Continuous monitoring will be required to evaluate the progress of the remediation actions outlined in paragraphs 2 and 3 of this annex, and to monitor the status of the groundwater contamination plumes to be remediated using natural recovery. |
Ход восстановительных мероприятий, перечисленных в пунктах 2 и 3 настоящего приложения, требует постоянного мониторинга, а также контроля состояния тех шлейфов загрязненных подземных вод, которые подлежат восстановлению естественным способом. |
The variety of mines found, extensiveness of the mine-affected areas and intensity of the contamination had required designing and manufacturing detection and personal protection equipment and heavy machinery for mine clearance. |
Разнообразие обнаруживаемых мин, обширность загрязненных районов и плотность их загрязнения потребовали разработки и производства специального оборудования для обнаружения и средств индивидуальной защиты, а также тяжелой техники для осуществления разминирования. |
Detailed non-generic quantitative risk assessment of sites identified as potentially contaminated sites to confirm or otherwise that levels of soil contamination present unacceptable risk of harm to specified receptors and therefore whether the sites are "contaminated sites". |
Подробная нетиповая количественная оценка риска на участках, идентифицированных в качестве потенциально загрязненных, для подтверждения или опровержения того, что уровни загрязнения почв создают неприемлемый риск нанесения вреда конкретным рецепторам, и, следовательно, являются ли или нет эти участки "загрязненными участками". |
In addition to contamination by mines, Serbia faces numerous challenges related to the clearance of areas contaminated with unexploded cluster munitions, air bombs - missiles and other unexploded ordnance. |
З. Вдобавок к загрязненности минами Сербия сталкивается с многочисленными задачами в связи с расчисткой районов, загрязненных невзорвавшимися кассетными боеприпасами, авиабомбами - ракетами и другими невзорвавшимися боеприпасами. |
While efforts had been made to survey the extent of the contamination in Lao People's Democratic Republic, the total amount of contaminated land is unknown and this is being addressed through a land release and district focused approach. |
Несмотря на предпринимавшиеся усилия по проведению обследований в целях установления масштабов загрязнения в Лаосской Народно-Демократической Республике, общая площадь загрязненных земель неизвестна, и эта проблема решается на основе использования подхода, предполагающего высвобождение земель с концентрацией усилий на уровне провинций. |
In this connection, I refer to the monitoring of contaminated territories, the mapping of radionuclide contamination density on our territory, and the study of virtually the entire territory of the Russian Federation that could possibly have been affected by the disaster. |
В их числе можно отметить проведение мониторинга загрязненных территорий, составление карт плотностей загрязнения территорий радионуклидами, обследование практически всей территории Российской Федерации, где возможны следы от катастрофы. |
While they may reduce emissions of toxic substances into the air, the disposal of contaminated filters and waste water from the scrubbers results in the contamination of other environmental media, such as soil and ground water. |
Хотя эти устройства могут обеспечивать сокращение выбросов токсичных веществ в атмосферу, удаление загрязненных фильтров и сточной воды из скрубберов приводит к заражению других объектов окружающей среды, таких, как почва и грунтовые воды. |
(c) Sites contaminated with low concentrations of POPs or where the contamination cannot come directly into contact with people. |
с) объектов, либо загрязненных СОЗ в небольших концентрациях, либо таким образом, что прямой контакт персонала с загрязняющими веществами невозможен. |
The ICRC has prepared a model legislation for common law States, and the Coordinator for national implementation measures has prepared a model legislation for small States without stockpiles or cluster munition contamination. |
МККК было подготовлено типовое законодательство для государств с обычным правом, а Координатором по национальным мерам осуществления было подготовлено типовое законодательство для малых государств, не имеющих запасов кассетных боеприпасов и районов, загрязненных такими боеприпасами. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) cites a figure of almost 2 million people: 130,000 people displaced from the contaminated zones in Belarus, and 1.8 million people who still live in regions with a contamination of more than 5 curies per square kilometre. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) приводит цифру в почти 2 миллиона человек: 130000 человек, перемещенных из загрязненных зон в Беларуси, и 1,8 миллиона человек, которые по-прежнему проживают в районах, где уровень загрязнения превышает 5 кюри на квадратный километр. |
For the remediation of oil contamination inside Wadi Al Batin and other oil spill areas, excavation and off-site landfilling is appropriate. |
Для устранения нефтяного загрязнения внутри района Вади-эль-Батин и в других районах разлива нефти целесообразно осуществить выемку загрязненных материалов и вывезти их для поверхностного захоронения за их пределы. |
In addition to dosimetric surveillance in contaminated areas, an airborne gammaspectrographic survey on a scale of 1:50,000 is being carried out in order to obtain a more detailed picture of radioactive contamination in various regions of the country. |
Кроме дозиметрического мониторинга на загрязненных территориях проводится уточнение уровней радиоактивного загрязнения различных регионов Украины методами аэрогамма-спектрометрической съемки масштаба 1:50000. |
Saudi Arabia also asserts that the location, nature and levels of subtidal contamination found at a number of sites are consistent with the redistribution of shoreline oil as a result of erosion and is, therefore, also attributable to the 1991 releases. |
