We need to offer this guy something he can only get if he stays in the hospital - relationship counseling. | Мы должны предложить этому парню что-то, что он может получить только если он останется в больнице - консультация по отношениям. |
"Staged Revolution Marital Counseling." | "Постановки Революции и Семейная Консультация" |
At present, two legal aid centres for women are in operation i.e. the Legal Aid Centre for women under the Department of Legal Aid, Ministry of Justice and the Legal Counseling Office on gender equality under the Women's Union. | В настоящее время действуют два центра по предоставлению юридической помощи женщинам, а именно Центр юридической помощи для женщин при Департаменте правовой помощи Министерства юстиции и Юридическая консультация по вопросам гендерного равенства при Союзе вьетнамских женщин. |
This isn't a counseling session. | Это ведь уже не консультация. |
Dude, you need counseling. | Приятель, тебе нужна консультация психолога. |
This program includes pre and post HIV test counseling for children. | Эта программа включает консультирование детей до сдачи анализов на ВИЧ или после получения их результатов. |
The government has since then taken initiatives such as girl child friendly facilities, gender sensitization program and counseling, financial and other support for girls from poor background and enhancement of quality of education in general to ensure retention of girl students. | С тех пор правительство выступило с такими инициативами, как создание инфраструктуры для девочек младшего возраста, гендерные просветительские программы и консультирование, финансовая и иная поддержка девочек из бедных слоев населения и повышение качества образования в целом для удержания девочек в школах. |
Many Governments do not provide the home care, respite care, counseling, and other services that are so important to enhance the quality of caregiving and to reduce the tremendous stresses that caregivers can experience. | Многие правительства не обеспечивают услуг по уходу на дому, уход в приютах, консультирование и другие услуги, которые имеют столь важное значение для улучшения качества жизни лиц, обеспечивающих уход, и сокращения огромной нагрузки, которую такие лица могут испытывать. |
The members of the Social Welfare Department, Myanmar Women's Affairs Federation, UNICEF, UNIAP, World Vision, and Save the Children have conducted several rehabilitation services such as counseling, healthcare, vocational training, and job search. | Сотрудники департамента социального обеспечения и члены Федерации по делам женщин Мьянмы, представители ЮНИСЕФ, ЮНИАП, Организации по перспективам мирового развития и Федерации защиты детей оказывают услуги по реабилитации жертв в таких областях, как психологическое консультирование, медицинское обслуживание, профессиональное обучение и трудоустройство. |
Sounds like you need some counseling. | Похоже тебе нужно консультирование. |
And we would be happy to provide more counseling sessions whenever you need them. | И мы с радостью предоставим еще консультационные сеансы, когда бы они вам ни понадобились. |
a) Lawyers, legal counseling firms, lawyers' offices, law partnerships when they conduct monetary or other property transactions on behalf of their clients; | а) адвокаты, юридические консультационные фирмы, адвокатские конторы, юридические товарищества, когда они осуществляют денежные или другие имущественные операции от имени своих клиентов; |
Besides, institutions outside the banking system, such as lawyers, legal counseling firms, lawyers' offices, law partnerships, when conducting monetary or other property transactions on behalf of their clients, are responsible to report suspicious transactions. | Кроме того, физические и юридические лица вне рамок банковской системы, такие, как адвокаты, юридические консультационные фирмы, адвокатские конторы, юридические товарищества, при осуществлении денежно-кредитных или других имущественных операций от имени своих клиентов должны сообщать о подозрительных операциях. |
Additionally, counseling sessions, relevant issues on the Gender Based Violence and upgrading of the ASWO Job Description was also included in the training. | В программу подготовки также включены консультационные сессии, соответствующие проблемы гендерного насилия и обновление должностных обязанностей ПССО. |
The young mothers are equally trained in family planning and counseling undertaken for both the young mothers and their parents. | Молодые матери в равной мере обучаются методам планирования размера семьи и получают, как и их родители, консультационные услуги. |
