| However, there has been controversy regarding Duncan's ritual. | Тем не менее, спор о ритуалах Дункана до сих пор продолжается. |
| Prior to the convening of the Traditional Loya Jirga, there had been controversy about its legal status and whether it would meet the requirements and exercise the authority of a Loya Jirga as defined in the Constitution. | До созыва Традиционной лойя джирги имел место спор в отношении ее правового статуса и того, отвечает ли она требованиям и имеет ли полномочия Лойя джирги, определение которой содержится в Конституции. |
| (c) any court of general jurisdiction, resolving a case or controversy implicating a provision of this Constitution, shall have power to make all orders necessary and appropriate to secure full compliance with the provision and full enjoyment of its benefits; | Ь) любой суд общей юрисдикции, разбирающий инцидент или спор, который затрагивает какое-либо положение настоящей Конституции, вправе выносить любые необходимые и надлежащие решения для обеспечения полного соблюдения данного положения и полного использования предусмотренных в них выгод; |
| Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, or the breach, termination or invalidity thereof, shall be settled by arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. | Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора либо его нарушения, прекращения его действия или его недействительности, подлежат разрешению в арбитраже в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| Eliminating the distinction between criminal and delictual breaches of international obligations was also a welcome move; however, the controversy surrounding it had not been removed by concentrating instead on the obligations of States towards the international community as a whole. | Он также выражает удовлетворение по поводу устранения различия между преступными и деликтными нарушениями международных обязательств; однако спор вокруг этого различия не был устранен за счет ссылки на обязательства государств по отношению к международному сообществу в целом. |
| The challenges presented to the RBM secretariat in responding to the controversy were many and varied. | ЗЗ. Для того чтобы устранить это разногласие, секретариату СЗМ предстояло решить многочисленные и разнообразные по своему характеру задачи. |
| This Model arbitration clause in that case should read: Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this contract, (...) as at present in force. | В этом случае такая оговорка должна иметь следующую формулировку: Любой спор, разногласие или требование, возникающие из или касающиеся настоящего договора, (...) в соответствии с действующим Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| The Chairperson replied that one consequence was set out in paragraph 3, which stated that "constitution of the arbitral tribunal shall not be hindered by any controversy", in which event the appointment of arbitrators and establishment of the tribunal would proceed under article 8. | Председатель отвечает, что одно последствие указано в пункте 3, который гласит, что «образованию арбитражного суда не препятствует любое разногласие» и в этом случае назначение арбитров и создание суда будут проходить в соответствии со статьей 8. |
| The movie was a success, earning $217,201 at the box office, but caused controversy for some who believed that Padilha was sympathizing with a criminal, and portraying the police as incompetent and corrupt. | Фильм прошел успешно, получив 217201 долларов в кассе, но вызвал разногласие для тех, кто считал, что Падилья сочувствовал преступнику и изображал полицию как некомпетентную и коррумпированную. |
| Any controversy or claim arising out of, or in connection with this RLA or any breach thereof, shall unless it is settled amicably by direct negotiation, be referred to arbitration in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules then obtaining. | Любое разногласие или претензия, вытекающая из Соглашения о прикомандировании или связанная с ними или с любым его нарушением, передается, если вопрос не решен миролюбивым путем на основе прямых переговоров, на арбитражное разбирательство в соответствии с действующим на тот момент Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| The experiment has caused controversy not only because it challenges the belief in free will, but also due to a criticism of its implicit assumptions. | Эксперимент вызвал противоречие не только потому, что он бросил вызов вере в свободу воли, но также и из-за критики его неявных предположений. |
| Doubt is our product, since it is the best means of creating a controversy in the public's mind. | "Наш продукт - сомнение, ибо это самый лучший способ создать противоречие в сознании масс." |