Саудовская Аравия также утверждает, что местоположение загрязненных участков приливной зоны, характер и уровень этого загрязнения соответствуют перераспределению береговых нефтяных отложений под действием эрозии, а сами нефтяные отложения обусловлены выбросами 1991 года. |
For the oil spill areas outside Wadi Al Batin, the Panel considers that contaminated materials should be excavated and landfilled in order to remove isolated patches of contamination that are preventing revegetation. |
Что касается территорий разлива нефти за пределами района Вади-Эль-Батин, то Группа считает целесообразным произвести выемку загрязненных материалов и вывезти их на полигоны отходов, с тем чтобы ликвидировать отдельные участки загрязнения, препятствующие восстановлению растительности. |
All contaminated locations were duly marked by off-limit signs without delay, followed by soil rehabilitation, depending on the level of contamination and potential risk to the population. |
Во всех загрязненных районах немедленно были установлены щиты, извещающие о том, что эти районы закрыты для населения, после чего проводились работы по очистке почв в зависимости от степени загрязнения и с учетом угрозы для населения. |
Kuwait proposes to remediate hydrocarbon contamination at 163 wellhead pits by excavating contaminated soil and treating it with high thermal temperature desorption, backfilling the excavated pits with the treated soil, and stabilizing the surface of the backfilled pits with a 2.5-centimetre layer of gravel. |
Кувейт предлагает очистить 163 приустьевых резервуара, загрязненных углеводородами, путем выемки загрязненного грунта и обработки его методом высокотемпературной термодесорбции с последующим заполнением резервуаров очищенным грунтом и укреплением поверхности засыпанных резервуаров подсыпкой гравия толщиной 2,5 сантиметра. |
There is an effective radiation monitoring system for food products, food commodities, agricultural raw materials and forest products from areas with radionuclide contamination. There are more than 830 radiation monitoring offices in operation and over 2,000 radiometric and spectrometry devices in use. |
В стране создана эффективная система радиационного контроля пищевых продуктов, продовольственного и сельскохозяйственного сырья, продукции леса, производимых на загрязненных радионуклидами территориях, функционируют более 830 подразделений радиационного контроля, используется более 2000 единиц радиометрического и спектрометрического оборудования. |
Quarantine sources of contamination and contaminated areas to prevent further contamination. |
Установление карантина вокруг источников загрязнения и загрязненных районов в целях предотвращения дальнейшего загрязнения. |
The approach to monitoring local soil contamination is based on establishing an inventory of contaminated sites, categorized by the stage they have reached in the risk assessment and management process and by the origins and types of contamination they contain. |
Подход к мониторингу локального загрязнения почв основан на создании кадастра загрязненных участков в разбивке по этапам, на которых находятся осуществляемые на них процессы оценки рисков и управления, а также по происхождению и типам присутствующего на них загрязнения. |
For other areas, no environmental benefits are likely to be gained from the physical removal of the contamination, since the potential for adverse environmental consequences of the contamination is low. |
В других районах физическое перемещение загрязненных материалов может не обеспечить экологических выгод, поскольку возможность наступления неблагоприятных экологических последствий в результате загрязнения в этих районах является незначительной. |
Almost all of the twelve States Parties and five States not party with reported contamination from cluster munitions remnants have taken action to address this contamination in line with their commitments under the VAP. |
Почти все из 12 государств-участников и 5 государств-неучастников, сообщивших о наличии территорий, загрязненных остатками кассетных боеприпасов, приняли меры для решения проблемы этого загрязнения в соответствии со своими обязательствами по ВПД. |
(c) Managing and[, where [feasible] [necessary to prevent damage to the environment],] remediating and rehabilitating contaminated [and polluted] sites[, especially those where the area and volume of contamination involved render this a complex task]. |
с) регулирования и [, где [это возможно,] [необходимо для предотвращения ущерба окружающей среде,]] ликвидации последствий и восстановления загрязненных [и зараженных] участков [, особенно тех, где площадь и объем делают эту задачу весьма сложной]. |
Agriculture-related and man-made soil contamination is monitored within the pollution footprints of large industrial sites, near major highways, and at the reference stations studying overall background soil contamination levels; the soil is also monitored in 29 districts of the Republic for pesticide residues. |
Мониторинг агро-техногенно загрязненных почв осуществляется в зоне влияния крупных промышленных комплексов, вблизи крупных автомагистралей, на реперных пунктах изучения глобального фонового загрязнения почв, в 29 районах республики за содержанием в почвах остаточных количеств пестицидов. |
Gather background information on PCB use in the country, including any measures taken to identify stocks, equipment, production sites, contaminated sites and disposal routes, as well as any data on environmental contamination and monitoring. |
Собрать основную информацию о применении ПХД в стране, включая любые принимаемые меры по выявлению запасов, оборудования, участков производства, загрязненных участков и путей удаления. |
The systems monitoring health, agriculture-related soil contamination, seismic activity, meadowland and animal life, and the local monitoring systems, are at the introductory stage. |
На уровне ввода действуют: медицинский мониторинг, мониторинг агро-техногенно загрязненных почв, сейсмический мониторинг, мониторинг луговой растительности, животного мира, локальный мониторинг. |