It was a question of correcting systemic issues and shortcomings in the international system. |
Это вопрос корректировки системных проблем и недостатков в международной системе. |
The notification timeline should not restart from the beginning and there should be some flexible means of correcting minor omissions or errors. |
Срок уведомления не должен возобновляться, и должны существовать определенные гибкие механизмы корректировки небольших пропусков или ошибок. |
Indelible pencils for describing and correcting exposures and montage films. |
Несмываемые фломастеры для описывания и корректировки экспонированных пластин и монтажных пленок. |
Used for correcting the height of cutting lines. |
Служат для корректировки высоты режущих линий... |
Furthermore, exchange-rate movements are essentially determined by financial flows and may have no effects in terms of correcting global trade imbalances. |
Более того, изменения валютного курса изначально определяются финансовыми потоками и могут не иметь воздействия в плане корректировки глобальных торговых дисбалансов. |
Used for correcting the height of cutting lines, glued directly onto cutting lines. |
Служат для корректировки высоты режущих линий, наклеиваются непосредственно на режущие линии. |
There are various methods for correcting market and policy distortions. |
Существуют разнообразные методы корректировки искажений, обусловленных факторами рынка или политикой. |
This is done by correcting the duration of either the job or the unemployment period when these periods overlap. |
В случае совпадения указанных периодов согласование достигается посредством корректировки сроков либо трудовой деятельности, либо периода безработицы. |
The invention relates to the field of devices for correcting sights of small arms. |
Изобретение относится к области устройств корректировки прицелов стрелкового оружия. |
The device can have a device for correcting the position of the centring device. |
Устройство может иметь устройство для корректировки положения центрирующего устройства. |
Format for tables with input- data for establishing, correcting and updating the SUT in current prices. |
Формат таблиц входных данных для построения, корректировки и обновления таблиц ресурсов и использования в текущих ценах. |
This result shall be recorded. This is the unused sample's tare weight without correcting for buoyancy. |
Это значение регистрируется и рассматривается в качестве собственного веса неиспользованного образца без корректировки по статическому давлению. |
Once recognition is completed, the user has the option of correcting the census forms. |
После распознавания пользователю предоставляется возможность корректировки переписных листов. |
The system of correcting lists poses a special challenge in efforts to achieve a better gender balance in local politics. |
Система корректировки списков создает особые сложности в деятельности, направленной на обеспечение большего гендерного баланса в местных политических органах. |
The procedures developed for identifying errors and omissions and correcting results play a key role in determining the quality of the final census data. |
Процедуры, разработанные для выявления погрешностей и пропусков и корректировки результатов, играют определяющую роль в обеспечении качества окончательных итогов переписи. |
Members noted that this situation was completely unacceptable and suggested that the Government should seek assistance from the United Nations in correcting its legislation and in preparing its subsequent report. |
Члены отметили, что такое положение является совершенно неприемлемым, и внесли предложение о том, чтобы правительство обратилось к Организации Объединенных Наций за помощью для корректировки своего законодательства и подготовки его последующего доклада. |
Based on studies of the reporting routines of the two registers, we have laid down some rules for correcting the duration of the periods. |
На основе изучения используемой в этих двух регистрах практики отчетности мы разработали ряд правил для корректировки продолжительности указанных периодов. |
The main criteria for correcting the periods are |
Для такой корректировки должны применяться следующие критерии: |
The instruments for correcting energy prices might include: |
Инструменты корректировки цен на энергию могут быть следующими: |
Its role is to act as the regulator's partner in correcting market failures, by means of corporate disciplining mechanisms uniquely under its control. |
Ее роль заключается в том, чтобы действовать в качестве партнера регулирующего органа в плане корректировки сбоев рыночного механизма за счет имеющихся у нее уникальных рычагов воздействия на корпоративное поведение. |
In later phases of data editing, the interactively accessible database of scanned documents will be used as the basis for correcting the data. |
На последующих этапах редактирования данных в качестве основы для корректировки сведений будет использоваться доступная в интерактивном режиме база данных отсканированных документов. |
The procedures used by MSC-W for completing or correcting the time series of emission data will be presented to the Task Force at its forthcoming meeting. |
Процедуры, использовавшиеся МСЦ-З для заполнения или корректировки временных рядов данных о выбросах, будут представлены Целевой группе на ее предстоящем совещании. |
Stern's analysis has triggered a heated debate among economists about the right methodology for costing climate damage and the most efficient mechanisms for correcting the underlying market failure. |
Проведенный Стерном анализ вызвал среди экономистов жаркие дебаты относительно надлежащей методологии оценки ущерба в результате изменения климата и наиболее эффективных механизмов корректировки вызвавшего его сбоя рыночного механизма. |
Special and differentiated treatment was an essential element for correcting the imbalance in the multilateral trading system and additional, predictable and sufficient resources should be allocated to infrastructure, supply capacity and competitiveness. |
Особый и дифференцированный режим является существенным элементом корректировки дисбалансов в многосторонней торговой системе, и следует выделить дополнительные, предсказуемые и достаточные ресурсы на улучшение инфраструктуры, укрепление потенциала поставщиков и повышение конкурентоспособности. |
If there is any need in correcting or updating the information, please notify the Secretariat by e-mail to.) |
В случае необходимости корректировки или обновления информации, просьба сообщить в секретариат по адресу электронной почты.). |