It's the battle cry of Thundarr the Barbarian. |
Это боевой клич Тандарра Варвара. |
That's his battle cry. |
Это его боевой клич! |
That was its attack cry! |
Это был ее боевой клич! |
Let me hear your war cry! |
Дай послушать твой боевой клич! |
Answer, it was its war cry. |
Это был их боевой клич. |
It's a Japanese war cry. |
Это японский боевой клич. |
It's their war cry. |
Это их боевой клич. |
Her... peace cry? |
Ее... ее мирный клич? |
Should I use my peace cry? |
Мне использовать Мирный клич? |
You stole my battle cry! |
Ты украл мой боевой клич! |
"Montjoie" is the battle cry of French knights. |
Он крикнул "Монжуа", а это военный клич французских рыцарей. |
I read on the internet that no one in the whole wide world knows what the Warrior Angel's secret battle cry is. |
Я читал в Интернете, что никто в целом свете не знает боевой клич Ангела-Воителя. |
The two leading "nationalist" candidates for president in 2000- Aleksander Lebed, and Moscow mayor Yuri Luzhkov - were conspicuous in not picking up this old battle cry. |
Показательно то, что два ведущих "националистических" кандидата на пост президента в 2000 году - Александр Лебедь и мэр Москвы Юрий Лужков - не подхватили этот старый боевой клич. |
And now, as the legend says, when Cusi Yupanqui let out a militant cry, the stones turned into real warriors and put the enemy to flight. |
И вот, как гласит легенда, когда Куси Юпанки издал воинственный клич, камни превратились в реальных воинов и обратили врагов в бегство. А уж когда сам принц захватил Усковилка, "обезглавленные" чанки бросились в бегство. |
Are we foolish to be optimistic about the possibility of a world where, instead of religion being the great rallying cry of divide and war, that there could be bridging? |
Неужели глупо надеяться, что возможен мир, в котором религия - не призывный клич к разъединению и войне, а способ объединения? |
And so the battle cry echoes through Europe: Attack the Eiger North Face! |
И вот боевой клич несётся над Европой - Все на атаку Северной Стены Айгера! |
Hear my WAR CRY! |
И у меня есть ВОЕННЫЙ КЛИЧ! |
As a consequence, "Bloody Tarleton" or "Bloody Ban" became a hated name, and the phrase, "Tarleton's quarter"-referring to his reputed lack of mercy, or "quarter"-soon became a rallying cry for the Patriots. |
Имя «Кровавый Тарлетон» или «Кровавый Бан» стало ненавистным, а слова «Тарлетонова пощада» - намёк на якобы его поведение - скоро превратились в боевой клич. |
Show all Show all our enemies that we stand for the truth how strong is our ancient camaraderie when you hear a battle cry So keep on, despite the storm and the storm |
покажем всем покажем врагам что мы стоим за правду как силен наш древний дух товарищества когда раздастся боевой клич так держись же, не смотря на бурю и шторм так держись же, не смотря на бурю и шторм в топкой грязи Фландрии |
The Medici rallying cry. |
(ит.) - Боевой клич Медичи. |
Give Brick a nice Auburn War Eagle cry for me. |
Дай Брику за меня тот боевой клич. |
Let me see your Indian war cry, son. |
А ну давай боевой клич. |
The Great Escape, Battle Cry, Pork Chop Hill. |
"Большой побег", "Боевой клич", "Высота Порк Чоп Хилл". |
Dude. Don't forget his battle cry... |
не забудь его боевой клич. |
There are times when the heat of battle can light flames of recklessness even in Guards, and then a battle cry of fellow Orcs will force them to rush into attack. |
Трудно пришлось бы без него в бою. Его раскатистый боевой клич заставляет кобольдов яростнее бросаться в атаку. |