Regarding allegations of extended detention of former Lavalas political officials and supporters, the controversy relates to whether or not these are "political" prisoners. |
В связи с заявлениями, касающимися длительного задержания, которому подвергаются бывшие политические руководители или сторонники движения Лавальяс, возникает спор по поводу того, идет ли речь о "политических" заключенных или нет. |
When the first version of the film leaked, it caused a major controversy for its portrayal of Captain Nascimento's unpunished police brutality in slums (favelas); some saw it as glamourizing police violence. |
Когда первая версия фильма просочилась, она вызвала большой спор за ей изображение безнаказанной жестокости полиции в трущобах; некоторые видели это как гламурное полицейское насилие. |
A famous controversy occurred when Miss Brasil 1929 competed in the International Pageant of Pulchritude, known as "Miss Universe" in the 1930s, but failed to place in the competition, much less win. |
Знаменитый спор произошёл, когда мисс Бразилия 1929 участвовала в Международном конкурсе Мисс Миловидность, несмотря на победу она не получила титул. |
Although the clergy were invited to see it and found little to be affronted by, the controversy resulted in the voluntary creation of the BBFC, which began operating on 1 January 1913. |
Хотя духовенство было приглашёно на показ, и оно не нашло повода оскорбиться, спор стал поводом к добровольному созданию BBFC, который начал работать с 1 января 1913 года. |
The measures that Argentina has taken in response to the British actions are moderate, prudent and consistent with the Argentine constitutional imperative requiring that this controversy be settled in accordance with international law. |
Меры, принятые Аргентиной в ответ на действия британской стороны, характеризуются чувством меры и благоразумием, а также тем, что они осуществляются в конституционных рамках Аргентины, обязывающих урегулировать этот спор в соответствии с нормами международного права. |
The controversy with regard to the existence and the possible regime of international crimes has been a stumbling block to the progress of the work of the Commission in the field of State responsibility. |
Спор в отношении существования и возможного режима международных преступлений был камнем преткновения в работе Комиссии в области ответственности государств. |
In fact, the whole controversy surrounding the Calvo doctrine brings us back to the central question of the nature of the right in question (and therefore of its claimant) in the exercise of diplomatic protection by the State. |
В практической плоскости ученый спор по поводу доктрины Кальво сводится для нас к решению ключевого вопроса о природе рассматриваемого права (а следовательно, и характере его носителя) в контексте осуществления государством дипломатической защиты. |
It is also the means of establishing a controversy. |
Оно также поможет затеять спор». |
It was inadmissible to create controversy among interested countries and to raise that dispute on an international level. |
Недопустимо вызывать разногласия между заинтересованными странами и затевать этот спор на международном уровне. |
The Parties shall use their best efforts to settle amicably any dispute, controversy or claim arising out of this Agreement. |
Стороны прилагают все усилия к тому, чтобы полюбовно уладить любой спор, несоответствие или претензию, вытекающие из настоящего соглашения. |
The controversy attending the formulation of the crime of aggression is very real, but its ramifications must not be exaggerated. |
Спор вокруг формулировки преступления агрессии является весьма реальным, однако его значение не следует преувеличивать. |
At the time of the abdication, there was controversy as to how the ex-King should be titled. |
На момент отречения, имел место спор относительно того, как экс-король должен титуловаться. |
If there was a legal controversy or a dispute, it was precisely the one between the United Nations and the State concerned. |
Если говорить о правовом разногласии или споре, то это определенно был спор между Организацией Объединенных Наций и соответствующим государством. |
Although this is admittedly an old text and elicited some controversy in its day, we feel that States wishing to submit a dispute to arbitration would act unwisely if they failed to turn to these draft articles in drawing up a corresponding agreement. |
Несмотря на то, что этот документ был, конечно, принят давно и вызвал в свое время определенные споры, мы считаем, что государства, желающие представить спор для арбитража, действовали бы неразумно, если бы отказались обратиться к этим проектам статей при разработке соответствующего соглашения. |
Further controversy erupted in 2005 after he openly criticized actress Brooke Shields for using the drug Paxil (paroxetine), an anti-depressant to which Shields attributes her recovery from postpartum depression after the birth of her first daughter in 2003. |
Открытый спор возник в 2005 году после того, как он открыто раскритиковал актрису Брук Шилдс за приём антидепрессанта Paxil (Пароксетин), прописанного ей для лечения от послеродовой депрессии. |
Indeed, he feared that the purely academic controversy surrounding the distinction between the two categories of wrongful acts based on the choice of such terms, would hold up progress in the consideration of the draft articles as a whole. |
Действительно, возникает опасность того, что этот лишенный всякого практического значения спор по поводу установления различия между этими двумя категориями противоправных деяний на основе данной терминологии, помешает добиться прогресса в рассмотрении проектов статей в целом. |
The year 2001 was marked by an ongoing controversy between the Insurance Commissioner and banking officials on the one hand and insurance companies on the other hand. |
В 2001 году продолжался юридический спор между комиссаром по страхованию и банковскими должностными лицами, с одной стороны, и страховыми компаниями - с другой. |
This controversy, at a time when what is needed is cooperation among the political actors and between the armies to resolve issues through the special committee, is symptomatic, and I fear may be indicative of difficulties ahead. |
Этот спор, возникший в момент, когда необходимо сотрудничество между политическими деятелями и между армиями для решения проблем с помощью специального комитета, является симптоматичным и, боюсь, может свидетельствовать о трудностях, которые ожидают нас впереди. |
This Model arbitration clause in that case should read: Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, (...) as at present in force. |
В этом случае такая оговорка должна иметь следующую формулировку: Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора, (...) в соответствии с действующим Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
Cruise's representative responded to the controversy shortly after it broke, telling the Associated Press that the allegations of Cruise's involvement were "not true" and that "he never said that". |
Представитель Круза ответил на разразившийся спор вскоре после того, как он начался, в интервью Associated Press заявив, что обвинения в адрес Круза были несправедливы и что «он никогда не говорил такого». |
Because the Caribbean Sea is considered a semi-enclosed sea, some bilateral delimitations have led to controversy; for example, the case between Honduras and Nicaragua, which is before the International Court of Justice. |
Поскольку Карибское море рассматривается как полузакрытое море, некоторые двусторонние делимитации привели к трениям; например, спор между Гондурасом и Никарагуа, который рассматривается Международным Судом. |
The issue of protecting plant varieties and the numerous ethical, political and human rights questions related to it has attracted nearly as much attention and controversy as the contention over pharmaceuticals. |
Проблема охраны разновидностей растений и связанные с ней многочисленные этические, политические вопросы и права человека привлекает почти такое же внимание и вызывает почти такие же противоречия, как и спор вокруг фармацевтических препаратов. |
While the payment obligation under the sales contract, which was governed by the CISG, was not in dispute, the existence and the amount of the set-off were under controversy. |
Хотя по платежному обязательству в соответствии с договором купли-продажи, который регулировался КМКПТ, разногласий не возникало, спор возник в отношении наличия и суммы взаимного зачета требований. |
Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения его действия или его недействительности, подлежат разрешению в арбитраже в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
The controversy, for those of you who didn't, rule 39:1, to be specific, says, |
Спор в том, для тех кто не в курсе, что правило 39.1, если быть конкретными, говорит, |