It is convening expert group meetings in the second half of 2009 to address the future collection of data relating to public, occupational and medical patient exposures. |
Он созывает совещания группы экспертов во второй половине 2009 года для рассмотрения вопроса о будущем сборе данных, касающихся облучения населения, облучения, обусловленного профессиональной деятельностью, и облучения пациентов в медицинских целях. |
The practice followed by the United Nations when convening conferences, especially in the humanitarian sphere, was to be guided by geographical considerations; however, the Commonwealth of Independent States was not a geographical entity. |
Когда Организация Объединенных Наций созывает конференции, особенно конференции по правам человека, она, как правило, исходит из географических реалий; однако Содружество Независимых Государств географической реалией не является. |
Successful implementation of the Convention would also depend on adopting effective and innovative policies and measures, and UNEP was convening a meeting to extend the dialogue on effective mechanisms, including joint implementation, as a contribtion to that process. |
Успешное осуществление Конвенции будет также зависеть от принятия эффективной политики и мер, учитывающих новые подходы, и в этой связи ЮНЕП созывает совещание с целью проведении диалога по вопросам эффективных механизмов, включая совместное осуществление, в качестве своего вклада в этот процесс. |
and catching Keller, the U.S. probation office is convening a hearing to discuss the commutation of your sentence. |
И поимку Келлера служба США по вопросу условно-досрочных освобождений созывает слушание, чтобы обсудить смягчение условий вашего заключения. |
Article 36 of UNFA provides for the convening of a review conference by the Secretary-General of the United Nations four years following the coming into force of the Agreement to assess the effectiveness of the Agreement in securing the conservation and management of SFS and HMFS. |
Статья 36 СРЗООН предусматривает, что спустя четыре года после вступления Соглашения в силу Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает обзорную конференцию с задачей оценить эффективность Соглашения с точки зрения обеспечения сохранения ТРЗ и ЗДМР и управления ими. |