The Serbian Commission for Protection of Competition (CPC) was represented by Ms. Vesna Jankovic, President of the Commission, members of the Council of the Commission and staff. |
Сербскую комиссию по защите конкуренции (КЗК) представляли ее председатель г-жа Весна Янкович, члены Совета Комиссии и ее сотрудники. |
The bilateral Agreements and Memoranda for cooperation in the field of competition protection signed by the CPC and the respective authorities of Hungary, Slovakia, Romania, Ukraine and Moldova. |
двусторонние соглашения и меморандумы о сотрудничестве в области защиты конкуренции, подписанные КЗК и соответствующими органами Венгрии, Словакии, Румынии, Украины и Молдовы. |
Subsequently, modern rules on competition were introduced in the first Law on Protection of Competition (2005); CPC was established in 2006 as an independent government body charged with the administration of Serbia's competition law. |
Позднее с принятием первого Закона о защите конкуренции (2005 год) в стране были введены современные нормы в этой области; в 2006 году последовало учреждение КЗК в качестве независимого государственного органа, ответственного за обеспечение соблюдения сербского законодательства о конкуренции. |
The Commission for Protection of Competition (CPC) of the Republic of Bulgaria was established on the basis of the Law on Protection of Competition (LPC) passed by the Great National Assembly in May 1991. |
Комиссия по защите конкуренции Республики Болгарии (КЗК) была создана в соответствии с законом о защите конкуренции, принятым Великим народным собранием в мае 1991 года. |
Decisions handed down by CPC were subject to judicial review by the newly created Administrative Court. |
Выносимые КЗК решения могут обжаловаться в созданном недавно Административном суде. |
CPC was financed mainly by merger fees, which were considered to be unsustainable, unpredictable and insufficient. |
Главным источником финансирования КЗК являются сборы, взимаемые при корпоративных слияниях; поступления от них следует признать малопредсказуемыми, недостаточными и не создающими надежной финансовой базы. |
In conclusion, the Deputy Prime Minister of Serbia and a member of the Council of CPC said that CPC would organize an international conference in 2012 to discuss the progress made on the implementation of the peer review recommendations. |
В заключение заместитель премьер-министра Сербии и один из членов Совета КЗК заявили, что в 2012 году КЗК организует международную конференцию для обсуждения хода осуществления рекомендаций, выдвинутых по итогам экспертного обзора. |
Pursuant to the LPC and in compliance with the functional organization pattern of the CPC, a working body at the CPC was established by a decision of the Council of Ministers. |
В соответствии с законом о защите конкуренции и согласно функциональной органиграмме Комиссии решением Совета министров был создан рабочий орган КЗК. |