| There is controversy among rat fanciers in regard to selective breeding. | Среди любителей крыс существует спор относительно селекции. |
| Nevertheless, it must be admitted that the relationship between the various resolutions is not clear; indeed there was controversy in the 1970s over whether the procedure of the Commission on the Status of Women had been abolished. | Вместе с тем следует признать, что связь между различными резолюциями прослеживается нечетко; в 70х годах возник даже спор по вопросу о том, не упразднена ли процедура Комиссии по положению женщин. |
| SARKOZY insulted GERMANY: CONTROVERSY creates OUTRE RHINE you know? | САРКОЗИ оскорбляли ГЕРМАНИЯ: спор создает департаментов РЕЙНУ вы знаете? |
| When the first version of the film leaked, it caused a major controversy for its portrayal of Captain Nascimento's unpunished police brutality in slums (favelas); some saw it as glamourizing police violence. | Когда первая версия фильма просочилась, она вызвала большой спор за ей изображение безнаказанной жестокости полиции в трущобах; некоторые видели это как гламурное полицейское насилие. |
| Nor does it refer to a tribunal with jurisdiction between a private party and the responsible State, even if the dispute between them has given rise to the controversy between the injured State and the responsible State. | Она также не относится к трибуналу, юрисдикция которого охватывает споры между ответственным государством и частной стороной, даже если спор между ними привел к коллизии между потерпевшим государством и государством, которое несет ответственность. |
| The constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the sufficiency of the notice of arbitration, which shall be finally resolved by the arbitral tribunal. | Образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие в отношении достаточности уведомления об арбитраже, которое в конечном счете подлежит урегулированию арбитражным судом. |
| This Model arbitration clause in that case should read: Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, (...) as at present in force. | В этом случае такая оговорка должна иметь следующую формулировку: Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора, (...) в соответствии с действующим Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| In article 4, the last paragraph also states that "the constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy with respect to the respondent's failure to communicate a response to the notice of arbitration". | В последнем пункте статьи 4 также сказано, что "образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие в отношении непредставления ответчиком ответа на уведомление об арбитраже". |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. | Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения его действия или его недействительности, подлежат разрешению в арбитраже в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall, unless it is settled amicably by direct negotiation, be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. | Любой спор, разногласие или иск, вытекающие из настоящего контракта или связанные с ним, или нарушение, прекращение или недействительность такого контракта, если они не могут быть урегулированы к удовлетворению обеих сторон, подлежат арбитражу в соответствии с действующими арбитражными правилами ЮНСИТРАЛ. |
| This controversy reflected the major discrepancies between Contimporanul and other avant-garde venues. | Это противоречие отражало основные расхождения между «Contimporanul» и другими авангардными площадками. |
| The controversy surrounding the SRA broke the Avengers team apart leaving Tony Stark to form a new team, the Mighty Avengers, who continue to occupy the Main Tower's higher levels. | Противоречие вокруг Акта о Регистрации сломало команду Мстителей, оставив Тони Старка сформировать новую команду - Могучих Мстителей, которые продолжают занимать более высокие уровни Главной Башни. |
| The controversy is caused by the fact that the Constitution does not prohibit political parties but at the same time section 79 of the Constitution states that the basis for election or appointment to public office is individual merit. | Данное противоречие вызвано тем фактом, что Конституция не запрещает политические партии, но в то же время в ее 79 разделе говорится, что основанием для избрания или назначения на государственную должность являются личные достоинства. |
| The report indicates a pending controversy between governments' positions associated with their country views on the acceptance and non-acceptance of assessed levels and reports on under-five mortality and maternal mortality rates within their respective countries. | В докладе отмечается противоречие между позициями правительств, связанное с представлением их стран о приемлемости или неприемлемости обозначенных в докладах уровней смертности детей в возрасте до 5 лет и материнской смертности. |
