Developing countries should be assisted with the costs of mitigation and adaptation strategies to blunt and correct the effects of climate change. |
Следует оказывать поддержку развивающимся странам в отношении расходования средств на реализацию стратегий по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, с тем чтобы смягчить остроту последствий изменения климата и скорректировать их. |
We have the political will to help correct the problems associated with globalization so as to ensure that its benefits are better and more equitably distributed and that all countries feel part of the process. |
Мы располагаем политической волей помочь скорректировать проблемы, связанные с глобализацией, с целью обеспечить, чтобы ее блага распределялись лучше и более равномерно и чтобы все страны чувствовали себя частью этого процесса. |
The next programme budget (for the biennium 2006 - 2007) will present an opportunity to review the situation and correct any anomalies arising from the transitional nature of this budget. |
В ходе подготовки следующего бюджета по программам (на двухгодичный период 2006-2007 годов) можно будет провести обзор сложившейся ситуации и скорректировать любые аномалии, обусловленные переходным характером настоящего бюджета. |
The Board recommends that the UNDP Russian Federation country office, in consultation with UNDP headquarters, correct the allocation of roles in Atlas to ensure adequate segregation of duties in respect of the creation and approval of transactions. |
Комиссия рекомендует страновому отделению ПРООН в Российской Федерации скорректировать, в консультации со штаб-квартирой ПРООН, распределение функций в системе «Атлас» в целях обеспечения надлежащего разделения обязанностей по подготовке и утверждению операций. |
86.118. Carry out, in consultation with the communities concerned, a comprehensive assessment of the effectiveness of actions and strategies aimed at improving socio-economic conditions of indigenous peoples and if necessary correct these actions (Belgium); |
86.118 в консультации с соответствующими общинами провести всестороннюю оценку эффективности мер и стратегий, направленных на улучшение социально-экономических условий жизни коренных народов и в случае необходимости скорректировать эти меры (Бельгия); |
Correct the weight obtained by a blank determination on the reagents used. |
Скорректировать полученный вес путем проведения холостых испытаний с использованными реагентами. |
Correct the plans of the departments and services of the Ministry of Internal Affairs in line with this Plan. |
На основании этого плана скорректировать планы департаментов и служб МВД Украины. |
And the autopilot should correct accordingly. |
И автопилот должен скорректировать его. |
Shall I correct for range, sir? |
Скорректировать расстояние, сэр? |
This data will correct current models that over-predict atmospheric moisture. |
Эти данные позволят скорректировать действующие модели, в которых прогнозируемые показатели содержания влаги в атмосфере завышены. |
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses. |
Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора. |
Regrettably, the industrialized world seems to have overlooked all of this and continues to lack the political will to take historic decisions that would correct the structural inequalities of the international economic system, which is completely unsustainable. |
К сожалению, промышленно развитые страны, похоже, не отдают себе отчета в этом и по-прежнему не проявляют достаточной политической воли для принятия исторических решений, которые позволили бы скорректировать структурные неравенства системы международной торговли, что является совершенно недопустимым. |
Correct the following entry to read: Number |
Скорректировать следующую строку изложенным образом: |
Correct numbers of Decisions as follows |
Скорректировать номера решений следующим образом: |
If this perception is correct, a re-adjustment of social protection would be needed to mitigate the risk factors, which probability has grown. |
Если это действительно так, то потребуется скорректировать механизмы социальной защиты, чтобы ослабить факторы риска, вероятность которых возросла. |
The Board recommends that the UNJSPF secretariat upload the correct accrual amounts from the accounts payable module into the Lawson system and adjust its accounts for the differences noted. |
Правление рекомендует Секретариату ОПФПООН загрузить правильные накопленные суммы из модуля КЗ в систему Лоусона и скорректировать ее счета на указанные суммы. |
Mr. Danielson (Sweden) suggested that the Secretariat should adjust the text of the English version of paragraphs 9, 28 and 29 to the French version, which was the most correct. |
Г-н Даниэльсон (Швеция) предлагает скорректировать английский текст пунктов 9, 28 и 29 по французскому тексту, который является наиболее точным. |
The international community has made efforts to respect traditional values and, at the same time, to abolish, correct or adjust traditional values and practices that have a harmful impact on human rights. |
Международное сообщество прилагало усилия к тому, чтобы сохранить традиционные ценности, но при этом отменить, исправить или скорректировать такие традиционные ценности и виды практики, которые оказывают пагубное воздействие на права человека. |