Английский - русский
Перевод слова Correcting

Перевод correcting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Исправление (примеров 64)
The onus for correcting the situation should not be on women. Бремя ответственности за исправление такой ситуации не должно возлагаться на женщин.
To the extent that socio-economic inequalities constitute a significant source of conflict and remain acute in the post-conflict period, correcting them should form a central aspect of policy design. Учитывая, что социально-экономическое неравенство представляет собой существенный источник конфликтов и остается критичным в постконфликтный период, его исправление должно быть центральным аспектом разрабатываемой политики.
That implied increasing the budget of country offices of the United Nations High Commissioner for Human Rights, correcting the geographic imbalance in staff distribution, striking a balance between the regular budget and voluntary contributions, and reducing dependence on earmarked funds. Такой подход подразумевает увеличение бюджета страновых представительств Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, исправление географических диспропорций в распределении персонала, установление баланса между регулярным бюджетом и добровольными взносами и снижение степени зависимости от выделяемых финансовых ресурсов.
Such measures "should aim at correcting the conditions that impair the enjoyment of rights...". An increase in "public actions and policies in favour of women..." is requested from States, "given the fact that racism affects them more deeply". Такие меры «должны быть нацелены на исправление условий, препятствующих осуществлению прав...» Государства должны активизировать осуществление «государственных мероприятий и политики в интересах женщин» ... «с учетом того, что расизм затрагивает их в наибольшей степени».
We believe that now that the repeated and knowing short-circuiting and violation of formal rules and procedures has been documented, correcting the failings of the system is central to the credibility of the United Nations. Мы считаем, что сейчас, когда документально подтверждены неоднократные и умышленные действия, совершенные в обход установленных правил и процедур, и нарушения этих правил и процедур, исправление существующих в системе недостатков является нашей главной задачей для сохранения авторитета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Устранение (примеров 31)
An important aspect of this approach is correcting the many misperceptions and misunderstandings of the role and work of the United Nations. Важным аспектом этого подхода является устранение большого числа неправильных представлений и недопониманий в отношении роли и деятельности Организации Объединенных Наций.
An essential function of government is correcting market failures, and the degree to which they exist in a developing country will also determine the level of government activism in KIT development. Важной функцией органов государственного управления является устранение сбоев в функционировании рынков, и то, насколько часто они происходят в развивающейся стране, также определяет уровень активности государства в развитии ЗНТ.
Industrial policies entailed a cultural change; they did not simply mean correcting production distortions at individual plants, but required a response from society in regard to areas such as education and the efficiency of public services. Промышленная политика влечет за собой перемены в области культуры; она не только предполагает устранение производственных оши-бок на конкретных предприятиях, но и требует, чтобы общество как-то отреагировало на это, в частности путем улучшения системы образования и повышения эффективности государственной службы.
In general, women face adverse conditions in employment, and correcting this needs to be an intrinsic part of any employment promotion strategy. Как правило, женщины сталкиваются с неблагоприятными условиями при трудоустройстве, и устранение этого недостатка должно стать неотъемлемой частью любой стратегии содействия обеспечению занятости.
Effective environmental policies should focus on correcting market failures, removing perverse subsidies, establishing and enforcing adequate environmental regulations, promoting the use of economic instruments, strengthening national institutions and promoting international cooperation. Эффективная экологическая политика должна быть направлена на корректировку недостатков рынка, устранение непродуктивных субсидий, установление надлежащих природоохранных норм и обеспечение их соблюдения, содействие применению экономических инструментов, укрепление национальных институтов и развитие международного сотрудничества.
Больше примеров...
Корректировки (примеров 57)
It was a question of correcting systemic issues and shortcomings in the international system. Это вопрос корректировки системных проблем и недостатков в международной системе.
The notification timeline should not restart from the beginning and there should be some flexible means of correcting minor omissions or errors. Срок уведомления не должен возобновляться, и должны существовать определенные гибкие механизмы корректировки небольших пропусков или ошибок.
Once recognition is completed, the user has the option of correcting the census forms. После распознавания пользователю предоставляется возможность корректировки переписных листов.
Designed for correcting the height of cutting lines, in 80% replace flyleaf. Save time while setting diecutter and increase the runs of cutting lines. Панели предназначены для корректировки режущих линий, в 80% заменяет форзацный лист.
(b) The prior period adjustments relate to correcting entries made in respect of a contribution for bilateral projects from Japan approved in December 2005 but not recorded in the biennium 2004-2005. (Ь) Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам, связаны с корректирующими записями в отношении взноса Японии на двусторонние проекты, утвержденного в декабре 2005 года, но учтенного в двухгодичном периоде 2004-2005 годов.
Больше примеров...
Коррекции (примеров 46)
It was generally recognized that a more balanced geographical pattern of demand growth would be helpful in correcting these imbalances. В целом было признано, что коррекции этих диспропорций способствовала бы более сбалансированная географическая структура роста спроса.
