Английский - русский
Перевод слова Convey
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Convey - Выразить"

Примеры: Convey - Выразить
We convey our appreciation to him for steering the work of the Council in an effective and efficient manner. Мы хотели бы выразить ему признательность за эффективное и умелое руководство работой Совета.
Let me convey our sincere gratitude for the sympathy and condolences that have been expressed in this Assembly. Позвольте мне выразить всем нашу искреннюю благодарность за сочувствие и соболезнования, которые были выражены нам в этой Ассамблее.
We also convey our deepest sympathy to the relatives of the deceased. Мы также хотели бы выразить наши глубочайшие соболезнования родным, понесшим серьезную утрату.
May I also, Mr. President, convey our congratulations on your election. Позвольте мне также, г-н Председатель, выразить Вам наши поздравления по случаю Вашего избрания.
Likewise, we convey the same wishes to the other members of the Bureau. В этой связи мы хотели бы выразить аналогичные пожелания другим членам Бюро.
I also convey our gratitude to the Secretary-General for his steadfast readiness to defend the ideals of the United Nations. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную готовность отстаивать идеалы Организации Объединенных Наций.
We also convey our sincere gratitude to his predecessor, His Excellency Mr. Srgjan Kerim. Мы хотели бы также выразить искреннюю признательность его предшественнику Его Превосходительству гну Срджяну Кериму.
"Art therapy helps patients connect with emotions words cannot convey" "Арт-терапия помогает пациентам выражать эмоции, которые не выразить словами".
To the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, I convey our greetings and commendation for his sure and steady leadership of our Organization. Хочу поприветствовать Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и выразить ему признательность за его уверенное и твердое руководство нашей Организацией.
To all those whose loved ones were killed in the violent conflagrations, may I convey the most heartfelt sympathies and condolences. Я хочу выразить наши самые искренние сожаления и соболезнования всем тем, кто потерял своих близких в ходе этой вспышки насилия.
I convey warm regards to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has made a remarkable contribution to enhancing the confidence placed in the Organization. Я хотел бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его замечательный вклад в укрепление доверия к Организации.
I also convey my appreciation to the members of the Bureau, who so ably assist me in my work. Я хотел бы также выразить признательность членам Бюро, которые столь компетентно оказывают помощь в моей работе.
Once again, I convey my deepest condolences on behalf of the Group to the family of the late President and the people and Government of Zambia. От имени нашей Группы я вновь хотел бы выразить свои глубочайшие соболезнования семье покойного президента, а также народу и правительству Замбии.
I convey my best wishes to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. I would like to express my profound respect and full support for his incessant efforts in continuing to reduce international tension and resolve international conflicts. Я хочу выразить наилучшие пожелания Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и заявить о своем глубоком уважении и полной поддержке его неустанных усилий в интересах дальнейшей разрядки международной напряженности и урегулирования международных конфликтов.
I convey our sincerest thanks and gratitude to the Secretary-General and to all Member States for their support and assistance in helping us overcome the aftermath of the disastrous floods that hit our country last year. Я хотела бы выразить искреннюю признательность и благодарность Генеральному секретарю и всем государствам-членам за их поддержку и помощь в преодолении последствий разрушительных наводнений, которые поразили нашу страну в прошлом году.
May I also convey our appreciation to the Secretary-General and his staff for their relentless efforts in preparing the necessary documents which provide us with very useful information in our deliberations. Я хотел бы также выразить нашу признательность Генеральному секретарю и его сотрудникам за их неустанные усилия по подготовке необходимых документов, в которых содержится очень нужная для проведения наших обсуждений информация.
We convey particular congratulations to Special Representative Brahimi on the quality of his ideas and on the lucid way in which he has guided the implementation of the "light expatriate footprint" concept. Мы хотели бы выразить особую признательность Специальному представителю Брахими за ценные идеи и четкое руководство процессом осуществления концепции, направленной на то, чтобы роль иностранцев не была значительной.
Please convey my delegation's commendation to your predecessor, the Honourable Julian Hunte, Minister for Foreign Affairs of Saint Lucia, for his strong leadership of the General Assembly at its fifty-eighth session. Я хотел бы выразить нашу признательность Вашему предшественнику - достопочтенному Джулиану Ханту, министру иностранных дел Сент-Люсии, - за его умелое руководство Генеральной Ассамблей на ее пятьдесят восьмой сессии.
I would be remiss if I did not convey my delegation's appreciation to Mr. Terje Roed-Larsen, the United Nations Special Coordinator for the Middle East Peace Process, for his dedication and tireless efforts in executing his mandate under very difficult conditions. Я не могу не выразить признательность от имени моей делегации Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу гну Терье Рёд-Ларсену за его приверженность и неустанные усилия по осуществлению своего мандата в очень трудных условиях.
Let me also convey my Government's condolences to the Government of the Republic of Korea for the tragic loss of five members of the peacekeeping force in Timor-Leste. Позвольте мне также выразить от имени моего правительства соболезнования правительству Республики Кореи в связи с трагической гибелью пяти членов миротворческих сил в Тиморе-Лешти.
Let me on this occasion express Tuvalu's deep appreciation to all members of the international community for their invaluable support to my nation, and convey its warmest greetings and felicitations to the Assembly at its sixty-third session. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и от имени Тувалу выразить глубокую признательность всем членам международного сообщества за оказанную нашей стране неоценимую помощь, а также тепло поблагодарить и поздравить членов Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии.
On behalf of our delegation, I also convey our deep appreciation and gratitude to the Security Council secretariat for their support throughout the period since January 2004, during which time Brazil has been a non-permanent member of the Council. От имени нашей делегации я хотел бы выразить глубокую признательность и благодарность секретариату Совета Безопасности за помощь в период с января 2004 года, когда Бразилия является непостоянным членом Совета.
As Pakistan combats this disaster - one of the gravest the international community has encountered, with a scale of destruction of unprecedented proportions - I would like to express our solidarity with and convey our sincere condolences to the Government and the people of Pakistan. Сейчас, когда Пакистан ведет борьбу с этим бедствием, которое является самым серьезным и беспрецедентным по своим разрушительным масштабам в истории международного сообщества, я хотел бы выразить солидарность с правительством и народом Пакистана и передать им наши искренние соболезнования.
On behalf of the Government and the people of Iceland, I convey our profound condolences to the Government and the people of Jordan and, in particular, to those who lost family members and those who were injured. От имени правительства и народа Исландии, я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Иордании, особенно тем, кто потерял родных и кто получил ранения.
Lastly, please convey our congratulations to your predecessor, who fulfilled his role with competence and dedication. И наконец, я хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту, проявившему компетентность и целеустремленность в выполнении поставленных перед ним задач.