JS2 urged the Government to take measures aiming to reduce the high rate of suicide among youth, including the provision of counseling and adequate psychological support. | Авторы СП2 настоятельно призвали правительство принимать меры с целью снижения высокого коэффициента суицидов среди подростков, включая оказание консультативных услуг и адекватной психологической поддержки. |
In addition, the Correctional Institution has applied 10 principles of rehabilitation which, among others, include the provision of counseling to educate the offenders and of the means and equipment for rehabilitative, corrective, and educative support resources in the custody of offenders. | Кроме того, в исправительных учреждениях применяются десять принципов реабилитации, которые включают, в частности, оказание консультативных услуг для перевоспитания правонарушителей и предоставление лицам, содержащимся под стражей, определенных средств и предметов оборудования в реабилитационных, исправительных и учебных целях. |
The staff of the facility has received training in rehabilitation, and has received exposure to counseling skills which they direct to individual inmates. | Персонал этого учреждения имеет подготовку в вопросах реабилитации, а также обладает навыками оказания консультативных услуг, которые предоставляются отдельным заключенным. |
The Counseling Unit offered professional psychological support to staff and their families, including emergency psychological sessions, and prepared and distributed regular bulletins on self-care and well-being to all staff. | Группа оказания консультативных услуг обеспечила профессиональную психологическую поддержку сотрудникам и членам их семей, включая проведение неотложных сессий психологической помощи, а также готовит и распространяет регулярные бюллетени по вопросам самопомощи и благосостояния среди всех сотрудников. |
To contribute toward enabling pregnant and new mothers, who are recipients of Family Benefits, to achieve a healthy birth outcome through the provision of a combined program of a nutritional allowance and counseling service; | оказание помощи беременным женщинам и молодым матерям, которые получают семейные пособия, в рождении здоровых детей путем предоставления им пособий на кормление детей и оказания консультативных услуг; |
CEDAW encouraged the development of measures to diversify women's academic and professional choices through awareness-raising, training and counseling programmes, ensuring equal access and preventing hidden or indirect discrimination against women. | КЛДЖ предложил разработать меры по диверсификации возможностей женщин в плане получения образования и выбора профессии путем осуществления программ повышения информированности, профессиональной подготовки и консультативной помощи и обеспечивать равный доступ для женщин, а также предотвращать скрытую или косвенную дискриминацию в их отношении. |
Persons feeling discriminated on the basis of gender may turn to the Counseling Office in its function as an ombuds office. | Лица, считающие, что они подвергаются дискриминации по признаку пола, могут также обратиться в пункт консультативной помощи, который одновременно занимается рассмотрением жалоб. |
The Center offers services for the accommodation, interviewing, medical counseling assistance, provision of identification documents, referrals to other centers, witness protection, protection of the shelter with policemen. | Центр предлагает услуги по размещению, собеседованию, медицинской консультативной помощи, предоставлению удостоверений личности, направлению в другие центры, защите свидетелей, охране приюта сотрудниками полиции. |
The Health Services, Counseling and Welfare Units continued to provide close medical follow-ups, long-term treatments for detainees and staff members as well as trauma counselling to the witnesses. | Группы медицинского обслуживания, оказания консультативной помощи и по вопросам благосостояния продолжали осуществлять непосредственное медицинское наблюдение, обеспечивать долгосрочное лечение заключенных и сотрудников, а также консультативные услуги свидетелям, подвергшимся травматическому воздействию. |
Held simultaneously with the conference was a training of guidance counselors on feminist guidance counseling and non-sexist career counseling. | Параллельно с конференцией был проведен курс подготовки для методистов, специализирующихся на оказании консультативной помощи по вопросам равноправия женщин и борьбы с дискриминацией по признаку пола на работе. |
Maybe your friend, the case maker, would consider couples counseling. | Может твой друг, который деревом занимается, подумает о семейной терапии. |
