Английский - русский
Перевод слова Contrary
Вариант перевода Противном

Примеры в контексте "Contrary - Противном"

Примеры: Contrary - Противном
Peremptory norms are universal norms from which no derogation is permitted, even a contrary treaty provision. Императивные нормы представляют собой универсальные нормы, от которых нельзя отступать даже при наличии договорных положений о противном.
The release of political prisoners after that date would itself seem to suggest the contrary. Освобождение политических заключенных после этой даты само по себе свидетельствует о противном.
Anything that attempts to imply the contrary is, for us, unacceptable. Любые попытки заявить о противном для нас неприемлемы.
It was thus suggested that the entire text of draft article 9 should be made subject to contrary agreement. В силу этого было предложено, чтобы весь текст проекта статьи 9 обуславливался соглашением о противном.
In the contrary case, we risk jeopardizing a process that brings practical responses to the challenges and opportunities of migration and development. В противном случае мы рискуем сорвать процесс, который ведет к нахождению практических решений серьезных задач и использованию возможностей, которые открывают миграция и развитие.
The contrary would be a very severe threat to food security. В противном случае будет нанесен очень серьезный ущерб продовольственной безопасности.
Should the Court declare them unconstitutional, the government may exchange comments; in the contrary case, the laws will not be ratified. Если Суд объявляет их неконституционными, то правительство может обменяться замечаниями; в противном случае эти законы не будут ратифицированы.
In respect of this requirement, the Terrorism Suppression Act provides that information that the United Nations has listed an entity is sufficient grounds, in the absence of contrary evidence, for that entity to be designated. Что касается этого требования, то Закон о борьбе с терроризмом предусматривает, что информация, на основании которой Организация Объединенных Наций включила в свой перечень соответствующую организацию, является достаточным основанием - при отсутствии свидетельств о противном - для соответствующей классификации данной организации.
If no contrary evidence is provided, the assumption must be that the Government of Liberia is coercing the Oriental Timber Corporation and other timber companies to violate the arms embargo. В отсутствие доказательств, свидетельствующих о противном, следует предположить, что правительство Либерии принуждает «Ориентал тимбер корпорейшн» и другие лесозаготовительные компании к нарушению эмбарго на поставки оружия.
The opt-out option was described as more in line with the current structure of the Model Law, which contained several instances of such default rules subject to contrary agreement by the parties. Вариант, предполагающий возможность отказа, был охарактеризован как наиболее отвечающий нынешней структуре Типового закона, который в ряде случаев уже включает подобные субсидиарные правила, обусловленные соглашением сторон о противном.
The Guide adopts the idea that the agreement between the parties is the primary source of their mutual rights and obligations, along with any usages to which they have agreed and, absent a contrary agreement, their own established practices. В Руководстве проводится идея, согласно которой соглашение между сторонами является основным источником их взаимных прав и обязанностей, наряду с обычаями, относительно которых они пришли к соглашению, и, в отсутствие соглашения о противном, их собственными установленными видами практики.
If the contrary is the case, however, there is nothing in terms of justice or fairness to be hoped from the advocates of such an attitude. В противном же случае вряд ли можно ожидать справедливости и честности от сторонников такого подхода.
The contrary would lead to non-integrated and non-coordinated data production efforts that will not fulfill standards and nor facilitate compilation of time series, an essential feature for the long-term assessment of sustainability. В противном случае процесс подготовки данных будет вестись без должной интеграции и координации, не отвечая стандартам и не облегчая составление временных рядов, необходимых для долгосрочной оценки устойчивости.
In such circumstances and until a new contrary provision is issued by the Agency, obligated parties shall comply with enhanced customer due diligence, paying particular attention to the origin and/or destination of funds. В подобных обстоятельствах и до получения нового распоряжения Управления о противном учреждения, на которые была возложена эта обязанность, будут соблюдать правила о проявлении при работе с клиентами принципа должной осмотрительности, уделяя особое внимание происхождению и/или назначению средств.