Примеры в контексте "Csto - Одкб"

Примеры: Csto - Одкб
All those activities reflected the view of CSTO that drugs should not be legalized and that strict controls over them should be maintained. Все эти действия отражают мнение ОДКБ о том, что легализация наркотиков недопустима и что следует осуществлять строгий контроль над ними.
In 2009-2010, a number of CSTO cybercrime operations had been conducted in order to combat the dissemination of extremist propaganda through the Internet. Под эгидой ОДКБ в 2009-2010 годах была проведена серия операций, направленных на борьбу с преступлениями в сфере информационных технологий, с целью противодействия распространению в сети Интернет информации экстремистского характера.
Practical work by the appropriate offices of CSTO and its member States complements political efforts by CSTO to counter the risks of proliferation and terrorism. Политические усилия ОДКБ по противодействию рискам, связанным с распространением и терроризмом, дополняются практической работой соответствующих структур Организации и государств ее членов.
One of the most successful and effective formats of the CSTO countries' practical cooperation to curb the interregional and international supply of drugs is Operation Channel, which has had the status of a permanent regional CSTO anti-narcotics operation since September 2008. Одним из наиболее успешных и эффективных форматов практического взаимодействия государств ОДКБ по пресечению межрегиональных и международных поставок наркотиков является операция «Канал», которая с сентября 2008 года получила статус постоянно действующей региональной антинаркотической операции ОДКБ.
In April 2014, the Department of Peacekeeping Operations was invited by the Collective Security Treaty Organization (CSTO) to provide a series of briefings to CSTO officials in Moscow on peacekeeping doctrine and standards, force generation and logistics. В апреле 2014 года Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) пригласила Департамент операций по поддержанию мира провести для ее должностных лиц в Москве серию брифингов, посвященных доктрине деятельности по поддержанию мира, соответствующим стандартам, формированию сил и вопросам материально-технического обеспечения.
The experience of CSTO in combating illegal migration, which was often linked to trafficking in persons, could be of interest to many other States and international organizations. Опыт ОДКБ в деле борьбы с незаконной миграцией, которая зачастую оказывается связанной с торговлей людьми, может представлять интерес для многих других государств и международных организаций.
Accordingly, CSTO confirmed its commitment to the effective implementation of the United Nations three basic drug conventions and the relevant resolutions of the General Assembly, the Security Council and the Commission on Narcotic Drugs. В этой связи ОДКБ подтверждает свою приверженность эффективному выполнению трех базовых антинаркотических конвенций Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Комиссии по наркотическим средствам.
It was important to establish a partnership between CSTO and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) on the Afghan drug problem, including the joint combating of drug trafficking, the exchange of experience and data and the operational coordination of rapid reaction forces. Важным является налаживание партнерства ОДКБ с Организацией Североатлантического договора (НАТО) по афганской проблематике, включая совместное противодействие наркотрафику, обмен опытом и данными, обеспечение оперативной совместимости сил быстрого реагирования.
CSTO favoured implementation of the decisions taken in that regard at the Third Ministerial Conference of the Paris Pact Partners on Combating Illicit Traffic in Opiates Originating in Afghanistan. ОДКБ выступает за реализацию решений, принятых в этой связи на З-й Министерской конференции Парижского пакта о борьбе с незаконной торговлей опиатами, происходящими из Афганистана.
The United Nations should broaden its cooperation with traditional partners and with other regional organizations, including the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and the Shanghai Cooperation Organization. Организации Объединенных Наций следует расширить свое сотрудничество с традиционными партнерами и другими региональными организациями, включая Организацию Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) и Шанхайскую организацию сотрудничества.
The States members of CSTO are looking forward to productive cooperation with other countries during the 2005 Review Conference and once again stress the importance of compliance with all the provisions of NPT. Государства - члены ОДКБ рассчитывают на плодотворное взаимодействие с другими странами в ходе обзорной Конференции 2005 года и еще раз подчеркивают важность соблюдения всех положений ДНЯО.
For the near term, we set the goal of developing, within the framework of CSTO, an effective mechanism to counteract today's challenges and threats, tapping the potential of member States' defence and special agencies and the possibilities for cooperation with other international organizations. Мы ставим на ближайшую перспективу задачу выработать в формате ОДКБ эффективный механизм по противодействию современным вызовам и угрозам, задействовав имеющийся у государств-членов потенциал оборонных и специальных ведомств, возможности сотрудничества с другими международными организациями.