I have come to the decision that we are done with marital counseling. | Я принял решение, хватит с нас этой семейной терапии. |
After years of hormonal treatment and counseling, and legally changing her name, Cossey had her final surgery on 31 December 1974 at Charing Cross Hospital, London. | Смена пола завершилась 31 декабря 1974 года, когда, завершив курс гормональной терапии и официально сменив имя, Косси была проведена последняя хирургическая операция в госпитале Чаринг-Кросс. |
We plan on offering counseling family therapy and, of course, abuse intervention for all. | Мы планируем предложение консультаций... семейной терапии и, конечно, помощь в случае жестокого обращения. |
Furthermore, because idiopathic hypersomnia may lead to marriage breakdown, extensive counseling for the patient's partners, educating them about the symptomatology and treatment options, must be part of a comprehensive management plan... | Кроме того, поскольку идиопатическая гиперсомния может привести к распаду брака, комплексные консультации с партнёром пациента касательно симптомах и возможностях лечения может быть частью комплексного плана терапии заболевания. |
Cleveland, we're going to marriage counseling, and that's final. | Кливленд, мы пойдем к брачному консультанту, и это окончательное решение. |
You want to go to counseling, start talking to lawyers? | Ты хочешь пойти к консультанту, связаться с адвокатами? |
We went to couple's counseling. | Мы ходили к семейному консультанту |
Which is why Grovner and his wife went to couples' counseling. | Это послужило причиной тому, что Гровнер вместе с женой пошли к семейному консультанту. |
You and the governor are in marriage counseling? | Вы и губернатор ходите к семейному консультанту? |
Boyd's wife never mentioned Murray was in counseling. | Жена Бойда не упоминала, что Мюррей консультировал его. |
Pastor Ian's been counseling us since the accident and last night, he offered to keep me company. | Пастор Иэн консультировал нас еще со времен происшествия, и прошлой ночью он предложил составить мне компанию. |
You know, you've been counseling us since the accident, all of us, you know, parents, and... | То есть, ты консультировал нас после аварии, всех нас, родителей, и... |
Child psychiatrist Robert Coles volunteered to provide counseling to Bridges during her first year at Frantz. | Детский психиатр Роберт Кольс (Robert Coles) добровольно консультировал Руби в первые её годы в школе. |
He helped people do their tax returns, you know, financial counseling... | Он помогал людям заполнять налоговые декларации, консультировал по финансовым вопросам... |
They say a psych counseling sheet in your file doesn't matter, but it does. | Говорят, что запись о визитах к психологу в личном деле не имеет значения, но это не так. |
We're in counseling. | Мы ходим к психологу. |
If you want your life back, you're going to need counseling. | Если хочешь свою жизнь обратно, То сходи к психологу. |
Did you and Suzanne try going to counseling? | А вы с Сюзанной ходили к психологу? |
I've been to marriage counseling, I've done things I never thought I would have to do, | Я ходил к психологу, я делал то, о чём бы раньше и не подумал. |
If you need counseling, Dr. Hopper has a sign-up sheet. | Если вам нужна помощь психолога, лист для записей у доктора Хоппера. |
You make sure that your clients are getting counseling? | Вы позаботились, чтобы ваши клиенты получили помощь психолога? |
He needs counseling, a- a way to accept | Ему нужна помощь психолога, чтобы он понял, |
That said, if any of you wish to seek counseling due to lingering trauma, speak with me privately, and it will be arranged. | Но если кому-то потребуется помощь психолога в связи с перенесённой травмой, подойдите ко мне лично, я всё устрою. |
Is there anyone here who feels they might need... medical attention or spiritual counseling? | Возможно, кому-то из вас требуется... медицинская помощь или помощь психолога? |
Also, with the establishment of 80 new smoking treatment counseling clinics, the number of such clinics has now risen to 140.272.2. | Кроме того, после открытия 80 новых консультационных клиник по лечению зависимости от курения количество таких клиник выросло до 140. |
The Lao Youth Union will also explore innovative ways to provide counseling and birth spacing services for adolescents together with the Ministry of Health. | Вместе с министерством здравоохранения Союз молодежи Лаоса также опробует новаторские способы оказания подросткам консультационных услуг и услуг в области регулирования рождаемости. |