| The findings show that these peoples' social structures are closely linked to their ceremonial structures. This has been a source of conflict in cases where Mexican law has been invoked because the legal validity of some practices of indigenous justice systems has been a point of controversy. | Полученные результаты указывают на то, что социальная организация общин непосредственно связана с церемониальными структурами коренных народов, порой выступающими в противоречие с законами штата, и что отдельные формы отправления правосудия в коренных общинах вызывают споры по поводу их юридической силы. |
| The controversy on this issue is still not resolved. | Полемика по этому вопросу продолжается до сих пор. |
| The abortion debate is the ongoing controversy surrounding the moral, legal, and religious status of induced abortion. | Полемика вокруг проблемы аборта - постоянно ведущиеся дебаты о моральном и юридическом статусе искусственного аборта. |
| But the reports of a major military operation by Rwandan troops in eastern Congo and the ensuing controversy between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and of Rwanda have demonstrated that there is a continuing considerable lack of confidence- or simply distrust. | Однако сообщения о проведении руандийскими войсками крупной военной операции на востоке Конго и последующая полемика между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды показали, что в отношениях между сторонами по-прежнему отсутствует доверие - или, попросту, сохраняется недоверие. |
| The controversy continued, but the position of the Jamaican authorities was that any allegedly religious practice that endangered the security of the State and citizens must be proscribed. | Полемика по данному вопросу продолжается, однако позиция органов власти Ямайки сводится к тому, что любая якобы религиозная практика, которая ставит под угрозу безопасность государства и его граждан, должна быть запрещена. |
| Controversy of the character arose with the decision to connect her history to Spock's family, with debates of continuity discussed among Trekkies. | Полемика вокруг решения связать её историю с семьёй Спока возникла для появления преемственности, обсуждавшейся среди фанатов. |
| Rangel created controversy in New York City by accusing some members of the New York Police Department of cooperating with drug pushers. | Рейнджел вызвал скандал в Нью-Йорке, обвинив некоторых сотрудников Нью-йоркского полицейского департамента в сотрудничестве с наркоторговцами. |
| The 2007 Formula One espionage controversy involved accusations against McLaren, who were accused of stealing technological secrets from Ferrari. | Шпионский скандал в Формуле-1 произошёл в 2007 году в связи с обвинениями команды McLaren в промышленном шпионаже в отношении Ferrari. |
| Your personal trainer caused some controversy recently and had to be dismissed. | Из-за вашего личного тренера недавно разгорелся скандал. и его пришлось уволить. |
| The resulting political controversy became known as the cassette scandal, damaged Kuchma's popularity and laid part of the groundwork for the Orange Revolution of 2004. | Последующие политические разногласия стали известны как кассетный скандал, который снизил популярность Кучмы и стал одной из предпосылок Оранжевой революции 2004 года. |
| After Beth, do you really need another controversy? | Вам нужен ещё один скандал сразу после Бет? |
| The controversy arose from the fact that some of Franklin's unpublished data were used without her knowledge or consent by Watson and Crick in their construction of the double helix model of DNA. | Дискуссия возникла из-за того, что некоторые из неопубликованных данных Франклин были использованы без её ведома и согласия Уотсоном и Криком в модели двойной спирали ДНК. |
| Choice of Law and Jurisdiction Any controversy that may arise from this agreement will be governed by the Italian Law and Court of jurisdiction will be the Court of Milan, also for connection and guarantee. | Выбор Юрисдикции Любая дискуссия, которая может возникнуть из этого соглашения будет управляться Итальянским Законом и Суд юрисдикции будет Судом Milan, также для связи и гарантии. |
| The controversy had a pointedly political dimension, with Thiersch representing the "Idealpolitik" position, according to which Bavaria should support the Greek state, and Fallmerayer advocating a hands-off "Realpolitik." | Дискуссия имела остро выраженную политическую составляющую, где Thiersch представлял позицию «Idealpolitik», согласно которой Бавария должна поддержать греческое государство, и Фальмерайера пропагандирующего умывающую руки «Realpolitik.» |
