Английский - русский
Перевод слова Crusade
Вариант перевода Крестовый поход

Примеры в контексте "Crusade - Крестовый поход"

Все варианты переводов "Crusade":
Примеры: Crusade - Крестовый поход
Seventeen years since you began your great crusade. Семнадцать лет с тех пор, как вы начали свой великий крестовый поход.
Our crusade is one of malevolent joy. Наш крестовый поход это будет что-то вроде злорадного веселья.
We are amassing funds for a great crusade. Мы копим средства на крестовый поход.
No, he led a crusade of... of vampires. Нет, он возглавил крестовый поход... вампиров.
The crusade ended in failure with the loss of Damietta in 1221. Крестовый поход закончился неудачей с потерей Дамиетты в 1221 году.
At the time he was elected King of the Romans, Frederick promised to go on crusade. Во время избрания королём римлян Фридрих обещал отправиться в крестовый поход.
The crusade's legacy to France was slight, but Majorca was devastated as an independent polity. Крестовый поход на Францию был незначительным, но Майорка исчезла как независимое государство.
Problems of stability within the empire delayed Frederick's departure on crusade. Проблемы в империи задерживали отъезд Фридриха в крестовый поход.
In 1122 the Doge of Venice, Domenico Michiel, launched the seaborne crusade. В середине 1122 года дож Венеции Доменико Микьель начал морской крестовый поход.
Doe's the White House make a crusade out of defending... Не собирается ли Белый дом, начать крестовый поход...
You're literally going to obstruct justice and put your little crusade above the law... Ты буквально обходишь правосудие и ставишь свой маленький крестовый поход выше закона...
You convinced my master to go to the Holy Land on an honorable crusade. Ты убедил моего хозяина пойти в благородный крестовый поход в Святые Земли.
My fight in the crusade will get us back our title. Крестовый поход вернет нам наш титул.
It's because your crusade was based on a lie. Потому что твой крестовый поход основан на лжи.
Looks like we're going on a crusade. Как-будто мы идём в крестовый поход.
Listen, this is not just some kind of personal crusade. Слушай, это не просто какой-то личный крестовый поход.
And he's managed to recruit you into his pathetic crusade. И ему удалось заманить вас в нелепый крестовый поход.
The crusade of the vigilante known as the Balloonman ended tonight when he was apprehended by police. Крестовый поход линчевателя, известного как Человек-шар закончился сегодня, когда он был задержан полицией.
It's a job, not a crusade. Это работа, а не крестовый поход.
And so ends the last crusade of the Major Crimes Unit - with a whimper. И вот наступает последний крестовый поход группы по особо важным делам. Со слезами.
This moral crusade doesn't suit you. Этот моральный крестовый поход вам не к лицу.
And they're prepared to forgive and grant you clemency, but only if you will stop this crusade. И они готовы простить и проявить снисхождение, но только если ты остановишь этот крестовый поход.
If human frailty's all we got, it'll look like a moral crusade. Если человеческая слабость - всё, что у нас есть, это моральный крестовый поход.
Embarking on this crusade should be the highest priority for each and every one of us at the international, regional and national level. Этот крестовый поход должен стать важнейшим приоритетом каждого из присутствующих, на международном, региональном и государственном уровне.
That same victorious expedition persuaded Pope Urban II that a large crusade to liberate the Holy Land would be possible. Именно этот победоносный поход убедил папу Урбана II, что широкомасштабный крестовый поход для освобождения Святой земли мог бы быть успешным.