In accordance with United Nations rules and regulations, the draft terms of reference were transmitted to the Legal Counsel and the Controller of the United Nations, who introduced a number of amendments. |
В соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций этот проект круга ведения был препровожден Юрисконсульту и Контролеру Организации Объединенных Наций, которые внесли в него ряд поправок. |
In addition, the Board noted that the cases of fraud and presumptive fraud reported in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations were only those transmitted to the Controller upon his request by the various offices of the Secretariat. |
Кроме этого, Комиссия ревизоров отметила, что случаи мошенничества или предполагаемого мошенничества, представленные в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, были случаями, которые различные подразделения Секретариата препроводили Контролеру по его просьбе. |
Advise Department of Peacekeeping Operations and Department of Political Affairs on budgetary issues requiring decisions to finalize budget submissions to the Controller |
Консультирование Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам по бюджетным вопросам, требующим решения до представления бюджетных предложений Контролеру |
The Inspector is of the view that, based on the above review and taking into account the work of the UNDG, the Controller should propose to integrate the programme support cost resources of UNEP/United Nations-administered MEAs into one common account to be administered by the Secretary-General. |
Инспектор считает, что, исходя из такого анализа и принимая во внимание работу ПРООН, Контролеру следует предложить интеграцию ресурсов на покрытие расходов в поддержку программ МЭС, находящихся в ведении ЮНЕП/Организации Объединенных Наций, на одном общем счете, управление которым будет осуществляться Генеральным секретарем. |
(m) A detailed policy on the use, reporting and physical security of significant cash operations needs to be drafted and approved by the Controller as a supplement to the current financial regulations. |
м) Контролеру необходимо разработать и утвердить в качестве дополнения к существующим финансовым положениям подробные директивные указания, касающиеся использования, представления отчетности и обеспечения физической сохранности значительных сумм денежной наличности. |
The Department intends to seek the assistance of the United Nations Controller with a view to establishing a procedure for the reimbursement of services provided by United Nations information centres to United Nations field offices. |
Департамент намерен обратиться к Контролеру Организации Объединенных Наций за помощью в установлении процедуры возмещения расходов за услуги, предоставляемые информационными центрами Организации Объединенных Наций периферийным подразделениям Организации Объединенных Наций. |
Copies of the financial statements are made available to the Commission on Narcotic Drugs, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board of Auditors and the United Nations Controller. |
Копии финансовых ведомостей препровождаются также Комиссии по наркотическим средствам, Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, Комиссии ревизоров и Контролеру Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Controller should not, and did not, approve any of that Committee's recommendations for requisitions by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts; that policy fully safeguarded that Committee's independent role within the procurement cycle. |
Поэтому Контролеру не следует одобрять какие-либо рекомендации этого Комитета относительно закупок, представленные Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, и он не делает этого; такая политика полностью гарантирует независимую роль Комитета в области закупок. |
This meant that the chiefs of those units reported to the Director of the Budget who, in turn, reported to the Controller who, in turn, reported to the Under-Secretary-General for Administration and Management who, in turn, reported to the Secretary-General. |
Это означало, что руководители этих групп представляли свои доклады директору бюджетного отдела, который в свою очередь докладывал Контролеру, который в свою очередь докладывал заместителю Генерального секретаря по вопросам администрации и управления, который в свою очередь докладывал Генеральному секретарю. |
Once the mission had been established, the Field Operations Division and the Department of Peace-keeping Operations, including the Military Adviser's Office, coordinated the requirements for the plan of action worked out by the Department of Peace-keeping Operations and submitted cost estimates to the Controller. |
После организации миссии Отдел полевых операций и Департамент по операциям по поддержанию мира, включая Канцелярию военного консультанта, координируют требования в отношении плана действий, который разрабатывается Департаментом по операциям по поддержанию мира, и представляют смету расходов Контролеру. |
Requests the Secretariat to transmit this decision to the participating Governments and to the UN Controller and to report back to the Governing Council at its next session on the status of implementation of this decision. |
просит секретариат препроводить настоящее решение участвующим правительствам и Контролеру Организации Объединенных Наций и представить Совету управляющих на его следующей сессии доклад о положении в области осуществления этого решения. |
In accordance with paragraph 8 of Human Rights Council resolution 13/9, the United Nations High Commissioner for Human Rights requested guidance from the Controller of the United Nations on the modalities for the establishment of an escrow fund, including its appropriate custodian. |
