In February 2012, the Expert Group would convene again for one meeting to work on the analysis and compilation of the national practices and experiences to be presented in a structured way at the next meeting in March 2012. |
В феврале 2012 года Группа экспертов еще раз соберется на одно совещание с целью проведения работы по вопросам анализа и компиляции информации о национальной практике и опыте, которая будет представлена структурированным образом на следующем совещании в марте 2012 года. |
The State Party following the UPR process will convene a stakeholder Forum to examine the recommendations of the UPR as well as organize a training programme for designated focal points in the various state agencies in the compilation, tracking and implementation of commitments to its treaty obligations. |
По итогам проведения УПО государство-участник проведет форум заинтересованных сторон для изучения рекомендаций УПО, а также организует учебную программу для специальных координационных центров в различных государственных учреждениях в целях компиляции, отслеживания хода выполнения и реализации мер по осуществлению своих договорных обязательств. |
In accordance with Article 11 of the Statute of the Court, the Council President informed the members of the Council that he would adjourn the 7302nd meeting and immediately convene a subsequent meeting in order to conduct further balloting to fill the one remaining vacancy on the Court. |
В соответствии со статьей 11 Статута Суда Председатель Совета проинформировал членов Совета о том, что он закрывает 7302е заседание и сразу же созывает следующее заседание для проведения дополнительного голосования в целях заполнения последней оставшейся вакансии в Суде. |
It is envisaged that WHO would convene the Task Force twice annually, which would include a one-day annual session devoted to tobacco control and the implementation of the WHO Framework Convention on Tobacco Control. |
Предполагается, что ВОЗ будет созывать Целевую группу два раза в год, в том числе для проведения однодневной ежегодной сессии, посвященной борьбе против табака и осуществлению Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака. |
Reference was made to a recent proposal that the World Trade Organization should convene a high-level meeting on trade and the environment to help overcome the current impasse in discussion and promote the concept of sustainable development in the World Trade Organization agenda. |
Упоминалось о недавнем предложении, касающемся проведения заседания Всемирной торговой организации на высоком уровне по вопросам торговли и окружающей среды с целью оказания помощи в преодолении тупиковой ситуации в обсуждении и включения концепции устойчивого развития в повестку дня Всемирной торговой организации. |
In the event that this regular meeting revealed areas of substantial concern which warranted further discussion the Presidency would convene specific "ad hoc" meetings of the troop-contributing countries involved in the operation in question. |
в том случае, если на этих регулярных заседаниях будут выявлены вопросы достаточно большой важности, действительно требующие проведения дальнейших обсуждений, Председатель созывал бы специальные заседания предоставивших свои контингенты стран, участвующих в той или иной конкретной операции; |
As a first step, Austria will convene a panel, on 4 November, on the question of "The Security Council as world legislator", during this year's International Law Week at the United Nations in New York. |
В качестве первого шага Австрия намеревается 4 ноября во время проведения «Недели международного права» в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке созвать заседание группы по вопросу «Роль Совета Безопасности в качестве международного законодателя». |
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I intend to adjourn the meeting now and will convene the next meeting on this item after further consultations with members of the Security Council. |
В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе состоявшихся ранее в Совете консультаций, я намерен объявить перерыв в заседании и созвать следующее заседание по этому вопросу после проведения очередного раунда консультаций с членами Совета Безопасности. |
The secretariat shall convene an expert review team for conducting the expedited review procedures established in these guidelines in accordance with the relevant provisions of section E of Part I of these guidelines and shall forward the information referred to in paragraph 3 above to this expert review team. |
Секретариат созывает группу экспертов по рассмотрению для проведения ускоренных процедур рассмотрения, установленных в этих руководящих принципах, согласно соответствующим положениям раздела Е части I этих руководящих принципов, и направляет информацию, упомянутую в пункте 3 выше, этой группе экспертов по рассмотрению. |
However, on 16 October, the Lebanese Parliament did convene, for the first time during the present parliamentary session, in order to elect parliamentary committees for the elections, as well as office-holders to facilitate the vote, should it take place. |
Однако 16 октября ливанский парламент все же провел свое заседание в первый раз в ходе нынешней парламентской сессии, с тем чтобы избрать комитеты парламента для проведения выборов, а также должностных лиц для проведения голосования, если оно состоится. |
Convene the first annual session of the Commission in June 2014, in accordance with agreed modalities, as included in the annex to this report |
Провести первую ежегодную сессию Комиссии в июне 2014 года в соответствии с согласованным порядком проведения, представленным в приложении к настоящему докладу |
All will convene at the Palais des Nations. |
А. Сроки и место проведения |
It may also convene special sessions, if required, or convene inter-sessional meetings through tele/videoconferencing to address specific issues requiring priority attention. |
Комитет может созывать также специальные сессии, если это необходимо, или созывать межсессионные заседания посредством проведения теле/видеоконференций для решения конкретных проблем, требующих приоритетного внимания. |