In accordance with article 7 of the European Convention, the Republic of Bulgaria was visited, from 26 March to 7 April 1995, by a delegation of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
З. В соответствии со статьей 7 Европейской конвенции 26 марта - 7 апреля 1995 года Республику Болгарию посетила делегация Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП). |
As far as article 11 of the Convention was concerned, Iceland was to be commended for so closely following the recommendations of the Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
Что касается статьи 11 Конвенции, то следует отдать должное Исландии за то, что она четко выполняет рекомендации Комитета по предупреждению пыток (КПП) Европейского совета. |
The report also provided information on the selection and training of police officers, the examination procedures used by medical officers, and the activities of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) in relation to Austria. |
В нем также содержится информация, касающаяся отбора и подготовки сотрудников полиции, процедур медицинского обследования, используемых медицинскими работниками и деятельности Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) применительно к Австрии. |
It indicated that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) had observed that some prisons did not conform to the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. |
Она указала, что, по данным Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП), некоторые тюрьмы не соответствуют Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными. |
The reports on Germany prepared by the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) and the UN Working Group on Arbitrary Detention, referred to below, were also considered, |
Были также рассмотрены доклады по Германии, которые были подготовлены Европейским комитетом по предупреждению пыток (ЕКПП) и Рабочей группой ООН по произвольным задержаниям и о которых говорится ниже; |
Delegations of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) and representatives of the International Red Cross may visit detainees upon approval of the investigating judge. |
Делегации Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (ЕКПП), а также представители Международного комитета Красного Креста могут посещать лиц, содержащихся под стражей, с разрешения судебного следователя, ведущего расследование. |
The European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) has criticised penal facilities in Iceland inter alia for lacking separate facilities for juvenile and female prisoners and inadequate custody facilities. |
Европейский комитет по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП) подверг критике пенитенциарные учреждения в Исландии, в частности за отсутствие отдельных помещений для несовершеннолетних заключенных и заключенных-женщин и за неадекватные условия содержания под стражей. |
AI recalled that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) expressed concerns in 2006 that complaints of police ill-treatment of suspects had been ignored by prosecutors or judges before whom the suspects had been brought shortly after apprehension. |
МА35 напомнила о том, что Европейский комитет по предупреждению пыток (КПП) в 2006 году выразил озабоченность в отношении игнорирования прокурорами и судьями, к которым подозреваемые доставлялись непосредственно после задержания, жалоб на неправомерные действия полиции в отношении подозреваемых. |
The report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) on its visit in 1993 of the prison in Liechtenstein was published in May 1995 together with the comments of the Government of Liechtenstein on the recommendations made in the report. |
Доклад Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) о посещении его членами в 1993 году тюрьмы Лихтенштейна был опубликован в мае 1995 года вместе с замечаниями правительства Лихтенштейна относительно рекомендаций, сделанных в этом докладе. |
Monitoring over the conditions of prisoners is hold by European Committee on Prevention of Torture (CPT), Ombudsman, International Committee of Red Cross, Public Committee monitoring the functioning of penitentiary institutions and as well as by non-governmental organizations. |
Мониторинг условий содержания заключенных проводится Европейским комитетом по предупреждению пыток (КПП), Омбудсменом, Международным комитетом Красного Креста, Общественным комитетом по контролю за функционированием пенитенциарных учреждений, а также неправительственными организациями. |
In September 2009, the Council of Ministers adopted the Report of the European Commission for Monitoring of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT), after monitoring which was conducted in May 2009 |
доклад Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП), утвержденный Советом министров в сентябре 2009 года после проведенного в мае 2009 года мониторинга; |
Regionally, the Republic of Moldova ratified the European Convention on the Prevention of Torture and Other Forms of Punishment or Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment under which the Committee for the Prevention of Torture (CPT) carries out periodic visits to the Republic of Moldova. |
На региональном уровне Республика Молдова ратифицировала Европейскую конвенцию о предупреждении пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, на основании которой Комитет по предупреждению пыток (КПП) осуществляет свои периодические поездки в Республику Молдова. |
Paragraph 33 mentioned the visit by the Committee for the Prevention of Torture (CPT) under the European Convention against Torture to Iceland in summer 1993, and |
