Copy, Morada 7-5. |
Принято, Морада 7-5. |
Copy, north west door. |
Принято. Северо-западный вход. |
It adopted a declaration, a copy of which we enclose. |
На нем было принято заявление, текст которого прилагается. |
If it has been adopted, please provide a copy of the new regulation. |
Если это новое положение принято, то просьба представить его текст. |
It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. |
Поэтому неясно, было ли принято официальное решение, поскольку государство-участник не представило копию указа министра юстиции. |
The round table adopted a reconciliation agreement, of which I have the honour to transmit to you a copy herewith. |
Имею честь настоящим препроводить Вам копию Соглашения о примирении, которое было принято в ходе этого «круглого стола». |
An official informed him that a decision had been taken on the application, but he refused to give the author a copy of the decision. |
Одно из должностных лиц проинформировало его о том, что решение по заявлению было принято, но отказался предоставить автору копию решения. |
The requested State Party shall make known the outcome of the denunciation and, where appropriate, transmit a copy of any decision reached. |
Запрашиваемое государство-участник уведомляет о мерах, предпринятых после этого объявления, и передает копию решения, если таковое было принято. |
The decision, a copy of which I am enclosing, was reached pursuant to a procedure that comes into application only when a State fails to execute an arrest warrant. |
Решение, копия которого прилагается к настоящему письму, было принято в соответствии с процедурой, которая применяется лишь в тех случаях, когда какое-либо государство не выполняет ордер на арест. |
Mr. Ojike argues that there was no final decision on the case concerning his asylum reportedly never wrote, signed or received a copy of any declaration showing his intention to go back to Nigeria. |
Г-н Оджике утверждает, что окончательного решения по делу о предоставлении ему убежища принято не было и что он якобы никогда не составлял, не подписывал и не получал на руки никаких заявлений о своем намерении вернуться в Нигерию. |
The new text provides that a staff member whose case has been completed in the Disciplinary Board will have the right to obtain a copy of the report after 60 days, even if no decision has been taken. |
В новом тексте предусматривается, что сотрудник, рассмотрение дела которого в Дисциплинарном совете было завершено, имеет право получить копию доклада через 60 дней, даже если решения принято не было. |
It was decided to replace the words "duly authenticated" with the words "certified copy of the" in paragraph (2)(a). |
Было принято решение в пункте 2(а) слова "надлежащим образом заверенным решением [или решениями]" заменить словами "заверенной копией решения [или решений]". |
The minor against whom a solitary confinement measure is taken shall be given a copy of this measure in his or her native language enumerating the precise reasons for the isolation. |
Несовершеннолетний, в отношении которого было принято решение о временном содержании в изоляции, должен получить копию этого решения на его родном языке с разъяснением конкретных оснований для изоляции. |
Saint Michael is back on stage, do you copy me? Copy. |
Святой Михаил вернулся на сцену, как слышите меня? Принято. Докладывайте о ситуации. |
With respect to subparagraph (c), it was agreed that the registrant should send a copy of the notice to the grantor a short time after the registrant received such a copy from the registry. |
В связи с пунктом (с) было принято решение, что лицо, осуществляющее регистрацию, должно направлять копию уведомления праводателю в течение короткого промежутка времени после получения такой копии от регистра. |