The inventive method for correcting the eating behaviour of the human being consists in interrupting the eating process at a moment determined by the individual limit of consumed food and in orally taking a local anaesthetic subtherapeutic dose. Способ коррекции пищевого поведения человека, в котором процесс принятия пищи перерывают в момент, определяемый индивидуальным ограничением количества употребляемой пищи, и принимают орально субтерапевтическую дозу местного анестетика.
The inventive method for correcting a mental and emotional state consists in evaluating, prior to colour preference determination, the actual mental and emotional state and individual peculiarities of a personality and the stress tolerance of a testable person by questioning and psychological testing. Способ коррекции психоэмоционального состояния характеризуется, тем, что, перед определением цветопредпочтения осуществляют оценку актуального психоэмоционального состояния, индивидуальных особенностей личности и стрессоустойчивости исследуемого лица путем опроса и психологического тестирования.
METHOD FOR CORRECTING ATTENTION-DEFICIT HYPERACTIVITY DISORDER СПОСОБ КОРРЕКЦИИ СИНДРОМА ДЕФИЦИТА ВНИМАНИЯ И ГИПЕРАКТИВНОСТИ
Smart Correction Mode is used for tone correction of images, which is done by correcting the brightness of points in the light and dark areas. As a result the overall impression of the image improves considerably. Режим Smart Correction предназначен для тоновой коррекции изображения, то есть изменения яркости пикселов в темных и светлых областях, за счет которого улучшается общая картина.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 11)
The shape and speed of the recovery mattered, as did macroeconomic conditions and correcting global imbalances. Важное значение имеет характер и темы экономического оживления так же, как и макроэкономические условия и корректировка глобальных диспропорций.
The central challenge is political: correcting state policies formulated when resources, including oil, natural gas and food commodities, were not considered a driving force in the global economy. Центральный проблемой является политическая: корректировка государственной политики, когда ресурсы, включая нефть, природный газ и продовольственные продукты не рассматриваются в качестве движущей силы мировой экономики.
in the Survey Studio: transfer of codes into adequate fields (if not done before); coding of individual questions using various sets of codes, checking and correcting links between individual questions. в Бюро обследований: перенос кодов в соответствующие поля (если это не было сделано ранее); кодирование отдельных вопросов с использованием различных наборов кодов, проверка и корректировка согласования отдельных вопросов.
Correcting a market failure... Корректировка сбоя рыночного механизма...
Secondly, correcting the course of a project with a budget of $600,000 to be implemented over four years is an entirely different challenge than that of correcting the course of a programme with a $60,000,000 financial framework and a time frame of a decade. Кроме того, корректировка хода осуществления проекта на сумму 600000 долл. США, рассчитанного на четыре года, кардинальным образом отличается от корректировки хода осуществления программы на сумму 60 млн. долл. США, рассчитанной на десятилетие.
Больше примеров...
Исправить (примеров 33)
However, such women were often found in low-wage, unprotected occupations, and his Government was committed to correcting that situation. Однако эти женщины зачастую занимают низко оплачиваемые и социально не защищенные должности, и его правительство намерено исправить это положение.
The ineffectiveness of macroeconomic policies in correcting the major macroeconomic imbalances experienced throughout the 1990s. неэффективность макроэкономической политики, задача которой - исправить серьезные нарушения макроэкономического равновесия, имевшие место на протяжении 90-х годов.
They are committed to correcting this and ensuring the political emancipation of the Shi'a community. Они считают своей обязанностью исправить это и обеспечить политическое освобождение общины шиитов.
The Sixth Committee's examination of the Special Committee's report also served the purpose of correcting errors and strengthening the United Nations. Рассмотрение доклада Специального комитета на этом заседании преследует цель исправить допущенные ошибки и укрепить роль Организации.
He states that the raid was carried out on the assumption that criminals were to be found on the premises and, when children and old people were found, instead of correcting the mistake, all that has been done to date is compound it. Автор объясняет, что этот обыск был произведен на основании предположения о том, что в его доме скрываются преступники, что сотрудники прокуратуры вместо этого обнаружили в доме только детей и престарелых, совершив ошибку, которую еще предстоит исправить.
Больше примеров...
Исправлять (примеров 25)
She started correcting my spelling when she was 3. Она начала меня исправлять, когда ей было З года.
Aren't you the one that's supposed to be correcting her? Разве не ты должна исправлять ее?
Correcting is sometimes harder than writing. Исправлять порой сложнее, чем писать.
Surgeons have converted the human body into a fruitful field for operations capable of correcting natural defects and injuries arising from circumstances prevailing in an increasingly complex society. Хирурги получили возможность делать сложные операции, исправлять врожденные дефекты и оперировать по случаю травм, полученных в результате обстоятельств, связанных с техническим прогрессом в обществе.
