There is increasing evidence that transnational organized crime has contributed to the destabilization of constitutionally elected governments and has undermined peacebuilding efforts in the region. |
Существует все больше оснований полагать, что транснациональная организованная преступность является одной из причин дестабилизации правительств, пришедших к власти конституционным путем, и подрывает миротворческие усилия в этом регионе. |
Heads of Government were deeply perturbed at the contradictory reports surrounding the demission from office of the constitutionally elected President. |
Главы правительств были глубоко обеспокоены противоречивыми сообщениями, связанными с отставкой избранного конституционным путем президента. |
The Code would reaffirm the subordination of the defence and security forces to the constitutionally established political authority. |
В кодексе могло бы быть подтверждено подчинение сил обороны и безопасности сформированной конституционным путем политической власти. |
The defence and security institutions shall be at the disposal of the constitutionally established civilian political authority. |
Институты обороны и безопасности находятся в распоряжении созданных конституционным путем органов гражданской политической власти. |
This will be subject to a national referendum in October, leading to general elections for a constitutionally elected Government in December 2005. |
В октябре она станет предметом общенационального референдума, после чего в декабре 2005 года должны быть проведены всеобщие выборы избираемого конституционным путем правительства. |
In 1997 a constitutionally elected Government was inaugurated facing the challenges of restoring a nation that had been destroyed by war. |
В 1997 году пришло к власти конституционным путем избранное правительство и перед ним встали задачи по восстановлению страны, разрушенной войной. |
A Government that has assumed power constitutionally but which then violates the constitution, or simply replaces it, loses its legitimacy. |
Власть, пришедшая к управлению конституционным путем, но нарушающая конституцию или просто ее отменяющая, теряет свою законность. |
Should the clear and constitutionally expressed wish of the Falkland Islands people be a change to its sovereign status, the United Kingdom will help the Falkland Islands achieve this. |
Если народ Фолклендских островов отчетливо, конституционным путем заявит о своем желании изменить свой суверенный статус, Соединенное Королевство окажет Фолклендским островам помощь в решении этой задачи. |
It was time to enact constitutionally definitive laws, particularly against racial discrimination. |
Пора обеспечить конституционным путем вступление в силу окончательных законов, в том числе и закона о борьбе с расовой дискриминацией. |