Английский - русский
Перевод слова Covert
Вариант перевода Секретных

Примеры в контексте "Covert - Секретных"

Примеры: Covert - Секретных
I don't like having the FBI running my prints, Accessing my covert files, Talking with my former co. Не люблю, когда в ФБР запрашивает мои отпечатки, роется в секретных файлах, общается с моим бывшим начальством.
Specializes in covert ops for the army. Специализируется на секретных операциях для армии.
Found out it was a forward operating base in northern Afghanistan, launching pad for covert special ops in the region. Выяснил, что это была передовая оперативная база в северном Афганистане. стартовая площадка для секретных спецопераций в регионе.
The MOD has a duty to protect former soldiers, particularly if they've been involved in covert ops. В обязанности Минобороны входит защита их бывших солдат, особенно если они участвовали в секретных операциях.
In the real world, covert ops doesn't involve many car chases or gunfights. В реальном мире в секретных операциях мало погонь и пальбы.
When my father's involved with covert research... people tend to get hurt. Когда мой отец замешан в секретных исследованиях обычно при этом страдают люди.
Start with base security protocols and covert deployments. Начни с протоколов безопасности и секретных внедрённых систем.
Similarly, the conduct of covert targeting operations by United States special forces under the auspices of the Joint Special Operations Command is almost invariably classified. Аналогичным образом, практически всегда засекречено проведение секретных операций по установлению целей специальными силами Соединенных Штатов под эгидой Объединенного командования специальными операциями.
The Panel notes experts' views that the Democratic People's Republic of Korea may run one or more parallel covert facilities capable of producing LEU or HEU in places other than Yongbyon. Группа принимает к сведению мнения экспертов о том, что Корейская Народно-Демократическая Республика может одновременно эксплуатировать один или несколько секретных объектов, способных производить НОУ или ВОУ не только в Йонбене.
Fantasies about glamorous covert ops can be extremely useful to exploit though some secret-agent fantasies are more useful than others. Фантазии о секретных агентах могут быть очень полезными, хотя некоторые фантазии о секретных агентах более полезны, чем другие.
A basic rule of covert ops... is let someone else do your dirty work. Первое правило секретных операций - "Поручите кому-то другому сделать за вас всю черную работу."
It would aim at providing the highest possible level of confidence that States engaged in legitimate space activity are doing just that, and not legitimizing covert ballistic missile programmes. Оно было бы направлено на обеспечение наивысшей степени доверия к тому, что государства, занимающиеся законной космической деятельностью, занимаются именно этим, а не обеспечивают прикрытие для секретных программ баллистических ракет.
The best way to bolster compliance was to ensure that IAEA had the means to provide credible assurances that a State party had no undeclared or covert facilities and that its nuclear programme was implemented for peaceful purposes. Лучшим способом укрепить соблюдение положений Договора является предоставление МАГАТЭ средств, для того чтобы оно могло сделать неопровержимое заключение о том, что государство-участник не имеет незадекларированных или секретных объектов и что его ядерная программа осуществляется в мирных целях.
The good practices were identified at regional expert group meetings and include information about forms of procedural protection and about the establishment of covert witness protection units. Оптимальные виды такой практики были определены на региональных совещаниях групп экспертов и включают информацию о формах процессуальной защиты и создании секретных подразделений для защиты свидетелей.
The Government of Spain has also requested assurances regarding the use of Spanish civilian airports for stopovers of covert flights for the purpose of transferring prisoners of the "extraordinary rendition" programme. Правительство Испании также запросило гарантии, касающиеся использования испанских гражданских аэропортов для посадок секретных рейсов для цели передачи заключенных по "чрезвычайной программе передачи".
In addition, the Government has requested all possible information concerning stopovers of alleged covert flights and transmitted it to the competent judicial authority: the National High Court (Audiencia Nacional) and has complied with all requests made by that authority. Кроме того, правительство запросило всю возможную информацию, касающуюся посадок таких секретных рейсов, и передало ее компетентному судебному органу, Национальной судебной коллегии, и выполнило все просьбы указанного органа.
In June 2012, the President of the United States, Barack Obama, declassified the fact that the United States was engaged in conducting covert anti-terrorism operations in Somalia and Yemen, although no information about individual operations was released at that time. В июне 2012 года президент Соединенных Штатов Америки Барак Обама рассекретил тот факт, что Соединенные Штаты занимались проведением секретных контртеррористических операций в Йемене и Сомали, хотя в тот момент никакой информации о конкретных операциях сообщено не было.
As a result, more countries are finding it necessary to establish covert witness protection programmes for the purpose of coordinating and providing all the services required in order to relocate witnesses and change their identity. В результате все больше стран приходят к выводу о необходимости создания секретных программ защиты свидетелей для координации и предоставления всех услуг, необходимых для переселения свидетелей и изменения их личных данных.
However, for the establishment of covert witness protection programmes, the recent trend is for States to enact special legislation to create witness protection programmes and then review and revise any existing provisions, as required. Вместе с тем для внедрения секретных программ защиты свидетелей государства в последнее время все чаще прибегают к принятию специального законодательства, а затем, в случае необходимости, изучают и пересматривают любые действующие положения.
It is responsible for collecting, analysing, reporting and disseminating intelligence on threats to Canada's national security, and conducting operations, covert and overt, within Canada and abroad. Отвечает за сбор, анализ, передачу и распространение сведений секретного характера об угрозах национальной безопасности Канады и проведение секретных и открытых операций в Канаде и за её пределами.
Operation Cyclone was one of the longest and most expensive covert CIA operations ever undertaken; funding began with just over $500,000 in 1979, was increased dramatically to $20-$30 million per year in 1980 and rose to $630 million per year in 1987. «Циклон» является одной из самых продолжительных и самых дорогостоящих секретных операций ЦРУ, финансирование программы началось с $20-30 миллионов в год и к 1987 году достигло уровня $630 миллионов в год.
UNODC developed a good practices manual on witness protection, covering procedural protection and the establishment of covert witness protection units, in consultation with more than 60 Member States and international organizations. Специалистами ЮНОДК разработано пособие об эффективных мерах по защите свидетелей, включая меры процессуальной защиты и организацию секретных подразделений для защиты свидетелей, по итогам консультаций с представителями более чем 60 государств-членов и международных организаций.
It had unredacted action reports from my entire career in Covert Ops. На ней были не отредактированные отчеты за всю мою карьеру в секретных операциях.
This agency is reported to have deployed a computer virus called Ambassador's Reception for the purposes of online covert action. Сообщалось, что это учреждение распространило компьютерный вирус «Посольский прием» для онлайновых секретных операций.
One country reported on a programme that included a team of full- and part-time covert personnel that operated nationally and, with the agreement of other States, internationally. Одна страна сообщила о программе, в рамках которой был создан штат секретных агентов, работающих на условиях полной или частичной занятости на национальном уровне и, с разрешения других государств, на международном уровне.