I think it's time I start correcting a few of the mistakes I've made. Думаю, мне самое время начать исправлять сделанные ошибки.
Больше примеров...
Исправляя (примеров 11)
Like correcting people's grammar - I don't do it to be popular. Вот, например, исправляя грамматические ошибки людей, я делаю это не ради популярности.
In the opinion of my country, any enlargement should equitably address all Member States, correcting the current imbalances. По мнению моей страны, любое увеличение должно равноправно распространяться на все государства-члены, исправляя существующую в настоящее время диспропорцию.
ensures that the output from Texy is called well-formed, correcting invalid crossing tags, etc. гарантирует, что выход из Тёху называется хорошо сформировавшейся, исправляя недействительными пересечения теги т.д.
Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions. Ведется непрерывная оценка и обзор информационных стратегий, с тем чтобы эффективно передавать эволюционирующие идеи Организации Объединенных Наций и оперативно реагировать, исправляя неправильные представления.
In this position, she was conventionally described as "a true mother to all her nuns", correcting their faults, significantly enough to record, with words, not blows. По преданию, будучи настоятельницей, она была «истинной матерью всем монахиням», исправляя словом, а не телесными наказаниями их ошибки, существенные, чтобы о них помнить.
Больше примеров...
Поправлять (примеров 8)
You know, correcting my Latin, not the best way to make friends. Знаешь, поправлять меня в латыни - не лучший способ подружиться.
And yes, you love correcting people and putting them down. И да, тебе нравится поправлять других и опускать их.
Kova, stop correcting her. Let's take the suitcases and go home. Куба, прекрати поправлять возьми чемоданы и пойдем домой.
You can't even spell, and now you're correcting me? Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять?
Don't go correcting every little thing. Даже не думай поправлять его.
Больше примеров...
Выправление (примеров 5)
At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога.
Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран.
As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток.
First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ.
Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Корректирует (примеров 5)
Yes, he's course correcting. Да! Он корректирует ход событий.
ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада.
UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета.
We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода.
And correcting for all gravitational stresses. И он корректирует все отклонения.
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 10)
Adding two more with the same profile, rather than correcting this imbalance, would clearly aggravate it. Добавление еще двух подобной категории стран к той же системе, вместо того, чтобы скорректировать нынешнее неравновесие, лишь усугубит ситуацию.
It noted that neither any relevant new information nor any comments that required updating or correcting the information had been received. Она отметила, что не было получено ни соответствующей новой информации, ни замечаний, в связи с которыми необходимо было бы обновить или скорректировать имеющуюся информацию.
The package was devised to allow the Romanian economy to counteract, in a well-structured manner, the pressures on liquidities in the short term, while improving competitiveness and correcting imbalances in the medium term. Был разработан пакет мер, который был призван позволить румынской экономике на тщательно структурированной основе противодействовать давлению на ликвидность в краткосрочной перспективе и повысить конкурентоспособность, а заодно и скорректировать дисбалансы в среднесрочной перспективе.
As the number of households headed by women increases, women's responsibility towards their own support and the support of their family also increases, giving rise to a demand for family benefits and other compensatory public policies capable of correcting this gender imbalance. По мере роста числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, возрастает и ответственность женщин за обеспечение себя и своих семей, что приводит к повышению спроса на семейные пособия и другие виды компенсаций со стороны государства, которые могли бы скорректировать этот гендерный дисбаланс.
(y) Carrying out an iterative process, devising or reforming, correcting and readjusting the institutional or legislative arrangements relating to governance or management; у) прибегнув к итеративному процессу, выработать или реформировать, выправить и скорректировать институциональные, законодательные механизмы, механизмы управления или руководства;
Больше примеров...
Корректировать (примеров 11)
Hearing aids are incapable of truly correcting a hearing loss; they are an aid to make sounds more audible. Слуховые аппараты не способны по-настоящему корректировать потери слуха, - они лишь помогают, чтобы сделать звуки более доступными.
Orphans deprived from early childhood of the possibility of correcting their behaviour, focusing on their parents' actions. Сироты с раннего детства лишены возможности корректировать свое поведение, ориентируясь на действия родителей.
Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever-changing world. Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире.
On account of the stage-by-stage use of actually achieved results in correcting the relationship between the rows of teeth, the method makes it possible to adjust the treatment plan depending on the results produced. Способ позволяет, за счет поэтапного использования фактически достигнутых результатов коррекции соотношения зубных рядов, корректировать план лечения в зависимости от полученных результатов.
But this approach also has some drawbacks - it require periodical re-training and correcting of dictionaries for a new data. Однако у этого варианта есть свои недостатки - необходимо его периодически доучивать, корректировать словари в соответствии с передаваемыми данными.
Больше примеров...