Lobby and advocacy for creation of counseling and assistance services for the victims of violence. | осуществляются меры лоббирования и пропаганды в целях создания консультационных служб и служб помощи для жертв насилия. |
Ensure that new standards on "comprehensive assistance and services during abortion" are strictly followed at all levels; and, improve the quality of services and counseling; | обеспечение строгого соблюдения на всех уровнях новых стандартов оказания всесторонней помощи и комплексных услуг при аборте; повышение качества обслуживания и консультационных услуг; |
In FY2004, professional training for staff in charge of counseling was conducted in 44 prefectures, and training for staff of women's consulting office was conducted in three prefectures. | В 2004 финансовом году в 44 префектурах были организованы курсы профессиональной подготовки для сотрудников, осуществляющих консультирование, и в трех префектурах были организованы курсы подготовки для сотрудников женских консультационных отделов. |
The Centre provides counseling and education in the field of gender equality, for governmental and municipal authorities, institutions, companies, individuals and non-governmental organizations. | Центр предоставляет консультативные услуги и ведет просветительскую работу по вопросам равенства мужчин и женщин для государственных и муниципальных органов управления, учреждений, компаний, отдельных лиц и неправительственных организаций. |
Each one of these organizations/participating institutions develops its actions in specific areas of work. Kulaya provides the counseling and attendance services, the creation of shelter are OMM's and MMCAS's responsibility. | Каждая из этих организаций/участвующих учреждений разрабатывает мероприятия в конкретных областях деятельности. «Кулая» оказывает консультативные услуги и обеспечивает уход за больными, а созданием приютов занимаются Мозамбикская женская организация и министерство по делам женщин и социального обеспечения. |
The Government and NGOs have been helping these children by providing teachers, counseling, shelters, as well as bringing them into the educational system and reintegrating them with their families. | Правительство и НПО оказывают помощь этим детям, выделяя для них преподавателей, предоставляя консультативные услуги и создавая приюты, а также вовлекая их в систему образования и помогая им вернуться в свои семьи. |
Key activities follow: UNITED STATES: HIAS provided extensive services to refugees and immigrants seeking benefits, including direct legal counseling. | Были осуществлены следующие основные мероприятия: Соединенные Штаты: ОПЕИ в большом объеме оказало услуги беженцам и иммигрантам, стремящимся получить пособия, включая непосредственные консультативные услуги по правовым вопросам. |
The Government has established a probation service, which attempts to provide counseling for Children in Conflict with the Law in their community in order to help them integrate into their neighborhoods and schools. | Оно создало службу пробации, в рамках которой детям-правонарушителям оказываются консультативные услуги в целях содействия их интеграции в их общины и школы. |
Pastor Wright, he was counseling me. | Пастор Райт, давал мне советы. |
The office also developed a training manual for teachers based on Gender Sensitivity Module 5 in the context of UNESCO's "Guidance and Counseling" project. | В контексте проекта ЮНЕСКО «Руководящие указания и советы» отделение также разработало пособие по подготовке учителей на основе модуля 5 «Восприимчивость к гендерным вопросам». |
I'd really look into some counseling. | Я действительно рассмотрю некоторые советы. |
YOU KNOW, THIS WHOLE COUPLES COUNSELING THING... | Знаете, все эти семейные советы |
Additionally, the Government dispatched to Spousal Violence Counseling and Support Centers experts with long experience to give advice and guidance. | Кроме того, правительство направило в центры консультирования и поддержки жертв супружеского насилия опытных специалистов, с тем чтобы они дали советы и рекомендации работникам этих центров. |
Who will lose their student loans, transportation services, post-combat counseling. | Кто потеряет свои кредиты на обучение, услуги транспорта, терапию для участников войн. |
I finished my counseling two years ago. | Я завершил терапию 2 года назад. |
Yes, sir, I've been going to counseling and to classes. | Да, сэр, я хожу на терапию и на уроки. |
I go to state-sponsored counseling, private therapy out of my own pocket. | Я пошел на государственную психологическую консультацию, на частную терапию за свой собственный счет. |
Did you two seek counseling? | Вы ходили на семейную терапию? |