| Last night the abortion controversy was back in the House. | В Белом Доме возобновилась дискуссия о легализации абортов. |
| Isn't there controversy with the business end of it? | Есть дискуссия о том, что это целый бизнес? |
| The video generated controversy with animal rights activists who accused the singer of glorifying bullfighting. | Видеоклип вызвал неоднозначную реакцию активистов за права животных, обвинивших певицу в прославлении боя быков. |
| Once made public, the proposal to send a military force of up to 232 people provoked a public controversy. | Когда это предложение о направлении воинского подразделения численностью до 232 человек было доведено до сведения широкой общественности, оно вызвало неоднозначную реакцию. |
| The shoot caused controversy, as Victoria's Secret stated that they would not use models younger than 18. | Это событие вызвало неоднозначную реакцию, так как ранее руководство компании заявляло, что не подписывает контракты с моделями моложе 21 года. |
| In addition, the Commission's decisions have generated some controversy, and questions have been raised concerning their security implications, their consistency and the rationale behind them. | Кроме того, решения комиссии вызвали неоднозначную реакцию, подняв вопросы касательно их последствий для безопасности, одинакового применения и обоснованности. |
| Now trust me, when you're growing a mustache back in 2003, and there were 30 of us back then, and this was before the ironic hipster mustache movement - (Laughter) - it created a lot of controversy. | Поверьте, отращивание усов в 2003 году, а нас тогда было всего 30 и это было до того, как появились все эти стиляги с усиками - (Смех) - вызвало очень неоднозначную реакцию. |
| Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy. | К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции. |
| This started a controversy, which was followed by the creation of the Network Neutrality Squad (NNSquad) by Lauren Weinstein, Vint Cerf, David Farber, Craig Newmark and other well-known founders of and champions of openness on the Internet. | Это вызвало конфликт, итогом которого стало создание Группы сетевого нейтралитета (NNSquad) в составе Lauren Weinstein, Vint Cerf, David Farber, Craig Newmark и других борцов за открытость Интернета. |
| Following the election the controversy became a constitutional crisis: Muldoon refused to do as the incoming government instructed, causing the currency crisis to worsen. | После выборов конфликт вокруг курса доллара вызвал конституционный кризис: Малдун отказывался выполнять инструкции будущего правительства, тем самым усугубив валютный кризис. |
| When the controversy blew up a few weeks ago, a lot of fuel was added to the fire. | Когда несколько недель назад разгорелся конфликт, в огонь стали подливать много масла. |
| More than anything else, the banana controversy has signified the extent to which the interests of small producers are at the mercy of those in a position of dominance in the world economy and world trade. | Банановый конфликт наиболее убедительно продемонстрировал, в какой степени интересы малых производителей зависят от милости тех, кто занимает господствующие позиции в мировой экономике и торговле. |
| Fear and controversy arise from lack of information, often fuelled by sensationalism. | Страх и конфликты возникают из-за недостатка информации и нередко подогреваются погоней за сенсацией. |
| In August 2008, controversy surrounding Miller's personal life led to a delay in the film's release. | В августе 2008 года трудовые конфликты в личной жизни Сиенны Миллер привели к задержке выпуска фильма. |
| The transit of natural gas through the territories of third countries is an issue of controversy and potential tension. | К вопросам, вызывающим конфликты и потенциальную напряженность, относится транзит природного газа через территории третьих стран. |
| I don't get it. I mean, controversy is hip-hop. | Не понимаю - конфликты, споры - это и есть хип-хоп. |
| It could produce a mixed bag of results that could further erode the image and relevance of the United Nations and create a new world order marked by controversy and conflict rather than by cooperation and collective action. | Все это может привести к неоднозначным результатам, которые могут еще больше подорвать авторитет и роль Организации Объединенных Наций и создать новый мировой порядок, для которого будут характеры споры и конфликты, а не сотрудничество и коллективные действия. |