Английский - русский
Перевод слова Contradicting

Перевод contradicting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречащие (примеров 16)
International treaties contradicting the Constitution may not be ratified. Международные договоры, противоречащие Конституции, не могут быть ратифицированы .
These restrictions arise directly from the status of persons with disabilities, and must therefore be rejected as contradicting article 29 of the Convention. Эти ограничения вытекают непосредственно из статуса инвалидов и, как таковые, должны быть отменены как противоречащие статье 29 Конвенции.
The commitments resulting from the provisions of this Convention shall not be interpreted as contradicting the letter or the spirit of conventions or agreements between a State Party and a third State provided that such conventions or agreements do not contradict the letter or spirit of this Convention. Обязанности в соответствии с положениями настоящей Конвенции не рассматриваются как противоречащие духу и букве конвенций или соглашений ее государств-участников с третьими государствами при условии, что эти конвенции и соглашения не противоречат духу и букве настоящей Конвенции.
Unfortunately, more than once, these agreements stipulate different or contradicting sets of rules, procedures, mandates and institutional arrangements for the various projects or transit corridors. К сожалению, нередко в этих соглашениях закреплены различные или противоречащие друг другу своды правил, процедуры, мандаты и институциональные механизмы для различных проектов или транзитных коридоров.
In those cases where customary rights are legally recognized, the implementation and enforcement of the respective laws and policies are generally weak, often hindered by contradicting legislations and sometimes altogether absent as a result of intervening powerful vested interests. А в тех случаях, когда обычные права признаются в законном порядке, осуществление и обеспечение соблюдения соответствующих законов и политики является в целом неудовлетворительным, чему нередко способствуют противоречащие друг другу законы или их порой полное отсутствие в результате столкновения интересов могущественных противоборствующих сил.
Больше примеров...
Что противоречит (примеров 15)
Failure to recognize the right to self-determination amounted to violating a principle and contradicting a moral code. Непризнание права на самоопределение равносильно нарушению этого принципа, что противоречит моральному кодексу.
In this case, if an organization does not effectively facilitate mobility, many staff members become "stuck" in their duty stations, unable to move and eventually losing the entitlement, contradicting the strategic intention of the scheme. В данном случае, если организация не обеспечивает эффективного содействия мобильности, многие сотрудники «застревают» в своих местах службы: они не могут перейти в другое место службы и фактически утрачивают указанное материальное право, что противоречит стратегической цели внедрения этой системы.
Residues in biota in remote areas are low and concentrations in marine mammals did not exceed the concentrations in marine fish, contradicting the typical pattern of bioaccumulation in the food chain. Остатки в биоте в отдаленных регионах невелики, а концентрация в морских млекопитающих не превышает концентрацию в морской рыбе, что противоречит обычной схеме биоаккумуляции в пищевой цепи.
Her report on the Sudan stated that the conflict between the Government and the South had a religious element, contradicting an earlier report, which had stated that the problem was a political one. В ее докладе о Судане говорится, что конфликт между правительством и южной частью страны носит религиозный характер, что противоречит предыдущему докладу, в котором утверждалось, что проблема является политической.
By many accounts, the ring is also effective against yellow, contradicting an age-old weakness of the Lantern Corps. Также по сюжету кольцо способно противостоять желтому цвету, что противоречит вековой истории Корпуса Зелёных Фонарей.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 10)
In that regard, one delegation said that improvements could be made without contradicting national legislation. В этой связи одна делегация заявила, что улучшение можно обеспечить, не вступая в противоречие с национальным законодательством.
By contradicting the modalities of the Declaration of Principles the draft resolution before us attempts to prejudge the outcome of negotiations. Вступая в противоречие с положениями Декларации принципов, представленный нашему вниманию проект резолюции представляет собой попытку предопределить исход переговоров.
It was pointed out that those words might be read as contradicting themselves. Было указано, что эта формулировка может быть истолкована как содержащая внутреннее противоречие.
Nothing in this Declaration shall be construed as impairing, contradicting, restricting or derogating from the provisions of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, any other international instrument or national laws adopted in furtherance of these instruments. Ничто в настоящей Декларации не должно истолковываться как посягательство на положения Устава Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человека, любых других международных документов или национального законодательства, принятых в поддержку этих документов, как противоречие им, их ограничение или отступление от них.
