| She notes that the State party has not presented any facts demonstrating the contrary and has not substantiated its arguments. | Она отмечает, что государство-участник не привело каких-либо доводов об обратном и не доказало правоту своих требований. |
| It would be mendacious on our part to state the contrary. | С нашей стороны было бы неправильно заявлять об обратном. |
| There was considerable States practice and jurisprudence of international bodies that indicated the contrary. | Накопленный государствами практический опыт и деятельность международных органов свидетельствуют об обратном. |
| Acts having to do with the delimitation of maritime areas proved the contrary. | Акты, касающиеся делимитации морских пространств, свидетельствуют об обратном. |
| However, practice tends to prove the contrary. | Однако практика, как правило, говорит об обратном. |
| The Panel possesses documents showing the contrary. | Группа располагает документами, которые говорят об обратном. |
| I think your problem may be just the contrary, son. | Боюсь, что проблема как раз в обратном. |
| Recent events, however, have indicated the contrary. | Однако последние события говорят об обратном. |
| Various examples of collective countermeasures taken by non-Western States demonstrated the contrary. | Многочисленные примеры принятия коллективных контрмер незападными государствами свидетельствуют об обратном. |
| The report stated that Guinean law protected the rights of women, but the descriptions of actual legislative provisions demonstrated the contrary. | В докладе говорится, что законы Гвинеи защищают права женщин, однако описания фактических законодательных положений говорят об обратном. |
| All of the international human rights reports that are available state the contrary. | Все имеющиеся международные доклады о правах человека свидетельствуют об обратном. |
| Despite official claims that religious freedom is allowed, reports indicate the contrary. | Несмотря на официальное провозглашение свободы религии, сообщения говорят об обратном. |
| To claim the contrary is pure contradiction. | Чистым противоречием было бы заявление об обратном. |
| The Commission has contrary information and will continue this investigation. | Комиссия имеет информацию об обратном и будет продолжать это расследование. |
| No contrary view or authority is cited in the commentary. | В комментарии не цитируются никакие мнения или источники, свидетельствующие об обратном. |
| However, the example of the Cuban workers and peasants had proved the contrary. | Однако пример кубинских рабочих и крестьян говорит об обратном. |
| However, the example he had just mentioned and information received by the Committee from reliable sources indicated the contrary. | Вместе с тем вышеупомянутый пример и информация, полученная Комитетом из надежных источников, свидетельствуют об обратном. |
| The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. | Имеющиеся данные свидетельствуют об обратном на протяжении последних 10 лет либерализация и приватизация в большинстве стран быстро прогрессируют. |
| The Minister never said any such thing, and the Spanish Government is distressed by the Special Rapporteur's stubborn insistence on maintaining the contrary. | Господин министр никогда ничего подобного не заявлял, и правительство Испании сожалеет о том, что Специальный докладчик упорно настаивает на обратном. |
| With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. | Касаясь заявлений о сомнительных моральных принципах и явной некомпетенции, авторы заявляют о том, что их личные досье, хранящиеся в секретариате ВСС, свидетельствуют об обратном. |
| The repeated bellicose statements by Mr. Bulent Ecevit, Deputy Prime Minister, in the past few months, clearly illustrate the contrary. | Неоднократные воинственные заявления первого заместителя премьер-министра г-на Бюлента Эджевита, с которыми он выступает в последние несколько месяцев, ярко свидетельствуют об обратном. |
| The United States leaders had told the Puerto Rican people that they could not survive on their own, but the example of Cuba had proved the contrary. | Американское руководство уверяет пуэрториканцев, что те не смогут выжить самостоятельно, однако пример Кубы свидетельствует об обратном. |
| That policy is based on the long-term concept of "Greater Albania", promoted by Albanian politicians in their practical actions despite contrary public pronouncements. | Эта политика базируется на старой концепции «Великой Албании», которую албанские политические деятели проталкивают в своих практических действиях, несмотря на публичные заявления об обратном. |
| I have not heard any delegation in the consultations that I have held, nor any representative speaking as coordinator of the regional groups, saying the contrary. | И тут опять же я не слышал, чтобы какая-либо делегация в ходе моих консультаций или какой-либо представитель в качестве координатора региональных групп говорили об обратном. |
| (a) The irrebuttable presumption, based upon State practice, that bilateral treaties are terminated, subject to express provisions indicating the contrary; | а) неопровержимая презумпция на основе практики государств о том, что двусторонние договоры прекращаются, с учетом ясно выраженных положений, свидетельствующих об обратном; и |