| There is some controversy as to when the wave is appropriate to perform during a sporting event. | Существует некоторое противоречие относительно того, в каких ситуациях волна подходит для выполнения во время спортивных соревнований. |
| But this is where the controversy of this story gets even more controversial. | И как раз здесь противоречие данной истории становится более противоречивым. |
| Controversy still surrounded the relationship between the Church of Scotland's independence and the civil law of Scotland. | Тем не менее в стране сохранилось серьёзное противоречие между независимостью церкви Шотландии и шотландским гражданским правом. |
| There are also several emerging issues which merit further attention, and these unfortunately have elicited some controversy in the past. | Есть также ряд заслуживающих дополнительного внимания новых проблем, вокруг которых в прошлом нередко возникала полемика. |
| More than anything, the pre-announcement controversy demonstrates that a renewed spirit of consensus and collegiality in the ECB's Governing Council is sorely needed. | Больше всего полемика по поводу предварительного объявления показывает, что восстановление духа согласия и коллегиальности в Управляющем Совете ЕЦБ чрезвычайно необходимо. |
| While the controversy has so far been limited to mutual recriminations which are at times acrimonious but not violent, several interlocutors told me that the worsening socio-economic situation has a clear potential to create unrest and is seen as potentially dangerous. | Пока вся полемика сводится к взаимным обвинениям, которые порой бывают резкими, но не сопровождаются насилием, однако несколько человек сказали мне, что ухудшение социально-экономического положения, безусловно, чревато беспорядками и потенциально опасно. |
| There has been considerable interest in such agreements and considerable controversy. | Наблюдается значительный интерес к этим соглашениям, и вокруг них ведется большая полемика. |
| Although, in 2000, Governments had acknowledged that urgent action was required in order to realize the full potential of opportunities to benefit all, globalization was surrounded by growing controversy, and security issues currently loomed large on the international agenda. | Хотя в 2000 году правительства признали, что для полной реализации потенциальных возможностей на благо всех необходимы срочные действия, полемика вокруг вопроса о глобализации обостряется, а вопросы безопасности сегодня являются основными вопросами международной повестки дня. |
| Epstein's efforts had little effect, as the controversy quickly spread beyond the borders of the US. | Тем не менее, усилия Эпстайна не имели большого эффекта, так как скандал быстро просочился за пределы США. |
| The resignation and the ensuing controversy, which coincided with attacks from a political party, briefly unsettled the institution. | Уход директора в отставку и последовавший за этим скандал, которые совпали по времени с нападками со стороны одной политической партии, на какое-то время нарушили работу этой организации. |
| The 2007 Formula One espionage controversy involved accusations against McLaren, who were accused of stealing technological secrets from Ferrari. | Шпионский скандал в Формуле-1 произошёл в 2007 году в связи с обвинениями команды McLaren в промышленном шпионаже в отношении Ferrari. |
| The controversy gained international attention after the Örebro-based regional newspaper Nerikes Allehanda published one of the drawings on August 18 to illustrate an editorial on self-censorship and freedom of religion. | Скандал обратил на себя международное внимание после того, как базирующаяся в Эребру региональная газета Nerikes Allehanda издала один из рисунков 18 августа, чтобы проиллюстрировать передовую статью о самоцензуре и свободе религии. |
| The company became embroiled in controversy in 1998 after it was revealed it blocked Chris Patten's (the last British governor of Hong Kong) book East and West after a direct intervention by the then-CEO of News International, Rupert Murdoch. | Компания оказалась втянутой в скандал в 1998 году после того, как выяснилось, что она отказалась публиковать книгу Криса Паттена (последнего британского губернатора Гонконга) «Восток и Запад» после прямого вмешательства тогдашнего генерального директора News International Руперта Мердока. |
| Choice of Law and Jurisdiction Any controversy that may arise from this agreement will be governed by the Italian Law and Court of jurisdiction will be the Court of Milan, also for connection and guarantee. | Выбор Юрисдикции Любая дискуссия, которая может возникнуть из этого соглашения будет управляться Итальянским Законом и Суд юрисдикции будет Судом Milan, также для связи и гарантии. |