В соответствии с пунктом 8 резолюции 13/9 Совета по правам человека Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обратилась к Контролеру Организации Объединенных Наций с просьбой о представлении указаний относительно условий создания депозитного фонда, включая назначение надлежащего хранителя фонда. |
Through its investigations, the Task Force has also assisted the Vendor Review Committee, the Procurement Division, the Headquarters Committee on Contracts and the Controller in numerous vendor cases and issues. |
Посредством своих расследований Целевая группа оказывает также содействие Комитету по проверке работы поставщиков, Отделу закупок, Комитету Центральных учреждений по контрактам и Контролеру в связи с многочисленными делами и вопросами, касающимися поставщиков. |
But after the Secretary-General placed the Assistant Secretary-General for Central Support Services on special leave, it was decided that the head of the then Procurement Service would report to the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts and Controller. |
Однако после того как Генеральный секретарь направил помощника Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию в специальный отпуск, было решено, что руководитель этого подразделения, которое тогда называлось Службой закупок, будет подотчетен помощнику Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам и Контролеру. |
(b) Detailed resource submissions are to be submitted to the Controller for review following established budgetary procedures and to ensure availability of funding and preparation of relevant exchange of letters with the Secretary-General for his/her approval on the use of the funds and flexibility; |
Ь) подробные обоснования ресурсов будут представляться Контролеру для рассмотрения в соответствии с установленными бюджетными процедурами и для обеспечения наличия средств и подготовки соответствующего обмена письмами с Генеральным секретарем для получения его/ее разрешения на использование средств и на применение гибкого подхода; |
One controller has even had his life threatened. |
Одному контролеру даже угрожали расправой. |
The recommendations of the HPSB shall be transmitted to me and the Controller for our approval, on the basis of which the submitting office shall take appropriate action. |
Рекомендации ИСЦУ препровождаются мне и Контролеру на утверждение, после которого подающее заявку учреждение предпринимает соответствующие действия». |
The United Nations Conference on Trade and Development will complete its review and submit the case to the Controller before the end of September 2006. |
ЮНКТАД завершит обзор и представит его результаты Контролеру до конца сентября 2006 года. |
The United Nations Conference on Trade and Development will review its administrative arrangements for the Non-Governmental Liaison Service and submit the case to the United Nations Controller for a decision. |
ЮНКТАД пересмотрит свои механизмы административного управления Службой связи с неправительственными организациями и представит их Контролеру Организации Объединенных Наций для принятия решения. |
A standing instruction of the United Nations Controller provides that staff members are bound to inform the Controller of any cases of fraud, or presumptive fraud, involving misuse of the funds of the Organization of which they are aware. |
постоянно действующая инструкция Контролера Организации Объединенных Наций предусматривает, что сотрудники обязаны сообщать Контролеру о любых случаях подлога или предполагаемого подлога, связанного с ненадлежащим использованием средств Организации, о которых им известно. |
The Department should submit a well-substantiated request for waiver/reduction in programme support costs to the Controller justifying such reduction to the level of at least 5 per cent. |
Департаменту следует представлять Контролеру должным образом обоснованную просьбу об отмене/сокращении ставок возмещения вспомогательных расходов по программам по крайней мере до 5 процентов. |
The long-outstanding balances are being reviewed/followed up, and for those which are irrecoverable, a request for write-off of items over $2,500 will be submitted to the United Nations Controller. |
В настоящее время ведется проверка просроченной задолженности и принимаются меры по ее взысканию; Контролеру Организации Объединенных Наций будет направлена просьба утвердить списание сумм в размере более 2500 долл. США, взыскать которые не представляется возможным. |
ITC has addressed its concerns regarding IMIS implementation in the ITC context to the United Nations Controller, who has agreed to ITC continuing to use the legacy accounts and payroll systems until technical issues can be resolved. |
ЦМТ сообщил о трудностях, связанных с применением ИМИС в условиях Центра, Контролеру Организации Объединенных Наций, который разрешил ему продолжать использовать устаревшие системы ведения счетов и начисления заработной платы до тех пор, пока не будут решены проблемы технического характера. |
The Department of Field Support has submitted the initial review of trust fund administration by Department-supported field operations to the Controller, with a proposal to establish a joint working group to review trust fund roles and responsibilities. |
Департамент полевой поддержки представил Контролеру первоначальный обзор деятельности по управлению целевыми фондами, осуществляемой полевыми операциями при поддержке Департамента, и предложение создать совместную рабочую группу для изучения функций и обязанностей в связи с целевыми фондами. |
The Committee was informed that, in July 2001, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations had addressed a letter to the Controller indicating the need to clarify and revise certain terms and conditions of the delegation of authority. |
Комитету было сообщено о том, что в июле 2001 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира направил Контролеру письмо, в котором он подчеркнул, что необходимо уточнить и пересмотреть некоторые условия делегирования полномочий. |