Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "Conversely - То же время"

Примеры: Conversely - То же время
Conversely, preference was expressed for the retention of the paragraph as proposed by the sponsor delegation. В то же время было выражено другое мнение - мнение о том, что предпочтительно сохранить этот пункт в формулировке, предложенной делегацией-автором.
Conversely, interconnected companies would normally be treated as a single firm in assessing market share or market power, or in respect of collusion. В то же время связанные друг с другом компании обычно рассматриваются в качестве единой фирмы при оценке рыночной доли или влияния на рынке, а также при проведении экспертизы на предмет сговора.
Conversely, design measures and material selection changes would not contribute substantially to emissions savings; В то же время, меры, связанные с изменением конструкции и выбора материалов не вносят значительного вклада в сокращение выбросов;
Conversely, as a result of the robust operations of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, previously inaccessible areas are now open to humanitarian intervention. В то же время благодаря активным операциям Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) сегодня проводятся гуманитарные мероприятия в ранее недоступных районах.
Conversely, the point was made that there could be no duplication of work, as the mandate of the Special Committee was unique and dealt with the legal aspects of issues which could possibly be under consideration by other bodies. В то же время было указано, что дублирование работы невозможно, поскольку мандат Специального комитета является единственным в своем роде и касается правовых аспектов проблем, которые могут рассматриваться и другими органами.
Conversely, in supporting the retention of the current formulation of the paragraph, the point was made that a distinction should be drawn between the legal principle and what was possible on the ground. В то же время в поддержку сохранения пункта в его нынешней формулировке было сделано замечание о том, что необходимо проводить различие между правовым принципом и реальными возможностями на местах.
Conversely, there do not seem to be any grounds for delaying the effects of the reservation beyond the date of the notification whereby the successor State establishes its status as a party or as a contracting State to the treaty. В то же время, как представляется, не следует отодвигать наступление последствий оговорок за пределы момента уведомления, посредством которого государство-преемник устанавливает свой статус в качестве договаривающегося государства или участника договора.
Conversely, the terms of reference of the audit/oversight committees of the ILO, UNESCO and WIPO did not undertake any formal review of the performance of the external auditors. В то же время в круге ведения комитетов по аудиту/надзору МОТ, ЮНЕСКО и ВОИС не предусматривается никакого официального обзора результативности работы внешних аудиторов.
Conversely, a contentious electoral process, with aggressive and even negative campaigning, lobbying and secret bilateral deals, could jeopardize the legitimacy of the Council as a whole and weaken the collective security mechanism on which we all depend. В то же время спорный процесс выборов, сопровождающийся агрессивной и даже негативной выборной кампанией, лоббированием и тайными двусторонними сделками, может поставить под сомнение легитимность Совета в целом и ослабить механизм коллективной безопасности, от которого мы все зависим.
Conversely, it should be the right and duty of any police official or State employee to refuse to obey orders or instructions that require him or her to commit violations of human rights, particularly those based on racial discrimination. В то же время каждый сотрудник полиции и каждый государственный служащий должен быть вправе и обязан отказаться выполнять приказания или поручения, требующие от него совершения нарушений прав человека, в особенности по мотивам расовой дискриминации.
Conversely, the measure was applied to 86 persons from the occupied territories, and to the Lebanese concerning whom the Committee had raised a question under item 20 of the list. В то же время эта мера применяется в отношении 86 человек, прибывших с оккупированных территорий, а также ливанцев, к которым относится вопрос, включенный в пункт 20 Перечня вопросов Комитета.
Conversely, an administrator might spend a great deal of time on recruitment and selection processes at the end of which the selected candidates either refused the offers made or left after a limited period with the Organization. В то же время административному сотруднику приходится тратить большое количество времени на процесс отбора и найма, по окончании которого выбранные кандидаты либо отказываются от сделанных предложений, либо увольняются после ограниченного периода работы в Организации.
Conversely, it believed that, despite their seriousness, crimes against United Nations and associated personnel were out of place in the draft Code. В то же время оно полагает, что преступления против персонала Организации Объединенных Нации и связанного с ней персонала, несмотря на их тяжесть, не следует включать в проект кодекса.