| The controversy had a pointedly political dimension, with Thiersch representing the "Idealpolitik" position, according to which Bavaria should support the Greek state, and Fallmerayer advocating a hands-off "Realpolitik." | Дискуссия имела остро выраженную политическую составляющую, где Thiersch представлял позицию «Idealpolitik», согласно которой Бавария должна поддержать греческое государство, и Фальмерайера пропагандирующего умывающую руки «Realpolitik.» |
| Controversy's never bad for business. | Дискуссия никогда не мешала делу. |
| Last night the abortion controversy was back in the House. | В Белом Доме возобновилась дискуссия о легализации абортов. |
| Started a big name controversy. | Началась большая дискуссия по поводу названия. |
| This practice caused some controversy among subscribers. | Эта статья вызвала весьма неоднозначную реакцию в среде подписчиков. |
| The video generated controversy with animal rights activists who accused the singer of glorifying bullfighting. | Видеоклип вызвал неоднозначную реакцию активистов за права животных, обвинивших певицу в прославлении боя быков. |
| The poster of the tour, first revealed on the Internet and then shown in Paris, generated a controversy. | Постер тура, впервые показанный в интернете и затем использованный для афиш в Париже, вызвал неоднозначную реакцию. |
| Once made public, the proposal to send a military force of up to 232 people provoked a public controversy. | Когда это предложение о направлении воинского подразделения численностью до 232 человек было доведено до сведения широкой общественности, оно вызвало неоднозначную реакцию. |
| Now trust me, when you're growing a mustache back in 2003, and there were 30 of us back then, and this was before the ironic hipster mustache movement - (Laughter) - it created a lot of controversy. | Поверьте, отращивание усов в 2003 году, а нас тогда было всего 30 и это было до того, как появились все эти стиляги с усиками - (Смех) - вызвало очень неоднозначную реакцию. |
| Unfortunately, that controversy may also overshadow the incipient changes in French policy. | К сожалению, этот конфликт может также отбросить тень на начавшиеся изменения в политике Франции. |
| This controversy has led to a serious deterioration of political relations at the State level as the delay in forwarding the nomination to the House of Representatives has greatly exceeded the legal deadline and prevents certain types of decisions from being made in the Council of Ministers. | Этот конфликт привел к серьезному ухудшению политических отношений на общегосударственном уровне, поскольку кандидатура была представлена для утверждения в Палату представителей с большим нарушением предусмотренных законом сроков, из-за чего Совет министров оказался в ситуации, не позволяющей ему принимать некоторые виды решений. |
| Controversy develops when attempting to prosecute radio broadcasters because of free speech issues. | Конфликт развивается при попытке привлечь к ответственности радиокомпанию вопреки существующим понятиям о свободе слова. |
| Also, a crisis management firm has used this controversy as an example of poor crisis management and public relations. | Представители ранних научных школ управления тоже считали, что конфликт - это признак неэффективной деятельности организации и плохого управления. |
| And number three, you are creating a controversy to feed off, to organize, and to build the struggle to the next level. | И третье, вы создаете конфликт, который поддержит, организует и поможет вывести борьбу на новый уровень. |
| Fear and controversy arise from lack of information, often fuelled by sensationalism. | Страх и конфликты возникают из-за недостатка информации и нередко подогреваются погоней за сенсацией. |
| Controversy is good for business. | Конфликты это хорошо для бизнеса. |
| In August 2008, controversy surrounding Miller's personal life led to a delay in the film's release. | В августе 2008 года трудовые конфликты в личной жизни Сиенны Миллер привели к задержке выпуска фильма. |
| I don't get it. I mean, controversy is hip-hop. | Не понимаю - конфликты, споры - это и есть хип-хоп. |
| It could produce a mixed bag of results that could further erode the image and relevance of the United Nations and create a new world order marked by controversy and conflict rather than by cooperation and collective action. | Все это может привести к неоднозначным результатам, которые могут еще больше подорвать авторитет и роль Организации Объединенных Наций и создать новый мировой порядок, для которого будут характеры споры и конфликты, а не сотрудничество и коллективные действия. |