The scope of these committees' investigations is limited by the powers reserved constitutionally for other fundamental authorities. |
Комиссии проводят расследования в рамках своей компетенции, не затрагивающей сферу компетенции, закрепленную в конституционном порядке за другими основными органами. |
The leader of the opposition, recognized constitutionally, is responsible for advising the Governor General on the appointment of the remaining four senators to represent the opposition in the Senate. |
Признаваемый в конституционном порядке лидер оппозиции дает генерал-губернатору рекомендации в отношении назначения остальных четырех сенаторов, с тем чтобы оппозиция была представлена в Сенате. |
The Committee reiterates its observations on Uruguay's third periodic report, that the State party restrict its provisions relating to the possibilities of declaring a state of emergency, and constitutionally specify those Covenant rights which are non-derogable. |
Комитет подтверждает свои замечания в отношении третьего периодического доклада Уругвая, согласно которым государству-участнику следует ограничить свои положения, касающиеся возможности объявления чрезвычайного положения, и в конституционном порядке конкретно указать те закрепленные в Пакте права, от обязательств соблюдения которых отступать нельзя. |
Articles 121, subsection 20, and 152 of the Constitution grant the Legislature exclusive authority to create courts of justice; the Executive is prevented constitutionally from creating courts or determining their competence. |
Кроме того, статьи 121.20 и 152 Политической конституции наделяют законодательную власть исключительным правом учреждать суды, из чего следует, что исполнительная власть не может в конституционном порядке создавать суды или определять их компетенцию. |
They were the historical borders which, during the existence of the former Federal Republic of Yugoslavia, had been constitutionally approved. |
Это - исторические границы, которые в эпоху бывшей Федеративной Югославии были закреплены в конституционном порядке. |
Indonesia, itself a victim of colonialism for centuries, not only shares this legal opinion but is constitutionally obliged to accept this single most important right, the right to self-determination. |
Индонезия, которая сама на протяжении столетий страдала от колониализма, не только разделяет это юридическое заключение, но и в конституционном порядке взяла на себя обязательство признавать это исключительное и самое важное право - право на самоопределение. |
CAT recommended that all persons detained by the police be informed of their fundamental rights from the very outset of the deprivation of their liberty and brought before a judge within the constitutionally prescribed periods. |
КПП рекомендовал информировать всех задерживаемых полицией лиц об их основных правах с момента лишения их свободы и доставлять их к судье в течение установленного в конституционном порядке срока. |
Article 5 Paragraph 4 states as follows: Any international instruments, which have been ratified in accordance with the constitutionally established procedure, promulgated and having come into force with respect to the Republic of Bulgaria, shall be considered part of the domestic legislation of the country. |
Пункт 4 статьи 5 гласит: Международные договоры, ратифицированные в конституционном порядке, опубликованные и вступившие в силу для Республики Болгарии, являются частью внутреннего права страны. |
After reaching his constitutionally imposed term-limit, Rawlings stepped aside. |
По истечении срока своих полномочий, установленного в конституционном порядке, Ролингс ушел в отставку. |