The view of many that the forum should have a membership consisting both of governmental and indigenous representatives can be seen as contradicting the idea of establishing the forum as a functional commission of the Economic and Social Council. Мнение многих делегаций о том, что в состав форума должны входить представители как правительств, так и коренных народов, как представляется, вступает в противоречие с идеей о создании форума в качестве функциональной комиссии Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Противоречивые (примеров 8)
The secretariat pointed at the contradicting approaches which seem to be going on in relation to the application of Article 4. Секретариат указал на противоречивые подходы, которые, как представляется, используются в настоящее время в связи с применением статьи 4.
The military situation, however, remains very unclear and contradicting claims of victories and losses by either side are very difficult to verify. Однако военная обстановка остается весьма неопределенной, и противоречивые сообщения о победах и поражениях каждой из сторон очень трудно проверить.
Various works on the history of the Executive Directory give rather contradicting answers to a question as to when a directory's member formally took his office. Многочисленные работы по истории Директории дают противоречивые ответы на вопрос в какой момент директор официально вступал в должность.
Unfortunately, the conditions do not exist at this very moment for a broad convergence on a possible solution for Security Council reform, and the existence of so many contradicting statements during this debate speaks for itself. К сожалению, на данном этапе нет условий для широкого сближения позиций, которое позволило бы выработать решение в отношении реформы Совета Безопасности, о чем говорят и прозвучавшие в ходе нынешних прений многочисленные противоречивые заявления.
Contradicting data, we call that. Это называется на нашем жаргоне - противоречивые данные.
Больше примеров...
Противореча (примеров 10)
Today we cannot accept, without contradicting ourselves, a conflict that might well weaken it. Сегодня мы не можем, не противореча самим себе, пойти на конфликт, который может привести к ее серьезному ослаблению.
It exploits discourse to stir up violence and to divide countries and communities, thus contradicting its original mission of providing spiritual counsel and guidance. Он прибегает к проповедям для того, чтобы поощрять насилие и вносить раскол в отношения между странами и общинами, противореча тем самым их первоначальной миссии предоставления духовных консультаций и наставничества.
However, the progress at the Under-Secretary-General level is not found across all levels of the Secretariat, contradicting the myth that increasing the proportion of women at the senior leadership level - however important - automatically yields progress at other levels. Однако тот прогресс, который наблюдается на уровне заместителя Генерального секретаря, не распространяется на все уровни Секретариата, противореча мифу о том, что повышение доли женщин среди высшего руководства, как бы важно оно ни было, автоматически ведет к прогрессу на всех остальных уровнях.
An element of the enumerator returned by the ForEach Enumerator does not implement IEnumerator, contradicting the CollectionEnumerator property of the ForEach Enumerator. Элемент перечислителя, возвращенный перечислителем ForEach, не реализует интерфейс IEnumerator, противореча свойству CollectionEnumerator перечислителя ForEach.
Colalucci then talks of Michelangelo's "rigorous maintenance" of buon fresco technique, contradicting this by describing the a secco retouchings that Michelangelo made to the shoulder of Eleazar and the foot of Reboam, both of which are in the lunettes. Затем Колалуччи говорит о «строгом придерживании» Микеланджело техники «буон фреско», противореча этому, описывая ретуширования «а секко», которые Микеланджело делал на плече Елеазара и ноге Ровоама, оба из которых - люнеты.
Больше примеров...
Противоречить (примеров 12)
Liars always end up contradicting themselves. Лжецы всегда начинают противоречить сами себе.
Mr. Karem (Egypt): I have worked with you, Mr. Chairman, for so long and know of your far-sightedness, and it is with regret that I speak today, definitely not in any way contradicting what you have mentioned. Г-н Карем (Египет) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я работаю с Вами уже очень давно, знаю Вашу предусмотрительность и поэтому выступаю сегодня с глубоким сожалением, отнюдь не желая противоречить тому, что Вы сказали.
Otherwise, we would be contradicting ourselves in the report of the Working Group, as well as in the report of the Disarmament Commission. Иначе мы будем противоречить самим себе в докладе Рабочей группы, а также в докладе Комиссии по разоружению.
