One of the primary objectives must be correcting the inequities and inefficiencies that affect the functioning of the Council. | Одной из главных наших целей должно быть исправление несоответствий и недостатков, сказывающихся на деятельности Совета. |
Such measures "should aim at correcting the conditions that impair the enjoyment of rights". | Такие меры «должны быть нацелены на исправление условий, препятствующих осуществлению прав...» |
Measures for effective action should aim at correcting the conditions that impair the enjoyment of rights and the introduction of special measures to encourage equal participation of all racial and cultural, linguistic and religious groups in all sectors of society and to bring all onto an equal footing. | Эффективные меры должны быть нацелены на исправление условий, препятствующих осуществлению прав и принятие специальных мер по поощрению равноправного участия представителей всех расовых и культурных, языковых и религиозных групп во всех областях жизни общества и обеспечению равноправия для всех. |
This property allows many error correcting codes to function normally even when applied before encryption. | Это свойство позволяет многим кодам с исправлением ошибок функционировать как обычно, даже когда исправление ошибок применено перед кодированием. |
It was reiterated that the procedure for correcting legal texts was relatively cumbersome and that the correction could not legally take effect on 1 January 2011. | Участникам напомнили о том, что процедура внесения исправлений в юридические тексты является довольно сложной и что данное исправление не сможет приобрести юридическую силу 1 января 2011 года. |
A large number of African countries are currently undergoing the painful exercise of structural adjustment with a view to correcting economic imbalances which have crept up over the years. | В настоящее время значительное число африканских стран переживают болезненный процесс структурной перестройки, нацеленной на устранение многолетних диспропорций в экономике. |
For the 2011 coverage assessment methodology, correcting for such biases in the DSE will be a part of the methodology. | В методологию оценки охвата 2011 года будет включен отдельный компонент, предусматривающий устранение подобных погрешностей в ДСО. |
Correcting the current gender imbalance is an important challenge. | Важной задачей является устранение существующего в настоящее время гендерного дисбаланса. |
The Department of Field Support commented that physical verification and reconciliation of discrepancies were an ongoing process, which involved correcting the quantities of items that had been incorrectly replicated or recorded in the database. | В своих комментариях Департамент полевой поддержки отметил, что проверки фактического наличия имущества с устранением выявления расхождений проводятся на текущей основе и предполагают устранение ошибок и неточностей в данных инвентарного учета. |
At the national level, those three objectives could be attained by correcting the imbalances arising from an irrational international economic order and eliminating growing disparities between a wealthy North and an impoverished South. | На национальном уровне осуществление этих трех задач предполагает устранение диспропорций, порожденных нерациональным международным экономическим порядком, и ликвидацию усиливающегося неравенства между процветающим Севером и нищающим Югом. |
There are various methods for correcting market and policy distortions. | Существуют разнообразные методы корректировки искажений, обусловленных факторами рынка или политикой. |
For its part, the Economic and Social Council must play its role in creating conditions for correcting the imbalances in the world of trade and finance and registering tangible progress towards the achievement of Millennium Development Goals. | Со своей стороны, Экономический и Социальный Совет должен сыграть свою роль в создании условий для корректировки несоответствий в торговой и финансовой области в мире и в достижении ощутимого прогресса в реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
METHOD FOR SCREENING, CORRECTING AND MONITORING A HUMAN FIGURE | СПОСОБ КОНТРОЛЯ, КОРРЕКТИРОВКИ И ОТСЛЕЖИВАНИЯ ФИГУРЫ ЧЕЛОВЕКА |
In order to address this challenge, the Kuwaiti Government intends to request international assistance with revising and correcting emissions data. | В целях решения этой проблемы правительство Кувейта намерено просить международное сообщество оказать ему помощь в деле пересмотра и корректировки данных, касающихся выбросов. |
Among them, a pessimistic variant assumes that the adjustment will be accomplished mainly by correcting the private sector's saving-investment imbalance through reductions in domestic absorption in the United States. | Среди прочего, был рассчитан пессимистичный вариант, предусматривающий проведение корректировки главным образом путем устранения диспропорций между сбережениями и капиталовложениями в частном секторе посредством сокращения внутреннего освоения ресурсов в Соединенных Штатах. |
