Английский - русский
Перевод слова Criminalization
Вариант перевода Уголовного преследования

Примеры в контексте "Criminalization - Уголовного преследования"

Примеры: Criminalization - Уголовного преследования
While policies of criminalization and exclusion are unlikely to be an effective deterrent to irregular migration, they can have harmful consequences, not only on the human rights and well-being of individual migrants but also on relations between host communities and migrants in that society. Стратегии уголовного преследования и изоляции вряд ли могут быть эффективным фактором сдерживания нелегальной миграции, при этом они могут иметь пагубные последствия не только для прав человека и благополучия отдельных мигрантов, но и для отношений между принимающими общинами и мигрантами в данном обществе.
The digest will also identify a number of important lessons learned with regard to the concrete application of international and national measures at the different stages of the criminal justice response, ranging from criminalization to investigation and international cooperation. В сборнике будет указано также на ряд важных извлеченных уроков относительно практического применения международных и национальных мер на различных стадиях уголовного судопроизводства - от криминализации и уголовного преследования до международного сотрудничества.
Tool 5 of the Toolkit is dedicated to the legislative framework of the response to the smuggling of migrants and addresses criminalization and Tool 7 addresses law enforcement and prosecution. Методическое пособие 5 Сборника посвящено законодательной базе мер реагирования на незаконный ввоз мигрантов и рассматривается вопрос криминализации, а методическое пособие 7 касается деятельности правоохранительных органов и уголовного преследования.
One panellist, from the United States of America, stressed the importance of marking, record-keeping and tracing, as well as of adequate legislative frameworks and criminalization provisions, for the purpose of facilitating the effective criminal investigation and prosecution of possible illicit firearms trafficking. Один участник дискуссионной группы, представлявший Соединенные Штаты Америки, подчеркнул важность маркировки, учета и отслеживания, а также наличия надлежащей законодательной базы и положений о криминализации для облегчения эффективного проведения уголовного расследования и уголовного преследования в связи с возможным незаконным оборотом огнестрельного оружия.
Several civil society organizations noted that criminalization of early marriage may deter victims, especially those from immigrant or minority communities, from coming forward, particularly if it may result in the criminal prosecution and imprisonment of family members. Несколько организаций гражданского общества отметили, что установление уголовной ответственности за ранние браки может сдерживать жертв от подачи жалоб, особенно жертв из числа иммигрантов или общин меньшинств, особенно в случаях, когда это может привести к возбуждению уголовного преследования и тюремному заключению членов семьи.
Such forums have contributed to the development of regional strategies and coordination mechanisms, including legislative development and harmonization, enabling further cooperation in criminalization and the prosecution of traffickers, as well as victim protection and repatriation. Такие форумы способствуют разработке региональных стратегий и механизмов координации, включая разработку и согласование законодательства, направленного на расширение сотрудничества в области криминализации и уголовного преследования торговцев людьми, а также в области защиты и репатриации жертв.
The Government reported that a new immigration law, which includes protection clauses, in particular for women and children, the establishment of mechanisms and procedures for the return of irregular migrants and the criminalization of people smuggling and trafficking, is in the process of finalization. Правительство Индонезии сообщило, что работа над новым законом об иммиграции, включающим положения о защите, в частности женщин и детей, о создании механизмов и процедур возвращения незаконных мигрантов и уголовного преследования лиц, занимающихся незаконным ввозом людей и торговлей людьми, находится в процессе завершения.
At present, Guatemala's criminal legislation does not contain specific regulations on the provisions of article 2 of the United Nations Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, which relate to the criminalization of the financing of terrorism. В настоящее время в уголовном законодательстве Гватемалы не содержится положений, которые бы прямо регулировали положения статьи 2 Международной конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе с финансированием терроризма в том, что касается уголовного преследования за финансирование терроризма.
Redefining and Reducing Irregular Migration - Civil society deplored the growing criminalization of irregular migrants, the heavy emphasis on security, enforcement, militarization, detention, border controls and deportation. пересмотр определения и сокращения масштабов нерегулируемой миграции - представители гражданского общества с сожалением отметили расширение практики уголовного преследования мигрантов с неурегулированным статусом и уделение повышенного внимания вопросам безопасности, принудительному применению законов, милитаризации, задержанию, пограничному контролю и депортации.
Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of, and exchange of information and international cooperation on, illicit firearms trafficking Трудности и успешные виды практики в области криминализации незаконного оборота огнестрельного оружия, расследования соответствующих дел и уголовного преследования за незаконный оборот, а также в области обмена информацией и международного сотрудничества по этим вопросам
The criminalization of social protest, and the repression practised by the security forces are still regularly denounced by indigenous and civil society organizations. Организации коренных народов и гражданского общества по-прежнему часто представляют утверждения, касающиеся уголовного преследования за акты социального протеста и их подавления силами государства.
Challenges and good practices in the criminalization, investigation and prosecution of illicit firearms trafficking, and measures to enhance international cooperation in criminal matters, including through effective tracing of firearms in ongoing investigations Трудности и успешные виды практики в области криминализации незаконного оборота огнестрельного оружия, расследования соответствующих дел и уголовного преследования за незаконный оборот, а также меры по активизации международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам,
The Committee is also concerned that despite the criminalization of torture in 2002 in a separate article of the Criminal Code, it appears that when prosecuted, law enforcement officials continue to be charged with article 308 or 347 of the Criminal Code Комитет обеспокоен также тем, что, несмотря на криминализацию пыток в 2002 году в рамках отдельной статьи Уголовного кодекса, сотрудникам правоохранительных органов при возбуждении против них уголовного преследования по-прежнему вменяется в вину нарушение статей 308 или 347 Уголовного кодекса.
Upon request from the Corruption Eradication Commission of Indonesia, UNODC has begun conducting national studies on the criminalization of obstruction of justice during the investigation and prosecution of corruption and on the criminalization of corporate corruption, based on recommendations stemming from the country review. По просьбе индонезийской Комиссии по искоренению коррупции УНП ООН приступило к проведению национальных исследований по криминализации действий, препятствующих отправлению правосудия в ходе проведения расследования и уголовного преследования в связи с коррупцией, и по криминализации коррупции в корпорациях на основе рекомендаций, сделанных по итогам странового обзора.
On some occasions the topic of migration was on the agenda for criminalization without a broader debate on xenophobia. По ее словам, во многих случаях миграционные проблемы рассматриваются исключительно с позиций уголовного преследования нарушителей, без проведения более широкой дискуссии на темы ксенофобии в обществе.