, Mongolia, Poland, Turkmenistan, Ukraine and the United States of America. | В операции «Канал-2008», кроме государств-членов ОДКБ, в качестве наблюдателей участвовали представители правоохранительных органов Азербайджана, Китая, Латвии, Литвы, Монголии, Польши, США, Туркменистана, Украины и Эстонии. |
| In the framework of the Collective Security Treaty Organization (CSTO) official representatives of Kazakhstan took part in: | В рамках Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) официальные представители республики участвовали: |
| As the representative of the State that is currently presiding over the Collective Security Treaty Organization, I have the honour to transmit herewith the text of a statement by the States members of CSTO of 27 November 2003. | В качестве представителя государства, председательствующего в Организации Договора о коллективной безопасности имею честь настоящим препроводить прилагаемый текст заявления государств-членов ОДКБ от 27 ноября 2003 года. |
| Strengthening international and regional security and stability and countering terrorism, as well as illicit arms trafficking, are among the main agreed policy areas of the States members of the Collective Security Treaty Organization (CSTO). | Укрепление международной и региональной безопасности и стабильности, противодействие терроризму, а также незаконному обороту оружия относятся к числу главных направлений согласованной политики государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ). |
| Ms. Aitimova (Kazakhstan), speaking on behalf of the Collective Security Treaty Organization (CSTO), said that the problem of illicit drug trafficking was a global challenge directly related to organized crime, terrorism and corruption in drug-producing countries and in countries of destination. | Г-жа Айтимова (Казахстан), выступая от имени Организации Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), отмечает, что международная торговля наркотиками является глобальной проблемой; она подпитывает организованную преступность, терроризм и коррупцию как в странах - производителях наркотиков, так и в странах-потребителях. |
| On November 30, 2005, the Collective Security Treaty Organization included the university in its list of educational institutions for joint training of military personnel of the CSTO. | В соответствии с решением Совета Министров обороны Организации Договора о коллективной безопасности от 30 ноября 2005 года Национальный университет обороны включен в Перечень учебных заведений совместной подготовки военных кадров для вооружённых сил государств - членов Организации Договора о коллективной безопасности. |