The program consists in training of health staff with view of integrated assistance and counseling to break the cycle. |
Программа предусматривает проведение учебных занятий с медицинским персоналом в интересах оказания на комплексной основе помощи и консультативных услуг с целью разорвать порочный круг. |
Provision of mental health counseling, including anger management skills, should also be provided for men. |
Предоставление консультативных услуг в области психического здоровья, включая формирование навыков по сдерживанию вспышек гнева, также следует распространить и на мужчин. |
NGOs, such as the Institute of Development Management and Lesotho Planned Parenthood Association, have formulated programmes offering training and counseling on PMTCT and HIV and AIDS. |
Такие НПО, как Институт по проблемам управления процессом развития и Лесотская ассоциация лиц, планирующих стать родителями (ЛАЛПР), разработали программы учебной подготовки и консультативных услуг по вопросам ППВМР и ВИЧ/СПИДа. |
JS2 urged the Government to take measures aiming to reduce the high rate of suicide among youth, including the provision of counseling and adequate psychological support. |
Авторы СП2 настоятельно призвали правительство принимать меры с целью снижения высокого коэффициента суицидов среди подростков, включая оказание консультативных услуг и адекватной психологической поддержки. |
Following the South-East Asia tsunamis, ORT is working in Sri Lanka and India in vocational training, livelihood recovery, trauma counseling and education. |
После происшедших в Юго-Восточной Азии цунами ОРПП осуществляет деятельность в Шри-Ланке и Индии в области профессионально-технической подготовки, восстановления средств к существованию, оказания консультативных услуг по преодолению травматических последствий и в области образования. |
It contains a comprehensive range of provisions to overcome family violence and includes protective measures, including refuges, counseling, rehabilitation and support services for women victims, punishment of perpetrators etc. |
Он содержит широкий круг положений, нацеленных на ликвидацию бытового насилия, и включает меры защиты, в том числе возможность предоставления убежища, оказания консультативных услуг, услуг в области реабилитации и поддержки пострадавших женщин, наказания преступников и т.п. |
A total of 150 counseling and testing providers have been trained and are accessible through the seven health districts around the island. |
Для обеспечения консультативных услуг и тестирования в целом подготовлено 150 специалистов, которые действуют в семи медицинских округах по всей территории острова. |
The main objects of the project were to: establish a 24-hours help line for women; provide counseling and psychological support, offer education about the law, and to organize women conferences and training. |
Главными целями этого проекта являются: создание телефонной линии помощи женщинам, действующей круглосуточно; оказание консультативных услуг и психологической поддержки; обеспечение информации относительно соответствующих законов и организация конференций и курсов подготовки для женщин. |
In addition, the Correctional Institution has applied 10 principles of rehabilitation which, among others, include the provision of counseling to educate the offenders and of the means and equipment for rehabilitative, corrective, and educative support resources in the custody of offenders. |
Кроме того, в исправительных учреждениях применяются десять принципов реабилитации, которые включают, в частности, оказание консультативных услуг для перевоспитания правонарушителей и предоставление лицам, содержащимся под стражей, определенных средств и предметов оборудования в реабилитационных, исправительных и учебных целях. |
In order to ensure universal access to these services, they are offered for free. However, most of the people with AIDS in treatment are women, thus users of counseling and volunteer testing services as well as clients of SAAJ are women. |
Однако большинство людей, проходящих лечение от СПИДа, составляют женщины, и поэтому пользователями консультативных услуг и оказываемых на добровольной основе услуг по тестированию, а также пациентами Программы услуг для подростков и молодежи в основном также являются женщины. |
Counseling and provision of information is a key perquisite for initiation and continuation of Family Planning methods. |
Предоставление информации и консультативных услуг является ключевой предпосылкой для внедрения методов планирования семьи и их постоянного применения. |
The service has expanded its coverage to 16 country-specific and 4 general counseling sessions. |
Эта служба расширила свою деятельность, и теперь она охватывает предоставление консультативных услуг по 16 конкретным странам и по четырем направлениям общего характера. |
In order to respond to families' concerns, work being done on family counseling was increased. |
В целях удовлетворения потребностей семей была расширена работа по оказанию им консультативных услуг. |
The staff of the facility has received training in rehabilitation, and has received exposure to counseling skills which they direct to individual inmates. |
Персонал этого учреждения имеет подготовку в вопросах реабилитации, а также обладает навыками оказания консультативных услуг, которые предоставляются отдельным заключенным. |
In December of 2005, counseling and testing for HIV was made free of cost to the general population by the Ministry of Health. |
В декабре 2005 года Министерство здравоохранения объявило о бесплатном предоставлении консультативных услуг и тестировании на предмет ВИЧ для населения в целом. |
Conversely, where rights were protected by the State, through clear preservation of anonymity in the context of HIV testing, participation in testing and counseling increased. |
И напротив, если права защищаются государством посредством четкого сохранения анонимности в контексте анализа на ВИЧ, степень участия в производстве таких анализов и получении консультативных услуг повышается. |
For the purposes of this Law, legal or natural persons or their associations whose financial activity includes conducting, counseling and certifying financial transactions, shall also be considered financial institutions . |
Для целей этого закона юридические или физические лица или их ассоциации, финансовая деятельность которых включает осуществление финансовых операций, оказание консультативных услуг в отношении таких операций и их удостоверение, также считаются финансовыми учреждениями. |
Human rights counseling and investigation of and resolution of human rights infringement cases by the Human Rights Organs of the Ministry of Justice |
Деятельность правозащитных органов Министерства юстиции по оказанию консультативных услуг по правам человека и по расследованию и урегулированию дел о нарушении прав человека |
There is close cooperation with the Ministry of Education and Science and with the Twinning Project supporting the strengthening and raising of efficiency of the National Council of Professional Education and Qualification towards counseling of policies and strategies in the field of AFP. |
Оно действует в тесном сотрудничестве с Министерством образования и науки и с проектом сотрудничества с целью повышения эффективности национальных советов по профессиональному образованию и подготовке по вопросам оказания консультативных услуг по программам стратегии в области образования и профессиональной подготовки. |
The Counseling Unit offered professional psychological support to staff and their families, including emergency psychological sessions, and prepared and distributed regular bulletins on self-care and well-being to all staff. |
Группа оказания консультативных услуг обеспечила профессиональную психологическую поддержку сотрудникам и членам их семей, включая проведение неотложных сессий психологической помощи, а также готовит и распространяет регулярные бюллетени по вопросам самопомощи и благосостояния среди всех сотрудников. |
To contribute toward enabling pregnant and new mothers, who are recipients of Family Benefits, to achieve a healthy birth outcome through the provision of a combined program of a nutritional allowance and counseling service; |
оказание помощи беременным женщинам и молодым матерям, которые получают семейные пособия, в рождении здоровых детей путем предоставления им пособий на кормление детей и оказания консультативных услуг; |
During Fiscal Year 2008 Spousal Violence Counseling and Support Centers received 68,196 requests for advice, and the number increases every year. |
В течение 2008 финансового года центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия получили 68196 запросов на предоставление консультативных услуг, и эта цифра растёт от года к году. |
Reproductive health care providers have been trained to counsel women, and need to adapt to counseling men, or to counsel men and women together. |
Лиц, предоставляющих услуги по охране репродуктивного здоровья, ориентируют на оказание консультативной помощи женщинам, но необходимо, чтобы они осознали необходимость оказания консультативной помощи также и мужчинам, или предоставления консультативных услуг совместно мужчинам и женщинам. |