Английский - русский
Перевод слова Contrary
Вариант перевода Обратное

Примеры в контексте "Contrary - Обратное"

Примеры: Contrary - Обратное
According to it, the author failed to submit sufficient factual and legal argumentation to demonstrate the contrary, and his allegations under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant are non-substantiated. По его мнению, автор не представил достаточных фактов и правовых аргументов, доказывающих обратное, и что его утверждения в соответствии с пунктом З с) статьи 14 Пакта являются неподтвержденными.
The Labour Code provides "where the employee submits serious information intimating the existence of discrimination, it is up to the employer to prove the contrary." Трудовой кодекс предусматривает, что "в случае представления работником весомой информации о существовании дискриминации на работодателя возлагается обязанность доказать обратное".
Nevertheless, recent events have revealed the contrary: new sources of tension and conflict have emerged on the international scene, as well as new unconventional forms of violence and crime that affect world peace and destabilize coexistence within and between democratic societies. Тем не менее недавние события показали обратное: на международной арене появились новые источники напряженности и конфликтов, а также новые нетрадиционные формы насилия и преступности, которые оказывают отрицательное влияние на мир во всем мире и дестабилизируют сосуществование внутри демократических обществ и между ними.
If that is the case - and there are absolutely no grounds for believing the contrary - we must concentrate as a matter of priority on the important pending issues, and we must do so in a transparent manner, in order to avoid any unpleasant surprises. Если это так - а абсолютно ничто не указывает на обратное, - то мы должны в приоритетном порядке сосредоточить внимание на важных вопросах, которые ждут своего решения, и сделать это в обстановке транспарентности во избежание любых неприятных сюрпризов.
In spite of this failure, the insistence of the Greek Cypriot leaders to continue the deception that they were "the government of Cyprus" obliged us to prove the contrary. Несмотря на эту неудачу, лидеры киприотов-греков настойчиво продолжали лгать, что они представляют собой "правительство Кипра", и это заставило нас доказывать обратное.
In practice the property acquired during marriage belongs equally to the spouses, unless the contrary is proved in a court of law: none of the spouses can dispose by law of the share belonging to the other spouse. На практике собственность, приобретенная в период брака, принадлежит в равной степени обоим супругам, если обратное не будет доказано в суде; по закону ни один из супругов не может распоряжаться долей, принадлежащей другому супругу.
The note stated that, unless Cuba provided information to justify a contrary result, the United States would request, within 48 hours, that arrangements be made for the expeditious departure from the United States of the seven members of the Mission and their families. В ноте говорится, что если Куба не представит информацию, подтверждающую обратное, в течение 48 часов, то ее будут просить принять необходимые меры для скорейшего отъезда из Соединенных Штатов этих семи сотрудников и членов их семей.
In this new situation, the possibilities for promoting peace are just as great if political wisdom, courage and restraint prevail, as is the danger for more peril and troubles if the contrary prevails. Эта новая ситуация открывает огромные возможности для продвижения к миру при условии, если возобладают политическая мудрость, мужество и сдержанность, и в то же время она чревата большим риском и бедствиями в том случае, если возобладает обратное.
Any person proved to be in unlawful possession of more than 2 arms shall, until the contrary is proved, be presumed to be trafficking in arms. Любое лицо, в отношении которого доказано, что оно незаконно владеет более чем двумя единицами оружия, считается, если не доказано обратное, причастным к незаконному обороту оружия.
The attempt to present the mere fact that some States attend meetings in Lebanon as evidence of support for Lebanon's position can only be described as bizarre, especially in the face of numerous Security Council resolutions that assert the contrary. Попытку использовать тот факт, что некоторые государства принимают участие во встречах в Ливане, в качестве свидетельства поддержки позиции Ливана, можно истолковать только как странную, особенно принимая во внимание многочисленные резолюции Совета Безопасности, подтверждающие обратное.
However, the contrary is also true, that is, social development provides the foundation for and preconditions of both economic growth at the macro level and competitiveness at the level of the industrial enterprise. Вместе с тем верно и обратное, а именно, что социальное развитие является основой и предпосылкой как экономического роста на макроуровне, так и конкурентоспособности на уровне промышленного предприятия.
Lastly, certain terms used in the draft Recommendation, such as "evidence", had legal implications, despite the disclaimer contained in the draft Recommendation stating the contrary. Наконец, некоторые термины, используемые в проекте рекомендации, такие, как "доказательство", имеют правовые последствия, несмотря на содержащиеся в проекте рекомендации оговорки, в которых утверждается обратное.
The revised recommendation stated that a State would not be able to rely on an invalid reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established - a very high standard - would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. Пересмотренная рекомендация гласит, что то или иное государство не может полагаться на недействующую оговорку и, пока не будет неопровержимо установлено его обратное намерение - что является очень высокой нормой, - будет оставаться участником договора без применения оговорки.
Although in most cases the questions or comments by the CTC as quoted or paraphrased in subsequent reports by States were of a technical nature, without apparent human rights implications, there were also instances where reports by States indicated the contrary. Хотя в большинстве случаев вопросы или замечания КТК, цитируемые или воспроизводимые в измененных формулировках в последующих докладах государств, носили технический характер, не имея явных последствий для прав человека, были и такие случаи, когда в своих докладах государства указывали на обратное.
Why were provisions on nationality being applied retroactively to persons born before the entry into force of that Constitution, even though article 18.2 of the Constitution and article 150 of the Migration Act established the contrary? Почему положения о гражданстве имеют обратную силу в отношении лиц, родившихся до вступления в силу указанной Конституции, несмотря на то что статья 18.2 Конституции и статья 150 Закона о миграции устанавливают обратное?
Did I say the contrary? А разве я говорю обратное?
But the contrary is true. Но верно и обратное.
You've always said the contrary. Но ты всегда говорил обратное.
Rather, the contrary is true. Напротив, справедливо обратное.
Some cantons report that women are still clearly under-represented in the judiciary, others say the contrary. Некоторые кантоны сообщают, что в их судебных органах женщины - профессиональные работники по-прежнему недостаточно представлены; другие кантоны утверждают обратное.
And yet, the contrary is always true as well. Тем не менее, обратное также верно.
I'd have thought... but today, a new element prompts me to think the contrary. Я так думал, но сегодня я скорее поверю в обратное, поскольку в этой партии появился новый игрок.
It doesn't matter what you read, how many studies claim that they're harmless, I can show you better studies that claim the contrary. Сколько бы исследований, заявляющих, что они безвредны, вы ни прочли, более тщательные исследования утверждают обратное.
And if, dear readers, anybody will tell you the contrary, don't believe, it's a mark of incompletence in astronomy as well as in both mathematics and physics. И если Вам, уважаемый читатель, кто-то будет утверждать обратное, не верьте ему - это заведомо неверно и говорит лишь о некомпетентности Вашего собеседника, как в области астрономии, так и в области математики и физики.
So the UK and Sweden are right in questioning whether it will deliver better growth to them. Indeed, there is every reason to believe the contrary - that the Euro will lead to slower growth and higher unemployment. Так что правительства Великобритании и Швеции правы, задаваясь вопросом, принесет ли евро более быстрый и устойчивый рост экономике этих стран, поскольку у них есть все причины предполагать обратное, а именно, что введение евро вызовет замедление экономического роста и повышение уровня безработицы.