How can the Government be contradicting the mayor? Как могут действия мэра противоречить линии правительства?
If the General Assembly adopted the Committee's recommendations it would be contradicting its own decision, taken less than a year earlier. Если рекомендации Комитета будут все же приняты Генеральной Ассамблеей, то это решение будет противоречить принятому ей же менее года назад решению по аналогичному вопросу.
Больше примеров...
Противоречащее (примеров 5)
But if he has evidence - contradicting your testimony... Но, если у него есть доказательство, противоречащее твоим показаниям...
3.9 Neither laws subject to the requirements of Article 3.7 nor any proposal contradicting any provision of this Settlement may be submitted to a referendum. 3.9 Никакой закон, подпадающий под действие положений статьи 3.7, и никакое предложение, противоречащее любому положению настоящего Плана урегулирования, не могут быть предметом референдума.
It is therefore surprising that only two days after the resolution was adopted, the Amir of Qatar, Hamad bin Khalifa Al-Thani, made statements explicitly contradicting its spirit and letter. Поэтому удивляет то, что всего лишь через два дня после принятия резолюции эмир Катара Хамад бен Халифа Аль-Тани сделал заявление, явно противоречащее духу и букве указанной резолюции.
Lastly, the fact that some documents do not corroborate the risks invoked by the author can on no account be regarded as contradicting the author's allegations, which moreover are corroborated by other documents. Наконец, отсутствие в некоторых документах упоминаний о возможных факторах риска, о которых говорит автор, ни в коем случае не может рассматриваться как противоречащее ее заявлениям, которые, среди прочего, подтверждаются различными документами.
There are numerous examples from across the world of how customary laws prevail even when there are contradicting statutory laws. Существуют многочисленные примеры во всех частях мира того, как доминирует обычное право, даже если существует противоречащее ему статутное законодательство.
Больше примеров...
Противоречащей (примеров 4)
Alignment of other working methods to the maximum extent without contradicting the normative specificities of the treaties; координирование других методов работы (см. раздел 5) в максимально возможной степени, не противоречащей нормативной специфике договоров;
Right to propagation of the not contradicting law information in Russian Federation is guaranteed of part 4 of art. of constitution of Russian Federation free from any limitations. Право на свободное от каких-либо ограничений распространение не противоречащей закону информации в РФ гарантировано ч. ст. Конституции РФ.
When Mildred Benson was called to testify about her work for the Syndicate, Benson's role in writing the manuscripts of early titles was revealed in court with extensive documentation, contradicting Adams' claims to authorship. Когда Милдред Бенсон была вызвана для дачи показаний о своей работе для Синдиката, роль Бенсона в написании рукописей ранних книг была обнаружена в суде с обширной документацией, противоречащей претензиям Адамс на авторство.
"The Central Authorities must prevent gaining any illegal financial or any other profit from child adoption activities and directly or through governmental bodies to take necessary adequate measures to eradicate all illicit practices contradicting the objectives of the Convention." "Центральные органы власти обязаны не допускать извлечение любой незаконной финансовой или любой иной выгоды в связи с усыновлением ребенка и самостоятельно либо при посредстве органов государственной власти принимать все необходимые надлежащие меры с целью искоренения любой противозаконной практики, противоречащей целям Конвенции".
Больше примеров...
Противоречивых (примеров 4)
The complexity of contradicting interests requires a gradual process of reaching a broad consensus, based on serious study and in-depth deliberations. Сложный характер противоречивых интересов требует поступательного процесса в деле обеспечения широкого консенсуса, основанного на серьезном анализе и углубленных обсуждениях.
The term "skvader" is nowadays used colloquially in Swedish to mean "a bad compromise" or "a combination of contradicting elements". Термин «сквадер» в современном разговорном шведском языке означает «плохой компромисс» или «сочетание противоречивых элементов».
Irwin Katz and Glen Hass (1988) believed that contradicting American values are to blame for ambivalent prejudice. Ирвин Кац и Глен Ас (1988) утверждают, что причиной противоречивых настроений Американцев является кросс-культурная амбивалентность.