Conditional approval is an important tool for correcting anticipated anticompetitive effects on the resultant enterprise on the market. | Условное разрешение представляет собой важный инструмент коррекции предполагаемых антиконкурентных последствий появления такого предприятия для рынка. |
Trade liberalization in services should be seen not simply as efforts towards elimination of 'restrictive' legislation, but also in terms of 'correcting' market failures. | Либерализация торговли услугами должна рассматриваться не просто как усилия по устранению "ограничительного" законодательства, а еще и в плане "коррекции" сбоев рынка. |
METHOD FOR CORRECTING PATHOLOGICAL CONFIGURATIONS OF SEGMENTS OF THE LOWER EXTREMITIES AND DEVICE FOR REALIZING SAME | СПОСОБ КОРРЕКЦИИ ПАТОЛОГИЧЕСКИХ УСТАНОВОК СЕГМЕНТОВ НИЖНИХ КОНЕЧНОСТЕЙ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ |
APPLICATION OF A LOCAL ANAESTHETIC FOR CORRECTING A HUMAN EATING BEHAVIOUR AND METHOD FOR THE USE THEREOF | ПРИМЕНЕНИЕ МЕСТНОГО АНЕСТЕТИКА ДЛЯ КОРРЕКЦИИ ПИЩЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА И СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ |
Without some means of correcting for the blurring effect of the shifting atmosphere, telescopes larger than about 15-20 cm in aperture can not achieve their theoretical resolution at visible wavelengths. | Без дополнительной коррекции размытия изображения телескопы с апертурой больше 15-20 см не могут достичь теоретического предела разрешения в области видимого излучения. |
Therefore, correcting policies that distort forest uses should be a priority. | Поэтому одним из приоритетных направлений деятельности должна являться корректировка политики, ведущей к нерациональному использованию лесных ресурсов. |
The shape and speed of the recovery mattered, as did macroeconomic conditions and correcting global imbalances. | Важное значение имеет характер и темы экономического оживления так же, как и макроэкономические условия и корректировка глобальных диспропорций. |
The 2011 Global Assessment Report further concludes that land-use planning and building improvement to avoid creating risk has benefit-cost ratios of 4 or more, whereas correcting risk through relocation or retrofitting is only just cost-effective. | В Глобальном аналитическом докладе за 2011 год делается также вывод, что повышение качества планирования землепользования и строительства в целях предотвращения возникновения риска дает соотношение выгод-затрат на уровне 4 или более, тогда как корректировка риска путем перемещения или реконструкции является просто экономически целесообразной. |
in the Survey Studio: transfer of codes into adequate fields (if not done before); coding of individual questions using various sets of codes, checking and correcting links between individual questions. | в Бюро обследований: перенос кодов в соответствующие поля (если это не было сделано ранее); кодирование отдельных вопросов с использованием различных наборов кодов, проверка и корректировка согласования отдельных вопросов. |
Correcting constant price figures for household final consumption expenditure | Корректировка расходов домохозяйств на конечное потребление в постоянных ценах |
Only by accurately identifying what went wrong and what needs correcting can they hope, in the longer-term, to reduce the incidence and scope of international scrutiny. | Им понадобится тщательно отслеживать, где были допущены ошибки и что можно исправить, только в этом случае они могут надеяться в конечном итоге снизить объем и охват международного контроля. |
Serbia was, however, committed to correcting past mistakes in that area and would submit a written report to the Committee on the way the rehousing operations had been conducted. | При этом Сербия обязуется исправить ошибки, совершенные в этой области, и представит Комитету письменный доклад о том, как было проведено расселение этой общины. |
The SPT recommends correcting this lacuna by including in the Code a criminal offence in conformity with article 1 of the Convention against Torture and by establishing penalties commensurate with the seriousness of the offence. | Подкомитет по предупреждению пыток рекомендует исправить этот пробел путем включения в упомянутый кодекс уголовного преступления в соответствии со статьей 1 Конвенции против пыток и путем установления наказаний, соответствующих тяжести этого преступления. |
To do this, all the actors involved must re-evaluate the original goals in order to determine which have met with success, which have met with failure and the percentage of successes to failures, in the interests of correcting past errors and moving forward. | Для этого необходимо, чтобы все заинтересованные стороны оценили первоначальные цели, чтобы определить, какие из них были реализованы, и в частности установить процентное соотношение между достигнутыми и недостигнутыми целями, после чего исправить ошибки, чтобы продолжать двигаться вперед. |
The Doha Work Programme (DWP) has the long-term objective of establishing a fair and market-oriented trading system, including correcting and preventing restrictions and distortions in world agricultural markets. | Долгосрочная цель Дохинской программы работы (ДПР) заключается в том, чтобы выстроить справедливую рыночную торговую систему, а также исправить уже существующие и предупредить новые ограничения и деформации на мировых сельскохозяйственных рынках. |
