I wouldn't dream of contradicting you. |
Не хочу противоречить вам. Может... |
Liars always end up contradicting themselves. |
Лжецы всегда начинают противоречить сами себе. |
Furthermore, the view was expressed that the outcome should be aimed at supplementing the relevant provisions of the 1969 Vienna Convention, without modifying or contradicting them. |
Кроме того, было высказано мнение о том, что результат должен быть нацелен на дополнение соответствующих положений Венской конвенции 1969 года, причем он не должен изменять их или противоречить им. |
If we end up with a result different from that of the most recent session, we would be very much contradicting our own practice. |
Если мы придем к результату, отличному от того, который был достигнут на последней сессии, то это будет в очень значительной степени противоречить нашей практике. |
We should not preach the principle of the rule of law and responsibility for reforms and ownership while at the same time contradicting that principle in our own activities. |
Мы не должны постоянно отстаивать принцип верховенства права и ответственности за проведение реформ и в то же время противоречить этому принципу в собственных делах. |
Mr. Karem (Egypt): I have worked with you, Mr. Chairman, for so long and know of your far-sightedness, and it is with regret that I speak today, definitely not in any way contradicting what you have mentioned. |
Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я работаю с Вами уже очень давно, знаю Вашу предусмотрительность и поэтому выступаю сегодня с глубоким сожалением, отнюдь не желая противоречить тому, что Вы сказали. |
Ms. Keyte (United Kingdom) said that amending the sentence as suggested by the representative of France would mean contradicting the opening words of the first sentence of paragraph 21 ("While no objection was raised to that procedure"). |
Г-жа Кейти (Соединенное Королевство) говорит, что в случае внесения в данное предложение поправки, предложенной представителем Франции, оно будет противоречить словам, с которых начинается первое предложение пункта 21 ("Хотя эта процедура не вызвала возражений"). |
Otherwise, we would be contradicting ourselves in the report of the Working Group, as well as in the report of the Disarmament Commission. |
Иначе мы будем противоречить самим себе в докладе Рабочей группы, а также в докладе Комиссии по разоружению. |
You'll always be contradicting yourself. |
Ты всегда будешь противоречить себе. |
How can the Government be contradicting the mayor? |
Как могут действия мэра противоречить линии правительства? |
If the General Assembly adopted the Committee's recommendations it would be contradicting its own decision, taken less than a year earlier. |
Если рекомендации Комитета будут все же приняты Генеральной Ассамблеей, то это решение будет противоречить принятому ей же менее года назад решению по аналогичному вопросу. |
Publicly, that's kind of the defense you'd better go with or you're contradicting your own client. |
Обычно защите приходится согласиться, чтобы не противоречить своему клиенту. |