| However, as will be seen below, the controversy has little significance today. 13 | Однако, как будет видно ниже, сегодня этот спор не имеет большого значения 13/. |
| was asked if the current Cullen controversy would have any effect on his recent show of support for the governor. | спросили, не будет ли иметь последствий его спор с Калленом, в свете его недавней демонстрации поддержки губернатору. |
| While the payment obligation under the sales contract, which was governed by the CISG, was not in dispute, the existence and the amount of the set-off were under controversy. | Хотя по платежному обязательству в соответствии с договором купли-продажи, который регулировался КМКПТ, разногласий не возникало, спор возник в отношении наличия и суммы взаимного зачета требований. |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall, unless it is settled amicably by direct negotiation, be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. | Любой спор, разногласие или иск, вытекающие из настоящего контракта или связанные с ним, или нарушение, прекращение или недействительность такого контракта, если они не могут быть урегулированы к удовлетворению обеих сторон, подлежат арбитражу в соответствии с действующими арбитражными правилами ЮНСИТРАЛ. |
| Hers was the first response in a pamphlet war that subsequently became known as the Revolution Controversy, in which Thomas Paine's Rights of Man (1792) became the rallying cry for reformers and radicals. | Это было первым ответом на «Размышления...» Бёрка в войне брошюр, ставшей впоследствии известной как «Спор о революции», в котором трактат Томаса Пейна «Права человека» (1792) стал призывом к действию для реформаторов и радикалов. |
| This Model arbitration clause in that case should read: Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, (...) as at present in force. | В этом случае такая оговорка должна иметь следующую формулировку: Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора, (...) в соответствии с действующим Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| In article 4, the last paragraph also states that "the constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the respondent's failure to communicate a response to the notice of arbitration". | В последнем пункте статьи 4 также сказано, что "образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие в отношении непредставления ответчиком ответа на уведомление об арбитраже". |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. | Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения его действия или его недействительности, подлежат разрешению в арбитраже в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| The movie was a success, earning $217,201 at the box office, but caused controversy for some who believed that Padilha was sympathizing with a criminal, and portraying the police as incompetent and corrupt. | Фильм прошел успешно, получив 217201 долларов в кассе, но вызвал разногласие для тех, кто считал, что Падилья сочувствовал преступнику и изображал полицию как некомпетентную и коррумпированную. |
| Any controversy or claim arising out of, or in connection with this RLA or any breach thereof, shall unless it is settled amicably by direct negotiation, be referred to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. | Любое разногласие или претензия, вытекающая из Соглашения о прикомандировании или связанная с ними или с любым его нарушением, передается, если вопрос не решен миролюбивым путем на основе прямых переговоров, на арбитражное разбирательство в соответствии с действующим на тот момент Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| The controversy is likely to persist as the meaning of national and state sovereignty in the present undergoes unpredictable permutations. | Это противоречие скорее всего сохранится, поскольку значение национального и государственного суверенитета в настоящее время претерпевает непредсказуемые изменения. |
| Yes, Professor, but you have a history of... how shall I put this... controversy, which calls into question your loyalties... | Да, профессор, но в прошлом вы проявляли... как бы это выразиться... противоречие, заставляющее усомниться в вашей верности. |
| The controversy is caused by the fact that the Constitution does not prohibit political parties but at the same time section 79 of the Constitution states that the basis for election or appointment to public office is individual merit. | Данное противоречие вызвано тем фактом, что Конституция не запрещает политические партии, но в то же время в ее 79 разделе говорится, что основанием для избрания или назначения на государственную должность являются личные достоинства. |
| According to GR's Chris Nineham, There was considerable controversy. | Согласно Крис Нинехэм из GR «было значительное противоречие. |
| Controversy still surrounded the relationship between the Church of Scotland's independence and the civil law of Scotland. | Тем не менее в стране сохранилось серьёзное противоречие между независимостью церкви Шотландии и шотландским гражданским правом. |
| The controversy began in the small mountain town of South Park where the local PTA is trying to ban the movie. | Полемика началась в маленьком городке Саут Парк, где местный родительский комитет пытается запретить этот фильм. |
| The controversy led to two pairs teams receiving gold medals: the original winners Elena Berezhnaya and Anton Sikharulidze of Russia and original silver-medalists Jamie Salé and David Pelletier of Canada. | Полемика привела к двум парам команд, получающих золотые медали: оригинальные победители РФ Елена Бережная и Антон Сихарулидзе и серебра-медалистов Жами Сале и Давид Пеллетье из Канады. |
| Converging evidence from many studies in the physical and biological sciences furnishes mounting support for some theory of evolution to account for the development and diversification of life on earth, while controversy continues over the pace and mechanisms of evolution. | Сходящиеся свидетельства многих исследований физических и биологических наук повышают обоснованность аргументации теории эволюции в оценке развития и разнообразия жизни на земле, в то время как продолжается полемика по поводу скорости и механизмов эволюции. |
| The controversy continued, but the position of the Jamaican authorities was that any allegedly religious practice that endangered the security of the State and citizens must be proscribed. | Полемика по данному вопросу продолжается, однако позиция органов власти Ямайки сводится к тому, что любая якобы религиозная практика, которая ставит под угрозу безопасность государства и его граждан, должна быть запрещена. |