Conversely, legal practice is decided in Greenland and provisions on specific aid to battered women can be implemented in jurisdictions placed under the Greenland Self-Governance. В то же время вопросы, касающиеся правовой практики, решаются в Гренландии, и положения об оказании конкретной помощи подвергшимся избиениям женщинам могут осуществлять судебные инстанции, входящие в структуру органов самоуправления Гренландии.
Conversely, the domestic regulation negotiations, which aimed to prescribe the way to regulate, did not conform to most developing-country interests and would in fact negate the developmental content of GATS. В то же время переговоры по вопросам внутреннего регулирования, которые направлены на выработку предписаний по способам регулирования, не отвечают интересам большинства развивающихся стран и, по сути, сведут на нет ту составляющую ГАТС, которая касается развития.
Conversely, if a country ranks equally low on input- and output-based indicators, this points to the need to devote more resources to innovation. В то же время если страна занимает одинаково низкие позиции и по показателям затрат, и по показателям результатов, то это указывает на необходимость выделения большего объема ресурсов на инновационную деятельность.
Conversely, although Kingdom affairs are matters for the Kingdom as a whole, the countries play active roles in the way they are conducted. В то же время, хотя "дела Королевства" касаются всего Королевства в целом, страны играют активную роль в определении характера их ведения.
Conversely, the gender gap in youth illiteracy in that year was estimated to be only 2 percentage points in Eastern Asia and Oceania, and was slightly in favour of young women in Latin America and the Caribbean. В то же время разница в уровне неграмотности между юношами и девушками в указанном году составляла, по оценкам, всего 2 процентных пункта в Восточной Азии и Океании и слегка перевешивала в пользу девушек в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Conversely, the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) have carried out none of their obligations notwithstanding the fact that almost 15 months have elapsed since their deployment. В то же время Силы для Косово (СДК) и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) не выполнили ни одного из своих обязательств, несмотря на тот факт, что с момента их развертывания прошло почти 15 месяцев.
Conversely, Maori and Pacific Island females are far more likely to be aged under 15 years, with 35.7 per cent and 37.4 per cent respectively compared with 20.4 per cent of European females. В то же время 35,7% среди женщин маори и 37,4% среди жительниц тихоокеанских островов составляют женщины в возрасте моложе 15 лет по сравнению с 20,4% таких женщин среди представительниц европейских групп.
Conversely Section 7 (3) states that: "Every public educational institution shall meet for no less than 190 days of each year unless it is prevented from doing so for reasons permitted by the Minister." В то же время в разделе 7 (3) сказано, что: "Каждое государственное учебное заведение функционирует не менее 190 дней в году, если этому не препятствуют причины, допускаемые Министром".
Conversely, Lithuania, Romania and the former Yugoslav Republic of Macedonia indicated that initial steps had been taken (Romania) or measures had been recently adopted (Lithuania and the former Yugoslav Republic of Macedonia) to apply enhanced scrutiny to accounts maintained by politically exposed persons. В то же время Литва, Румыния и бывшая югославская Республика Македония отметили принятие первоначальных мер (Румыния) или принятие мер в последнее время (Литва и бывшая югославская Республика Македония) по осуществлению более жестких мер контроля в отношении счетов, которые ведутся видными политическими деятелями.
Conversely, high and persistent levels of unemployment, and jobless growth, were matters of particular concern for many countries. В то же время особое беспокойство у многих стран вызывают хронически высокие уровни безработицы и проблема роста, не сопровождающегося созданием рабочих мест.
Conversely, it effectively ended the career of Choiseul, who held no subsequent major office in the French government. В то же время он положил конец карьере герцога де Шуазёля, который в дальнейшем не занимал никаких серьёзных постов во французском правительстве.
Conversely, in the same musicals she is able to combine her powers with Sailor Moon for multiple powerful attacks that damage/heal enemies. В то же время в том же мюзикле она объединяет свои силы с Сейлор Мун, чтобы усилить атаки, которые повреждают/лечат врагов.