Как упоминалось в пункте 33, в контексте Европейской конвенции против пыток летом 1993 года Исландию посетили представители Комитета по предупреждению пыток (КПП); указывалось также, что Комитет намеревался вновь посетить Исландию в первой половине 1998 года. |
The Council of Europe's Committee for the Prevention of Torture (CPT) noted similar concerns in its reports in February and September. |
Аналогичное беспокойство высказал Комитет по предупреждению пыток Совета Европы (ЕКПП) в своих докладах, опубликованных в феврале и сентябре. |
It also consented to the publication of the Committee's report, together with the Government's response. During the period between 14 and 26 April 1996, the CPT delegation visited Germany once again. |
Правительство также согласилось на публикацию доклада этого Комитета и ответа правительства. 14-26 апреля 1996 года делегация Европейского комитета по предупреждению пыток вновь посетила Германию. |
In the spring of 2011, representatives of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) visited the Police Immigration Detention Centre at Trandum in the course of their visits to Norwegian institutions. |
Весной 2011 года представители Европейского комитета по предупреждению пыток (КПТ), прибывшие в Норвегию для посещения пенитенциарных учреждений, посетили находящийся под охраной полиции Центр временного содержания иммигрантов в Трандуме. |
The National Criminal Court approved the extradition request on the basis of "diplomatic assurances" from the Russian Public Prosecutor's office that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) would be allowed to visit Murad Gasayev in detention. |
Национальный уголовный суд удовлетворил запрос об экстрадиции на основании «дипломатических гарантий» российской Генеральной прокуратуры, согласно которым Европейскому комитету по предупреждению пыток (КПП) будет разрешено посещать Мурада Гасаева в тюрьме. |
Regarding article 16, it had been pointed out that the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) had noted a number of cases of ill-treatment in police stations. |
В отношении статьи 16 указывалось, что Европейский комитет по предупреждению пыток (КПП) получил информацию о ряде случаев жестокого обращения с лицами в полицейских участках. |
CoE-Committee on the Prevention of Torture (CoE-CPT) emphasized that the issue of restrictions imposed on remand prisoners had been central to the dialogue between the CPT and the Swedish authorities since 1991. |
Комитет Совета Европы по предупреждению пыток подчеркнул, что вопрос об ограничениях, накладываемых на находящихся под условным наказанием заключенных, с 1991 года оставался главным в диалоге между аппаратом КПП и шведскими властями. |
Please provide information on any review undertaken in respect of the immobilization of patients in psychiatric establishments (see the report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) following its third periodic visit to Denmark in 2002). |
Просьба представить информацию о том, принимались ли какие-либо меры для пересмотра порядка и условий применения средств иммобилизации пациентов в психиатрических лечебных учреждениях (см. доклад Европейского комитета по предупреждению пыток (ЕКПП) после его третьего периодического визита в Данию в 2002 году). |
Ms. GARAI (Hungary) said, in reply to question 26, that following its visit in 2003 the CPT had returned to Hungary in 2005. |
Г-жа ГАРАИ (Венгрия), отвечая на вопрос 26, уточняет прежде всего, что после их визита в 2003 году представители Комитета по предупреждению пыток вновь посетили Венгрию в 2005 году. |
In 1995 it was visited by experts of the Committee for the Prevention of Torture (CPT) of the Council of Europe and engaged in a dialogue with the Committee, subsequently introducing domestic measures to comply with the CPT recommendations. |
В 1995 году Румынию посетили эксперты Комитета по предупреждению пыток Совета Европы (КПП), и Румыния наладила диалог с Комитетом, принимая меры на национальном уровне по осуществлению рекомендаций, вынесенных КПП. |
According to the report of the European Committee for the Prevention of Torture (CPT) on its visit to Slovakia in 2005, the CPT had received a great many allegations of ill treatment inflicted by law enforcement officers at the time of arrest and during custody. |
Согласно докладу Европейского комитета по предупреждению пыток (КПП) о посещении Словакии в 2005 году, в ходе этого посещения до сведения представителей КПП было доведено значительное число утверждений о противоправном обращении со стороны сотрудников сил правопорядка в момент задержания, а также в период предварительного заключения. |
Retired September 1990 after 41 years as a medical doctor and 25 years as Chief of Staff, in order to work for United Nations Committee against Torture (CAT), and the European Council Committee for the Prevention of Torture (CPT). |
Вышел в отставку в 1990 году после 41 года службы в качестве врача и 25 лет службы в качестве заведующего отделением и перешел на работу в Комитет против пыток Организации Объединенных Наций и Европейский комитет по предупреждению пыток. |
Please provide information about measures taken with regard to holding areas in the time since the last report of CPT and following the incident at Schiphol Airport. |
Просьба сообщить о мерах, принятых в отношении охраняемых зон для задержанных лиц за период, истекший после последнего доклада Европейского комитета по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (ЕКПП) и после инцидента в аэропорту "Шипхол". |