Okay, will you stop correcting me and think about what it means? | Ладно, может ты прекратишь исправлять меня и подумаешь о том, что это значит? |
Putin still doesn't understand that a centralized political system is as incapable of comprehending and correcting mistakes now as it was in the Soviet era. | Путин все еще не понимает, что централизованная политическая система столь же неспособна осознавать и исправлять ошибки в настоящее время, как и в советскую эру. |
(c) Expenditure was incorrectly recorded in Atlas, so the operations centre was in the process of correcting the errors; | с) в системе «Атлас» были неправильно зарегистрированы данные о расходах, так что операционному центру пришлось исправлять ошибки; |
(c) The development of an efficient, effective and impartial management evaluation function to allow the Administration the possibility of correcting or overturning previous administrative decisions, prior to a complainant's making a claim to the Dispute Tribunal. | с) налаживанием процесса действенной, результативной и беспристрастной управленческой оценки для предоставления администрации возможности исправлять или отменять предыдущие административные решения до подачи жалобы в Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций. |
A renowned specialist, he continually follows the constant evolution of techniques for correcting a specific flaw and/or completely rejuvenating the face. | Этот признанный специалист следит за постоянным развитием технических средств, позволяющих исправлять конкретные недостатки и/или способствовать общему омоложению лица. |
ensures that the output from Texy is called well-formed, correcting invalid crossing tags, etc. | гарантирует, что выход из Тёху называется хорошо сформировавшейся, исправляя недействительными пересечения теги т.д. |
To maintain its essential role on the world stage, the Organization must respond to the changes, learning to live with imperfections while correcting anachronisms. | Для сохранения своей важной роли на мировой арене Организация должна реагировать на изменения, учиться мириться с недостатками, исправляя при этом анахронизмы. |
While this does not ensure that there are no differences between the groups, it ensures that the differences are distributed equally, thus correcting for systematic errors. | Хотя это не гарантирует отсутствия различий между группами, это гарантирует, что различия распределены одинаково, тем самым исправляя систематические ошибки. |
During laser iridotomy, laser energy is used to make a small, full-thickness opening in the iris to equalize the pressure between the front and back of the iris, thus correcting any abnormal bulging of the iris. | Во время лазерной иридотомии, лазерная энергия используется, чтобы сделать маленькое, на всю толщину отверстие в радужной оболочке для выравнивания давления между передней и задней частями радужной оболочки, тем самым исправляя аномальную выпуклость радужки. |
In this position, she was conventionally described as "a true mother to all her nuns", correcting their faults, significantly enough to record, with words, not blows. | По преданию, будучи настоятельницей, она была «истинной матерью всем монахиням», исправляя словом, а не телесными наказаниями их ошибки, существенные, чтобы о них помнить. |
You know, correcting my Latin, not the best way to make friends. | Знаешь, поправлять меня в латыни - не лучший способ подружиться. |
Kova, stop correcting her. Let's take the suitcases and go home. | Куба, прекрати поправлять возьми чемоданы и пойдем домой. |
Wong correcting our grammar, that - that chubby guy Christopher eating everything we got in the house... | Миссис Вонг будет поправлять наши слова, этот... этот толстяк Кристофер съест всё, что найдёт в нашем доме... |
You can't even spell, and now you're correcting me? | Ты же даже выговорить не можешь, а меня будешь поправлять? |
I stopped correcting them. | Я перестал их поправлять. |
At its 2006 spring meeting, the International Monetary and Financial Committee supported proposals to strengthen the role of IMF in addressing systemic issues, including correcting global imbalances, through enhanced multilateral dialogue. | На своем весеннем совещании 2006 года Международный валютно-финансовый комитет поддержал предложения об укреплении роли МВФ в решении системных проблем, включая выправление глобальных диспропорций, через активизацию многостороннего диалога. |
Secondly, this action should include correcting the inequities in the international trade regime, especially by more rapid liberalization in areas of primary interest to developing countries. | Во-вторых, эти усилия должны включать в себя выправление дисбалансов в режиме международной торговли, в частности путем более быстрой либерализации в областях, представляющих основной интерес для развивающихся стран. |