| The controversy continued in July 2004 when Jamie Doward of The Observer wrote that Vlasak had told him during an interview: I think violence is part of the struggle against oppression. | Полемика началась в июле 2004, когда Джейми Довард из The Observer написал, что Власак сказал ему в интервью: «Я думаю, насилие является частью борьбы против угнетения. |
| After Beth, do you really need another controversy? | После Бэт тебе нужен еще один скандал? |
| Caused quite the controversy. | Это вызвало настоящий скандал. |
| Another controversy occurred during the bidding process when an undercover investigation by British television series Panorama revealed a corruption scandal associated with IOC member Ivan Slavkov and Olympic agents, who offered to deliver votes from IOC members to any 2012 Olympic bid in return for financial favours. | Другой скандал произошел во время выборов-торгов, когда в ходе тайного расследования, проведённого для британского документального телесериала «Панорама» был выявлен факт коррупции, связанный с членом МОК болгарином Иваном Славковым и олимпийскими агентами, которые предложили голоса от членов МОК в обмен на финансовую поддержку. |
| "Love and Theft" generated controversy when The Wall Street Journal pointed out similarities between the album's lyrics and Japanese author Junichi Saga's book Confessions of a Yakuza. | Тем не менее Love and Theft вызвал небольшой скандал в прессе, после того как журналист The Wall Street Journal усмотрел сходство между текстами альбома и содержанием книги «Исповедь якудзы» (англ.)русск. японского писателя Дзюнъити Саги (англ.)русск... |
| I think the Kidd Fo-Fo controversy spooked them. | Похоже их напугал скандал с Киддом Фо-Фо. |
| The controversy arose from the fact that some of Franklin's unpublished data were used without her knowledge or consent by Watson and Crick in their construction of the double helix model of DNA. | Дискуссия возникла из-за того, что некоторые из неопубликованных данных Франклин были использованы без её ведома и согласия Уотсоном и Криком в модели двойной спирали ДНК. |
| The controversy had a pointedly political dimension, with Thiersch representing the "Idealpolitik" position, according to which Bavaria should support the Greek state, and Fallmerayer advocating a hands-off "Realpolitik." | Дискуссия имела остро выраженную политическую составляющую, где Thiersch представлял позицию «Idealpolitik», согласно которой Бавария должна поддержать греческое государство, и Фальмерайера пропагандирующего умывающую руки «Realpolitik.» |
| Controversy's never bad for business. | Дискуссия никогда не мешала делу. |
| Isn't there controversy with the business end of it? | Есть дискуссия о том, что это целый бизнес? |
| Started a big name controversy. | Началась большая дискуссия по поводу названия. |
| This practice caused some controversy among subscribers. | Эта статья вызвала весьма неоднозначную реакцию в среде подписчиков. |
| The video generated controversy with animal rights activists who accused the singer of glorifying bullfighting. | Видеоклип вызвал неоднозначную реакцию активистов за права животных, обвинивших певицу в прославлении боя быков. |
| These developments have attracted controversy from socially conservative officials representing other regions of the state. | Такое развитие ситуации вызвало неоднозначную реакцию среди консервативно настроенных должностных лиц в других регионах штата. |
| The poster of the tour, first revealed on the Internet and then shown in Paris, generated a controversy. | Постер тура, впервые показанный в интернете и затем использованный для афиш в Париже, вызвал неоднозначную реакцию. |
| The system for the purchase of crops from producers by the National Office was the subject of controversy in the agricultural sector. | Система закупок зерна Национальным управлением у производителей вызывает неоднозначную реакцию в сельскохозяйственном секторе. |
| However, soon after, a new controversy arose when the Attorney-General's office asked the Secretary-General of UNTG to produce proof that its executive body had been legally constituted. | Однако вскоре возник новый конфликт, обусловленный тем, что канцелярия Генерального прокурора запросила у Генерального секретаря НОТ доказательства того, что его исполнительный орган был учрежден в установленном порядке. |
| And then you add the Wamapoke controversy. | А тут еще этот конфликт с Вамапоки. |
| Also, a crisis management firm has used this controversy as an example of poor crisis management and public relations. | Представители ранних научных школ управления тоже считали, что конфликт - это признак неэффективной деятельности организации и плохого управления. |
| The second event was when the lavvu was used during the Alta controversy in Norway from 1979 to 1981. | Второе событие, в котором куваксы сыграли важную роль, это алтаэльвский конфликт, продолжавшийся в Норвегии с 1979 по 1981 годы. |
| And number three, you are creating a controversy to feed off, to organize, and to build the struggle to the next level. | И третье, вы создаете конфликт, который поддержит, организует и поможет вывести борьбу на новый уровень. |
| Fear and controversy arise from lack of information, often fuelled by sensationalism. | Страх и конфликты возникают из-за недостатка информации и нередко подогреваются погоней за сенсацией. |
| The Court of Turin has jurisdiction over any controversy or dispute. | Всевозможные конфликты и споры будут рассматриваться соответствующими юристами Турина. |
| The transit of natural gas through the territories of third countries is an issue of controversy and potential tension. | К вопросам, вызывающим конфликты и потенциальную напряженность, относится транзит природного газа через территории третьих стран. |
| It could produce a mixed bag of results that could further erode the image and relevance of the United Nations and create a new world order marked by controversy and conflict rather than by cooperation and collective action. | Все это может привести к неоднозначным результатам, которые могут еще больше подорвать авторитет и роль Организации Объединенных Наций и создать новый мировой порядок, для которого будут характеры споры и конфликты, а не сотрудничество и коллективные действия. |
| In addition, national institutions must be forums for constructive dialogue and mediation, limiting controversy and confrontation, without thereby concealing possible substantive disagreements; | Кроме того, национальные учреждения должны быть инструментами конструктивного диалога и посредничества, которые сдерживают полемику и даже конфликты, но вместе с тем не затушевывают возможных глубоких разногласий; |