Since then, as indeed over the past year, under the Bulgarian presidency of the General Assembly, we have witnessed diverse and often contradicting trends in international life. С тех пор и фактически за последний год в период нахождения представителя Болгарии на посту Председателя мы стали свидетелями разнообразных и зачастую противоречивых тенденций в международной жизни.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 5)
placing of materials, contradicting laws and statutory acts, is strictly prohibited. строго запрещено размещение материалов противоречащим законам и нормативным актам.
The text was not inspired by a genuine concern for human rights but rather was a clear exercise in selectivity, double standards and politicization, contradicting the desired spirit of cooperation which the establishment of the Human Rights Council was supposed to foster. Этот текст является не следствием подлинной обеспокоенности ситуацией с правами человека, а скорее неприкрытым актом избирательности, двойных стандартов и политизации, противоречащим желанному духу сотрудничества, который, как предполагалось, будет укреплен с созданием Совета по правам человека.
The Georgian side considers this assertion of the Russian side as inadequate, contradicting to the aims of HRC and UPR, having the goal to justify and hide gross and systematic violations by this State. Грузинская сторона считает это утверждение российской стороны неадекватным, противоречащим задачам СПЧ и УПО и имеющим целью оправдать и скрыть грубые и систематические нарушения со стороны этого государства.
Article 94 of the Constitution states that provisions of international treaties override contradicting statutory law if those provisions are binding on all persons. Статья 94 Конституции гласит, что положения международных договоров имеют преобладающую силу над противоречащим им внутренним законодательством, если являются обязательными для всех лиц.
The amendment banned publishing anything "contradicting Sharia; inciting disruption; serving foreign interests that contradict national interests; and damaging the reputation of the Grand Mufti, members of the Council of Senior Religious Scholars, or senior government officials". В новой редакции закон запрещает публикацию любых материалов, "противоречащих шариату, подстрекающих к расколу, издаваемых в угоду иностранным интересам, противоречащим интересам страны, и подрывающих репутацию Верховного муфтия, членов Совета старших богословов и высокопоставленных государственных должностных лиц".
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 3)
The new draft should highlight unresolved issues (arising from contradicting comments); В новом проекте следует выделить любые нерешенные вопросы (вытекающие из противоречащих друг другу замечаний);
On the contradicting versions of the facts and testimonies of witnesses of the prosecution and the defence, the Court ruled that the issue of credibility of witnesses was an issue under the competence of the trial court. В отношении противоречащих друг другу версий в изложении фактов и показаний свидетелей со стороны обвинения и защиты суд постановил, что вопрос о надежности свидетелей является вопросом, относящимся к компетенции суда первой инстанции.
Unfortunately, because it fundamentally dealt with the abstract concept of Baba's spiritual precepts, the interviews often gave confusing and contradicting details. Однако, так как структура альбома строилась на абстрактной концепции духовных заповедей Мехера, эти интервью содержали массу запутанных и противоречащих друг другу деталей.
Больше примеров...
Идет вразрез (примеров 4)
We will study the implications and the possibilities it offers in an open-minded way, without of course contradicting our own fundamental positions which I have just outlined. Она позволит приступить к изучению последствий и возможностей в духе открытости и, разумеется, не идет вразрез с основополагающими позициями сторон, которые я только что напомнил.
He said that he would provide the Chairperson with written records demonstrating that Mr. Amanklychev and Mr. Khajiev had received regular visits from family members since their imprisonment, thereby contradicting claims that their whereabouts were unknown. Он говорит, что представит Председателю письменные материалы, показывающие, что г-н Аманклычев и г-н Хаджиев регулярно навещались членами семьи после их заключения в тюрьму, что таким образом идет вразрез с утверждениями о том, что их местонахождение не известно.
This would appear, however, to have the undesirable effect of separating the support account from the peace-keeping budgets, thereby going counter to and contradicting the need to represent and apportion equitably the costs involved among the various peace-keeping operations. Это, однако, по-видимому, привело бы к такому нежелательному результату, как отделение вспомогательного счета от бюджетов операций по поддержанию мира, что не согласуется и идет вразрез с потребностью обеспечения справедливого учета и распределения расходов, связанных с проведением различных операций по поддержанию мира.
But so is contradicting everything I believe in just to get out of this cell. Но способ выбраться из этой камеры идет вразрез со всем, во что я верю.
Больше примеров...