Functions she performed in the latter position involved teaching, research, consultancy and community service. |
Выполнявшиеся ею функции были связаны с чтением лекций, исследовательской работой, оказанием консультационной помощи и работой в общинах. |
The fourth session set the stage for presentation and discussion of the strategic assessment of the Working Group conducted by a private consultancy. |
Четвертое пленарное заседание подготовило также почву для представления и обсуждения результатов стратегического обзора деятельности Международной рабочей группы, проведенного частной консультационной компанией. |
Already, more than 600 people have received training under this programme, which also involves consultancy assistance and development of information systems. |
Профессиональную подготовку по линии этой программы прошли уже более 600 человек; ею предусматривается также оказание консультационной помощи и развитие информационных систем. |
The project was postponed owing to difficulties in establishing suitable consultancy support for the project |
Осуществление проекта отложено из-за трудностей с созданием приемлемого механизма консультационной помощи в рамках проекта |
Mr. Dave Sharp, Director of International Consultancy at Registers of Scotland, provided an overview of the theme of the workshop and introduced the speakers during the welcome session. |
На заседании, посвященном открытию, г-н Дейв Шарп, директор международной консультационной службы при Регистре Шотландии, выступил с обзором по теме рабочего совещания и представил ораторов. |
(a) Consultancy at the P-5 level for four months to contribute to research for and the formulation of the technical guidance; |
а) оказание консультационной помощи на уровне С-5 в течение четырех месяцев для проведения исследовательской работы и подготовки технического руководства; |
An important role is played in this regard by the Federal Government's Transformation Programme and the complementary Consultancy Programme which provide advisory services in various areas (e.g. privatization, legal and economic reform, social policy and small and medium-sized businesses). |
Здесь важную роль играют Программа преобразований федерального правительства и дополнительная программа консультационной помощи, в рамках которых оказываются консультационные услуги в различных областях (таких, как приватизация, правовая и экономическая реформа, социальная политика и развитие мелкого и среднего предпринимательства). |
Wainwright Associates Ltd (United Kingdom) provides a high quality and independent consultancy service to the pharmaceutical, medical device and healthcare industries in product development, regulatory affairs, pharmacovigilance, licensing and international regulatory desk research. |
Wainwright Associates специализируется на оказании независимой и высококвалифицированной консультационной помощи для фармацевтической и медицинской отрасли по разработке продуктов, проведению регистрационных процедур, фармнадзору, лицензированию и стандартизации международной регистрационной документации. |
The Board notes that ITC, though, effectively a consultancy business with over 80 per cent of its costs representing human resources, lacks a staff time recording system to underpin this. |
Комиссия отмечает, что хотя ЦМТ является по сути консультационной организацией и 80 процентов его затрат составляют расходы на людские ресурсы, он не имеет системы учета рабочего времени сотрудников, необходимой для обоснования таких расходов. |
Current position/functions: Currently she is the Director of the Bureau of Project, Training and Consultancy, at the National University of Lesotho. |
Должность/основная работа в настоящее время: В настоящее время является директором Бюро проектов, профессиональной подготовки и консультационной помощи в Национальном университете Лесото. |