Mr. Jayakumar (Singapore): First let convey my warmest congratulations to you, Mr. President, on your election. |
Г-н Джаякумар (Сингапур) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне выразить Вам мои теплые поздравления по случаю Вашего избрания на этот пост. |
I convey the gratitude of the President of Turkmenistan, of our Government and of our people to the United Nations for its support and its understanding. |
Пользуясь случаем, хотел бы от имени президента Туркменистана, всего народа моей страны выразить искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за поддержку и понимание. |
That person wants to indicate happiness but can't convey it with language, so they misuse punctuation to form a smile. |
Если человек хочет выразить счастье, но не может сделать этого словами, то он неправильно использует знаки препинания, чтобы было похоже на улыбку. |
The Government of Mexico also wishes to place on record and convey its appreciation to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
Правительство Мексики также хотело бы выразить официально свою признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву. |
We owe all of that to the tenacity of a dedicated and effective team, energetically presided over by our colleague Ambassador Inocencio Arias, to whom I once again express our full confidence and convey our encouragement. |
Всем этим мы обязаны активной работе самоотверженной и эффективной группы сотрудников под энергичным руководством нашего коллеги посла Иносенсио Ариаса, которому я вновь хочу выразить наше полное доверие и нашу поддержку. |
Let me also convey through you to the delegation of India the warmest appreciation of the European Union for the skilful way in which Ambassador Sreenivasan chaired the "informal informals" which successfully resulted in the text which we have adopted today. |
Позвольте мне от имени Европейского союза выразить также большую благодарность делегации Индии за умелое руководство послом Сринивасаном работой "неформальных неофициальных заседаний", успешным результатом которых стал принятый сегодня нами текст проекта резолюции. |
Mr. Khaleel (Maldives): At the outset, let me convey my delegation's sincere appreciation to the President of the General Assembly for organizing this important debate and for the leadership that he has been demonstrating. |
Г-н Халиль (Мальдивы) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить Председателю Генеральной Ассамблеи искреннюю признательность нашей делегации за организацию этого важного обсуждения и за проявляемую им способность к руководству. |
Before I conclude, may I, on behalf of my country, convey condolences to the peoples of India and Pakistan on the loss of life occasioned by the earthquake that has just struck these two friendly countries. |
В заключение позвольте мне от имени моей страны выразить соболезнования народам Индии и Пакистана в связи с гибелью людей в результате землетрясений в этих двух братских странах. |
Mr. Jalango (Kenya): At the outset, let me convey my delegation's appreciation for the manner in which the Assembly President is steering our deliberations on this important subject. |
Г-н Джаланго (Кения) (говорит по-английски): Вначале позвольте мне выразить признательность моей делегации за то умение, с которым Председатель Генеральной Ассамблеи руководит нашими прениями по этому важному вопросу. |
My delegation is pleased and congratulates you on the outstanding way you are carrying out the duties entrusted to you. I would also like to congratulate and convey our appreciation to the other members of the Bureau, who assist you so effectively in leading our work. |
Мне также хотелось бы поздравить и других членов Президиума, которые столь эффективно помогают Вам в руководстве нашей работой, и выразить им нашу признательность. |
Mr. PEARSON (New Zealand): Mr. President, since this is the first time I am taking the floor during your presidency, let me convey New Zealand's warm congratulations on your assuming the Chair. |
Г-н ПИРСОН (Новая Зеландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне выразить теплые поздравления Новой Зеландии в связи с Вашим вступлением на пост Председателя. |
Convey its solidarity and support to Special Rapporteur Mazowiecki for the gesture he has made by tendering his resignation in response to what is occurring in Bosnia and Herzegovina, |
выразить свою солидарность и поддержку Специальному докладчику Мазовецкому за его поступок, связанный с подачей в отставку в знак протеста против того, что происходит в Боснии и Герцеговине; |
Let me convey my warm congratulations to Ambassador Martin Belinga-Eboutou, Permanent Representative of Cameroon, on the brio with which he has led the work of the Security Council this month, as well as for the very pertinent and enriching introductory statement he made. |
Я хотел бы выразить искреннюю благодарность Постоянному представителю Камеруна послу Мартену Белинге Эбуту за энергичное руководство работой Совета Безопасности в этом месяце, а также за его весьма актуальное и содержательное вступительное заявление. |
By the same token, I convey our great appreciation to Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership and his commitment to the work of the Organization at a time when our world is facing numerous grave challenges. |
Я хотел бы также выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за руководство работой Организации и за его приверженность ей в период, когда мир сталкивается с целым рядом серьезных проблем. |