As a result, correcting the imbalance that has developed in the present membership of the Security Council will inevitably encounter difficulties, since no account is taken of the will and desire of the absolute majority of Member States to overcome this shortcoming, among others. | В результате, выправление сложившегося дисбаланса в нынешнем составе Совета Безопасности будет неизбежно сталкиваться с трудностями, поскольку игнорирует волю и желание абсолютного большинства государств-членов преодолеть, наряду с рядом других, именно и этот недостаток. |
First, regulation aims at correcting market failures (e.g. information asymmetries, natural monopolies, externalities) and at creating stable and competitive market environments which encourage investment, private participation and efficient IS provision. | Во-первых, целью регулирования является выправление сбоев рынка (например, информационных асимметрий, естественных монополий, внешних факторов) и создание стабильной и конкурентной рыночной среды, способствующей осуществлению инвестиций, участию частного сектора и эффективному предоставлению ИУ. |
Correcting the situation and seeking international consensus require time and significant efforts, in particular from the permanent members of the Security Council. | Выправление ситуации и поиск международного консенсуса требует времени и существенных усилий прежде всего со стороны постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Yes, he's course correcting. | Да! Он корректирует ход событий. |
ITF is working on correcting the data for seasonal variations to produce an analytical report every quarter. | МТФ корректирует данные с учетом сезонных колебаний для подготовки ежеквартального аналитического доклада. |
UNIFEM is correcting that through reallocation in this budget. | ЮНИФЕМ корректирует это за счет перераспределения ассигнований в рамках данного бюджета. |
We offer products of a various area, including postoperative, postnatal, medical, correcting compressive knitted wear with thermoeffect, and also linen for fitness and sports. | Белье массирует кожу при движении, выгоняет подкожную влагу, корректирует фигуру, формирует здоровый цвет кожи. Белье имеет эффект термоса, при этом сохраняя высокий уровень проникновения кислорода. |
And correcting for all gravitational stresses. | И он корректирует все отклонения. |
However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. | Однако любое расширение состава должно основываться на принципе справедливого географического распределения с учетом интересов различных региональных групп, с тем чтобы скорректировать существующее несоответствие в пропорциональном представительстве в Комитете. |
The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. | Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении. |
This second approach would be a way of correcting the attitude of the United States of America that human rights are to be treated as belonging to international affairs and not as a domestic matter. | Использование этого второго подхода позволило бы скорректировать позицию Соединенных Штатов Америки, которая заключается в отнесении вопроса о правах человека к международной, а не ко внутригосударственной сфере. |
(y) Carrying out an iterative process, devising or reforming, correcting and readjusting the institutional or legislative arrangements relating to governance or management; | у) прибегнув к итеративному процессу, выработать или реформировать, выправить и скорректировать институциональные, законодательные механизмы, механизмы управления или руководства; |
Correcting policy and market failures is a pre-condition for success. | Для обеспечения успеха необходимо соответствующим образом скорректировать политику и устранить недостатки рынка. |
Orphans deprived from early childhood of the possibility of correcting their behaviour, focusing on their parents' actions. | Сироты с раннего детства лишены возможности корректировать свое поведение, ориентируясь на действия родителей. |
Unlike of one-time work constant activity of analyzing attendance statistics allows continuously tracing once again appeared traffic sources, correcting website materials in accordance to achieved results, opportunely respond to competitor activities. | В отличие от разовой работы постоянная деятельность по анализу статистики посещений позволяет непрерывно отслеживать вновь появляющиеся источники трафика, корректировать материалы сайта в соответствии с уже достигнутыми результатами, своевременно реагировать на деятельность конкурентов. |
The universe has a way of course correcting. | У Вселенной есть способы корректировать направление. |
On account of the stage-by-stage use of actually achieved results in correcting the relationship between the rows of teeth, the method makes it possible to adjust the treatment plan depending on the results produced. | Способ позволяет, за счет поэтапного использования фактически достигнутых результатов коррекции соотношения зубных рядов, корректировать план лечения в зависимости от полученных результатов. |
But this approach also has some drawbacks - it require periodical re-training and correcting of dictionaries for a new data. | Однако у этого варианта есть свои недостатки - необходимо его периодически доучивать, корректировать словари в соответствии с передаваемыми данными. |