The 2 countries are in a number of international and regional organizations, such as the United Nations, OSCE, CSTO, and the EEA. Государства состоят в ряде международных и региональных организаций, таких как ООН, ОБСЕ, ОДКБ, ЕАЭС.
At present, the most effective mechanism for making use of international efforts to counter the flow of Afghan drugs is the anti-drug Operation Channel carried out since 2003 under the aegis of the CSTO. В настоящее время наиболее эффективным механизмом приложения международных усилий по противодействию потоку афганских наркотиков является проводимая с 2003 года под эгидой ОДКБ антинаркотическая операция «Канал».
CSTO considers that one of the primary goals of the Conference should be to agree on additional measures for the practical implementation, in the period after 2006, of the Programme of Action, whose potential is still far from being fully tapped. ОДКБ считает, что одной из основных целей Конференции должно стать согласование дополнительных мер по практической реализации Программы действий, потенциал которой еще далеко не исчерпан, в период после 2006 года.
Members of the CSTO are at the forefront of the struggle against international terrorism and are particularly sensitive to the magnitude of that threat. Страны ОДКБ, находясь на переднем рубеже борьбы с международным терроризмом, особо остро ощущают масштабы этой угрозы.
A working group on Afghanistan under the Council of Foreign Ministers of the CSTO has been established to coordinate the implementation of those measures, in cooperation with the Government of Afghanistan. В качестве рабочего органа при совете министров иностранных дел ОДКБ создана рабочая группа по Афганистану, которая будет координировать осуществление этих мероприятий во взаимодействии с афганским правительством.
We believe that, in order to achieve a more effective, optimal level of cooperation and interaction between CSTO and the United Nations, their mutual relations should in future be founded on a regular and well-organized basis. Полагаем, что для достижения наиболее эффективного оптимального уровня сотрудничества и взаимодействия ОДКБ и Организации Объединенных Наций следовало бы строить их взаимоотношения в будущем на регулярной и упорядоченной основе.
Such an act would make it possible to strengthen in a concrete way coordination between CSTO and the United Nations and expand their mutual capacities for promoting efforts to ensure peace, security and cooperation on a regional and global scale. Такой акт позволит реально укрепить взаимодействие ОДКБ и Организации Объединенных Наций, расширить их взаимные способности содействовать обеспечению мира, безопасности и сотрудничества в региональном и глобальном масштабах.
To address problems associated with the fight against transnational drug trafficking, the Kyrgyz authorities are cooperating closely with the intelligence services of other States in the framework of CSTO, SCO, CIS and other bodies. Для решения задач по борьбе с транснациональным наркотрафиком правоохранительные органы Кыргызской Республики тесно взаимодействуют со спецслужбами других государств в рамках ОДКБ, ШОС, СНГ и др.
The current mechanism for the CSTO's peacekeeping activities provides opportunities for harnessing its potential in peacekeeping operations, including under the aegis of the United Nations. Формирующийся в настоящее время механизм миротворческой деятельности ОДКБ предполагает возможность использования его потенциала в миротворческих операциях, в том числе под эгидой Организации Объединенных Наций.
The United Nations has also engaged with the Collective Security Treaty Organization (CSTO), through exchanges of high-level visits and discussions on the development and potential deployment of its standby force. Организация Объединенных Наций также взаимодействовала с Организацией Договора о коллективной безопасности (ОДКБ) посредством обмена визитами и обсуждений на высоком уровне вопросов создания и потенциального развертывания ее резервных сил.
Allow me to now read out the text of the statement of the members of the CSTO on international security and disarmament issues to the First Committee of the General Assembly at its sixty-sixth session. А сейчас позвольте мне зачитать текст заявления государств-членов ОДКБ по вопросам международной безопасности и разоружения в Первом комитете в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Struggle against legalization of criminal incomes and financing of terrorism is an essential element of the CSTO anti-terrorist work as it is stipulated in the resolution 1373 (2001). Существенным элементом профилактики антитеррористической деятельности ОДКБ является борьба с легализацией преступных доходов и финансированием терроризма, на чем делается акцент в резолюции 1373 (2001).
In order to defend the collective and national interests of its member States, CSTO is enhancing its potential for countering such global challenges and threats as international terrorism, extremism and the illegal circulation of narcotics. В целях защиты коллективных и национальных интересов своих государств - членов ОДКБ укрепляет свой потенциал по противодействию современным вызовам и угрозам, включая международный терроризм, экстремизм и незаконный оборот наркотиков.